e
Waist Belt
f
Ceinture
abdominale
S
Cinturón de
seguridad
e
Crotch Belt
f
Sangle d'entre-jambes
S
Cinturón de entrepierna
e
Waist Belt
f
Ceinture
abdominale
S
Cinturón de
seguridad
e
Anchored
End
f
Extrémité fixe
S
Extremo fijo
e
Anchored End
f
Extrémité fixe
S
Extremo fijo
e
Free End
f
Extrémité libre
S
Extremo libre
e
Free End
f
Extrémité libre
S
Extremo libre
e
Buckle
f
Boucle
S
Hebilla
e
TO TIGHTEN
f
POUR SERRER
S
PARA AJUSTAR
e
TO LOOSEN
f
POUR DESSERRER
S
PARA AFLOJAR
e
Restraint Belts
and Power Settings
f
Ceintures de retenue et réglage
de la vitesse
S
Cinturones de seguridad
y Modalidad
e
Cradle and Swing Use
f
Utilisation comme berceau et balançoire
S
Para uso como cuna y columpio
A
A
B
B
15
5
WARNING
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
e
To prevent injury or death from falls
or sliding out, always use the
restraint system. Never rely on the
tray to restrain child.
f
Pour éviter que l'enfant ne subisse
des blessures pouvant être fatales
en tombant ou en glissant en bas
du berceau, toujours utiliser le sys-
tème de retenue. Le plateau ne suf-
fit pas à maintenir l'enfant en place.
S
Para evitar lesiones graves o la
muerte como resultado de una
caída o un resbalo del asiento,
siempre utilizar el sistema de
seguridad. No con fiar en que la
bandeja mantendrá seguro al niño.
e
• Place your child in the seat.
• Pull the crotch belt up between your child’s legs
and fasten both waist belts to the crotch belt.
Make sure you hear a “click” on both sides.
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through
the buckle to form a loop
A
.
• Pull the free end of the waist belt
B
.
• Repeat this procedure to tighten the other
waist belt.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the
buckle to form a loop
A
.
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle.
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten
the free end of the waist belt
B
.
• Repeat this procedure to loosen the other
waist belt.