WARNING
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
e
To prevent injury or death from falls
or sliding out, always use the
restraint system. Never rely on the
tray to restrain child.
f
Pour éviter que l'enfant ne subisse
des blessures pouvant être fatales
en tombant ou en glissant en bas
du berceau, toujours utiliser le sys-
tème de retenue. Le plateau ne suf-
fit pas à maintenir l'enfant en place.
S
Para evitar lesiones graves o la
muerte como resultado de una
caída o un resbalo del asiento,
siempre utilizar el sistema de
seguridad. No con fiar en que la
bandeja mantendrá seguro al niño.
e
Restraint Belts
f
Ceintures de retenue
S
Cinturones de seguridad
e
• Place your child in the seat.
• Pull the crotch belt up between your child’s legs.
• Fasten both waist belts to the crotch belt.
Make
sure you hear a “click” on both sides.
f
• Asseoir l'enfant dans le siège.
• Ramener la sangle d'entre-jambes entre les jambes
de l'enfant.
• Attacher les deux ceintures abdominales à la sangle
d'entre-jambes.
S'assurer qu’un déclic se fasse
entendre des deux côtés.
S
• Coloque el bebé en el asiento.
• Acomode la cinta de entrepierna entre las piernas
del bebé.
• Abroche ambos cinturones de seguridad a la cinta
de entrepierna.
Debería escuchar un “clic” en
ambos lados.
e
Waist Belt
f
Ceinture
abdominale
S
Cinturón de
seguridad
e
Crotch Belt
f
Sangle
d'entre-
jambes
S
Cinta de
entrepierna
e
Waist Belt
f
Ceinture
abdominale
S
Cinturón de
seguridad
1
11
e
Carrier Use
f
Utilisation comme siège porte-bébé
S
Como porta-bebés