![Fisher-Price J7811 Instructions Manual Download Page 33](http://html1.mh-extra.com/html/fisher-price/j7811/j7811_instructions-manual_2297823033.webp)
33
G
• Now, lower the seat down onto the red seat tube hubs.
Hint:
The seat tube hubs should fit into the red, indented area on the seat handles.
• Push the seat down to be sure it is secure.
F
• Puis, baisser le siège sur les embouts rouge des tubes du siège.
Conseil:
Les embouts des tubes du siège devraient s'engager dans la partie rouge
des poignées du siège.
• Appuyer sur le siège pour s’assurer qu’il est bien fixé.
D
• Den Sitz nun auf die roten Sitzstangenhalterungen setzen.
Hinweis:
Die Sitzstangenhalterungen müssen in den roten, gekerbten Bereich der
Sitzgriffe passen.
• Den Sitz herunterdrücken, um sicherzugehen, dass er sicher sitzt.
N
• Breng het stoeltje nu omlaag in de rode draaipunten van de stoelbuis.
Tip:
De draaipunten moeten passen in de rode inkeping in de handvatten.
• Druk het stoeltje naar beneden om te controleren of het goed vastzit.
I
• Ora, abbassare il seggiolino sui mozzi rossi dei tubi del seggiolino.
Suggerimento:
I mozzi dei tubi del seggiolino devono essere inseriti nell’area
scanalata rossa delle maniglie del seggiolino.
• Premere il seggiolino per controllare che sia fissato correttamente.
E
• Ahora, bajar la silla, colocándola sobre las conexiones rojas del tubo
de la silla.
Consejo:
las conexiones del tubo de la silla deben encajarse en el área irregular
roja de las asas de la silla.
•
Empujar la silla hacia abajo para asegurarse de que ha quedado
bien fijada.
K
• Før sædet ned over de røde sæderørsnav.
Tip:
Sæderørsnavene skal passe ind i de røde områder på sædehåndtagene.
• Kontrollér, at sædet sidder godt fast, ved at trykke det nedad.
P
• Agora, baixe o assento sobre as caixas de união vermelhas do tubo
do assento.
Dica:
A caixa de união do tubo do assento deve caber na parte vermelha indentada
sobre as pegas do assento.
• Empurre o assento para baixo para verificar que está seguro.
T
• Laske istuin istuinputken punaisten kiinnityskappaleiden päälle.
Vihje:
Istuinputken kiinnityskappaleiden pitää osua istuimen kahvojen
punaisiin syvennyksiin.
• Varmista istuimesta painamalla, että se on kunnolla paikallaan.
M
• Senk setet ned på de røde seterørfestene.
Tips!
Seterørfestene skal passe i den røde fordypningen på setehåndtakene.
• Skyv setet ned for å kontrollere at det er godt festet.
s
• Sänk nu ned sitsen på de röda sitsrörsnaven.
Tips:
Sitsrörsnaven ska passa in i den röda, skålade sidan på sitshandtagen.
• Tryck sitsen nedåt för att kontrollera att det sitter säkert.
R
•
∆ÒÚ·, ηÙ‚¿ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ¿Óˆ ÛÙ· ÎfiÎÎÈÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·ı›ÛÌ·ÙÔ˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙȘ ÎfiÎÎÈÓ˜ ÂÛÔ¯¤˜ ÛÙ· ¯ÂÚÔ‡ÏÈ· ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
¶È¤ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿.
G
• Check to be sure the seat is secure on the seat tube hubs.
• Make sure you see the green indicator on the seat tubes.
• If you can see red on the seat tube indicator, the seat is not secure on
the hubs. Please remove the seat. Re-read and repeat steps 1 and 2 on
pages
32 - 33.
F
• S’assurer que le siège est solidement fixé aux embouts des tubes du siège.
• Vérifier que le repère vert des tubes du siège est visible.
• Si le repère est rouge, le siège n’a pas été correctement fixé aux embouts.
Retirer le siège. Relire et répéter les étapes 1 et 2 des pages 32 et 33.
D
• Prüfen, ob der Sitz sicher an den Sitzstangenhalterungen befestigt ist.
• Sicherstellen, dass Grün in der Sitzstangenanzeige zu sehen ist.
• Ist Rot an der Sitzstangenanzeige zu sehen, müssen die Schritte 1 und 2 auf
Seiten 32-33 wiederholt werden.
N
• Controleer of het stoeltje goed vastzit in de draaipunten.
• Het groen moet zichtbaar zijn op de stoelbuizen.
• Als u rood ziet op het wijzertje van de stoelbuis, zit het stoeltje niet goed op de
draaipunten. Verwijder het stoeltje. Lees de stappen 1 en 2 op de bladzijden
32 - 33 nog eens door en herhaal deze stappen.
I
• Controllare che il seggiolino sia fissato correttamente ai mozzi dei tubi
del seggiolino.
• Assicurarsi di vedere l’indicatore verde sui tubi del seggiolino.
• Se si vede l’indicatore rosso dei tubi del seggiolino, allora il seggiolino non è
montato correttamente ai mozzi. Rimuovere il seggiolino. Rileggere e ripetere
i punti 1 e 2 a pagina 32 - 33.
E
• Comprobar que la silla esté bien fijada en las conexiones del tubo de la silla.
• Atención: debe verse el indicador verde en los tubos de la silla.
• Si el indicador del tubo de la silla se ve de color rojo, significa que ésta no
está bien fijada en las conexiones. Quitar la silla y volver a leer y repetir los
pasos 1 y 2 de las páginas 32 - 33.
K
• Kontroller, at sædet sidder godt fast i sæderørsnavene.
• Sørg for, at du kan se det grønne mærke på sæderørene.
• Hvis du kan se det røde mærke, sidder sædet ikke godt fast på navene.
Fjern sædet. Gentag trin 1 og 2 på side 32-33.
P
• Verifique se o assento está seguro sobre a caixa de união do tubo do assento.
• Verifique que vê o indicador verde nos tubos do assento.
• Se conseguir ver vermelho no indicador do tubo do assento, o assento não
está bem seguro nas caixas de união. Por favor, retire o assento. Releia e
repita os passo 1 e 2 nas páginas 32 - 33.
G
Seat
F
Siège
D
Sitz
N
Stoeltje
I
Seggiolino
E
Silla
K
Sæde
P
Assento
T
Istuin
M
Sete
s
Sits
R
∫¿ıÈÛÌ·
G
Green
F
Vert
D
Grün
N
Groen
I
Verde
E
Verde
K
Grøn
P
Verde
T
Vihreä
M
Grønn
s
Grön
R
¶Ú¿ÛÈÓÔ
G
Red
F
Rouge
D
Rot
N
Rood
I
Rosso
E
Rojo
K
Rød
P
Vermelho
T
Punainen
M
Rød
s
Röd
R
∫fiÎÎÈÓÔ
G
Seat Tube Hub
F
Embout du tube du siège
D
Sitzstangenhalterung
N
Draaipunt stoelbuis
I
Mozzo Tubo Seggiolino
E
Conexión del tubo
de la silla
K
Sæderørsnav
P
Caixa de união do tubo de assento
T
Istuinputken kiinnityskappale
M
Seterørfeste
s
Sitsrörsnav
R
∂Í¿ÚÙËÌ· ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘
™ˆÏ‹Ó· ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G
Seat Tube Hub
F
Embout du tube du siège
D
Sitzstangenhalterung
N
Draaipunt stoeltje
I
Mozzo Tubo Seggiolino
E
Conexión del tubo
de la silla
K
Sæderørsnav
P
Caixa de união do
tubo de assento
T
Istuinputken
kiinnityskappale
M
Seterørfeste
s
Sitsrörsnav
R
∂Í¿ÚÙËÌ· ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó· ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G
Indented Area in Seat Handle
F
Zone creuse dans la
poignée du siège
D
Gekerbter Bereich im Sitzgriff
N
Inkeping in handvat
I
Area Scanalata della
Maniglia del Seggiolino
E
Area irregular en el
asa de la silla
K
Rødt område på sædehåndtag
P
Área indentada na
pega do assento
T
Istuimen kahvan syvennys
M
Fordypning i setehåndtaket
s
Skålad sida på sitshandtag
R
“∂ÛÔ¯‹” ÛÙÔ ÃÂÚÔ‡ÏÈ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
2
3