![Fisher-Price J7811 Instructions Manual Download Page 17](http://html1.mh-extra.com/html/fisher-price/j7811/j7811_instructions-manual_2297823017.webp)
17
G
Infant Seat/Rocker assembly is now complete.
F
L’assemblage du transat / siège pour enfant est maintenant terminé.
D
Der Babysitz/Kleinkind-Schaukelsitz-Aufbau ist nun abgeschlossen.
N
De montage van het kinderstoeltje/hobbelpaard is nu gereed.
I
Il montaggio del Seggiolino/Dondolino è ora completo.
E
El montaje de la hamaca/balancín ha finalizado.
K
Stolen til spædbørn/gyngestolen er nu samlet.
P
A cadeira de descanso/balouço está pronta.
T
Nyt babysitter tai keinutuoli on valmis.
M
Spedbarnssetet/gyngestolen er nå ferdig montert.
s
Spädbarnsstolen/gungstolen är klar.
R
∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÁÈ· ∫·ıÈÛÌ·Ù¿ÎÈ-ƒÈÏ¿Í ‹ ÁÈ· ∫Ô˘ÓÈÛÙ‹ ∫·Ú¤ÎÏ·
¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı›.
G
• From behind the assembly, insert the waist belts through the slots in
the pad.
• Press to fasten the waist belt assembly to the pad.
F
• À partir de l’arrière de l’assemblage, insérer les courroies de la ceinture
dans les fentes du coussin.
• Appuyer sur l’assemblage de la ceinture pour le fixer au coussin.
D
• Die Schutzgurte von hinten durch die Polsterschlitze führen.
• Festdrücken, um das Schutzsystem am Polster zu befestigen.
N
• Steek van achteren de heupriempjes door de gleuven in het kussentje.
• Druk de heupriempjes vast aan het kussentje.
I
• Dal retro della struttura, inserire le cinture della vita nelle fessure
dell’imbottitura.
• Premere per agganciare le cinture della vita all’imbottitura.
E
• Desde la parte de atrás, introducir los cinturones en las ranuras
del acolchado.
• Presionar para ajustar la unidad de los cinturones a la almohadilla.
K
• Før hofteremmene gennem hullerne i hynden bag på sædet.
• Tryk for at fastgøre hofteremmene til hynden.
P
• Pela parte de trás da montagem, coloque as tiras de segurança da cintura
através das ranhuras do acolchoado.
• Pressione para apertar as tiras de segurança no acolchoado.
T
• Työnnä sivuremmit rakennelman takaa pehmusteen rakojen läpi.
• Paina sivuremmiosa kiinni pehmusteeseen.
M
• Træ mageselene gjennom sporene i stofftrekket fra baksiden av montasjen.
• Trykk for å feste mageselemontasjen til stofftrekket.
s
• För bakifrån midjebältena genom slitsarna i dynan.
• Tryck för att fästa midjebältesenheten på dynan.
R
•
∞fi ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ
˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ̤۷ ·fi ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡.
•
¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÓÔÏÔ ÙˆÓ ˙ˆÓÒÓ Ì¤Û˘ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ.
G
Waist Belt
F
Ceinture
D
Schutzgurt
N
Heupriempje
I
Cintura Vita
E
Cinturón de
seguridad
G
Slots
F
Fentes
D
Schlitze
N
Gleuven
I
Fessure
E
Ranuras
K
Huller
P
Ranhuras
T
Raot
M
Spor
s
Spår
R
™¯ÈṲ̂˜
G
• Fasten the pad buckles around each side rail.
• Press the fasteners together in the seat back portion of the pad.
F
• Fermer les attaches du coussin autour de chaque structure latérale.
• Fermer les attaches du coussin situées à l’arrière du siège.
D
• Die Polsterschnallen um die Seitenrahmen legen und befestigen.
• Die im Bereich der Rückenlehne im Polster befindlichen
Befestigungen zusammendrücken.
N
• Maak de kussenriempjes vast rond de zijstangen.
• Druk de klittenbanden vast aan de achterkant van het kussentje.
I
• Far passare le fibbie dell’imbottitura attorno ad ogni tubo laterale.
• Unire le fascette sulla porzione dello schienale dell’imbottitura.
E
• Ajustar las hebillas del acolchado alrededor de cada riel lateral.
• Presionar los topes el uno hacia el otro en la parte del respaldo
del acolchado.
K
• Før spænderne i hynden rundt om siderørene, og fastgør dem.
• Tryk fastgørelsesanordningerne i hyndens ryglæn sammen.
P
• Aperte as fivelas de segurança do acolchoado em volta de cada
uma das barras laterais.
• Pressione os prendedores um contra o outro na porção de apoio
de costas do acolchoado.
T
• Kiinnitä pehmusteen soljet sivuputkien ympäri.
• Paina pehmusteen selkäosan tarrat kiinni.
M
• Fest spennene på stofftrekket rundt hver meie.
• Trykk sammen festeanordningene for seteryggsdelen av stofftrekket.
s
• Fäst dynans spännen runt varje sidoskena.
• Tryck ihop fästena på dynans ryggstödsdel.
R
•
¢¤ÛÙ ÙȘ ·ÁÎڿʘ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ Á‡Úˆ ·fi οı Ϸ˚Ó‹ ‚¿ÛË.
•
¶È¤ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡.
G
Pad Buckles
F
Attaches du coussin
D
Polsterschnallen
N
Kussenriempjes
I
Fibbie Imbottitura
E
Hebillas del
acolchado
K
Spænder i hynde
P
Fivelas de segurança
do acolchoado
T
Pehmusteen soljet
M
Spenner
s
Dynspännen
R
∞ÁÎڿʘ ª·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡
G
Side Rail
F
Structure latérale
D
Seitenstange
N
Zijstang
I
Tubo Laterale
E
Riel lateral
K
Siderør
P
Barra lateral
T
Sivuputki
M
Meie
s
Sidoskena
R
¶Ï·˚Ó‹ µ¿ÛË
G
PRESS SEAT BACK
F
APPUYER LE DOSSIER
D
RÜCKENLEHNE DRÜCKEN
N
DRUK HET STOELTJE
NAAR ACHTEREN
I
PREMERE LO SCHIENALE
E
APRETAR RESPALDO
K
TRYK SÆDET TILBAGE
P
PRESSIONE O APOIO
DE COSTAS
T
PAINA SELKÄNOJAA
M
TRYKK SETET BAKOVER
s
Tryck på RYGGSTÖDET
R
¶È¤ÛÙ ÙËÓ ¶§∞∆∏ ∫∞£π™ª∞∆√™
K
Hofterem
P
Tiras de segurança
da cintura
T
Sivuremmi
M
Magesele
s
Midjebälte
R
∑ÒÓ˜ ª¤Û˘
10
11
G
PRESS
F
APPUYER
D
DRÜCKEN
N
DUW
I
PREMERE
E
EMPUJAR
K
TRYK
P
PRESSIONAR
T
PAINA
M
TRYKK
s
TRYCK
R
¶π∂™∆∂