PORTUGUÊS
113
•
Em caso de danos ao cabo de alimentação da bomba, solicitar que seja substituído por nossos centros de serviço
ou pessoal qualificado para evitar riscos para as pessoas que o utilizam.
•
Quando decidir não utilizar mais uma bomba instalada, recomenda-se desconectá-la da rede elétrica
PERIGO DE EXPLOSÃO:
•
Este equipamento não é à prova de explosão. NÃO instale e NÃO use o produto em um ambiente explosivo ou
potencialmente explosivo.
Dosagem de líquidos perigosos e ou tóxicos
Para evitar danos a pessoas ou bens materiais decorrentes do contato com líquidos perigosos ou fumaça tóxica, além
do cumprimento das instruções contidas neste folheto, as seguintes normas devem ser respeitadas:
•
Utilizar sempre roupas de proteção, incluindo luvas e óculos de segurança, atuando conforme recomendado pelo
fabricante do líquido (aditivo) a ser usado. (Risco de explosões potenciais, queimaduras, incêndio, lesões
corporais ou danos).
•
Controlar se a parte hidráulica da bomba está danificada ou com rupturas e utilizar a bomba somente se estiver
em perfeitas condições.
•
Use tubos adequados para o líquido e as condições operacionais da planta, inserindo-os possivelmente dentro
de tubos de proteção de PVC.
•
Antes de desligar a bomba de medição, despressurizar o sistema e neutralizar a parte hidráulica com um
reagente adequado.
•
Ao conectar uma bomba de medição à fonte de alimentação de água ou à própria fonte, respeitar as normas de
proteção em vigor ou prescritas especificamente pelo provedor da rede. Em ambos os casos, instalar dispositivos
de segurança que impeçam o retorno dos fluxos para a fonte, como, por exemplo, válvulas de retenção, etc.
•
AVISO: Proteger a bomba e produtos químicos contra geada, chuva, sol etc.
•
Recomenda-se instalar a bomba em áreas onde o vazamento de produto líquido (aditivo) não possa causar
danos pessoais ou materiais.
Uso previsto da bomba
A bomba foi projetada exclusivamente para a finalidade para a qual foi expressamente fabricada, ou seja, para medir
líquidos. Qualquer outro uso deve ser considerado perigoso. É proibido o uso da bomba para aplicações diferentes daquelas
para as quais foi projetado. Para mais detalhes, os clientes podem entrar em contato com nossos escritórios para receber
informações sobre o tipo de bomba adquirida e seu uso adequado. O fabricante não pode ser responsabilizado por qualquer
dano causado por uso impróprio, incorreto ou irracional.
Expedição para a fábrica para reparos e ou manutenção
O material a ser enviado à fábrica para manutenção deve ser desmontado e embalado com cuidado. Todas as peças
em contato com produtos químicos devem ser esvaziadas e enxaguadas para garantir a segurança dos operadores durante
o transportar e manuseio de material no laboratório. Em caso de incumprimento das instruções indicadas, reservamo-nos o
direito de rejeitar o equipamento e devolvê-lo às suas despesas; os danos causados pelo produto químico ao material serão
incluídos no orçamento do reparo.
Montagem e desmontagem
Todas as bombas de dosagem DS Etatron DS são normalmente fornecidas já montadas. Para ulteriores
esclarecimentos, consultar o anexo na parte inferior do manual que ilustra uma visão ampliada da bomba e de todos os
pormenores com sua nomenclatura, para que seja possível ter uma imagem completa dos componentes da bomba. No
entanto, esses desenhos são indispensáveis para identificar defeitos ou defeitos de peças. Os outros desenhos,
relacionados às peças hidráulicas (cabeça da bomba e válvulas) são ilustrados para o mesmo propósito, no apêndice.
Para a eventual desmontagem da bomba, ou antes de começar a atuar na mesma:
•
Certifique-se de que esteja desligada eletricamente (ambas as polaridades) desconectando os cabos de
conexão dos pontos de contato da rede através da abertura de um disjuntor de fase com um intervalo de
contato mínimo de 3 mm (Fig. 6).
•
De forma adequada, purgar cuidadosamente a pressão residual no corpo da bomba e tubo de injeção.
•
Remover todo o líquido presente do corpo da bomba e, em seguida, desmontar e remontar o corpo da
bomba, desenroscando e aparafusando os quatro parafusos (torque de aperto: 180 a 200 N * cm).
Este último item requer atenção especial; por isso, consulte os desenhos no Anexo 1 e o capítulo "RISCOS" antes de
iniciar qualquer operação.
Summary of Contents for eOne MF Series
Page 2: ......
Page 4: ...ESPANOL 3 ...
Page 21: ...ITALIANO 21 Diagramma di flusso MODO OROLOGIO PASSWORD LINGUA RESET ...
Page 27: ...ITALIANO 27 Diagramma di flusso ALLARME CONTATORE ppm ml x m3 UNDERLOAD OVERLOAD ...
Page 47: ...ENGLISH 47 Flow Diagram MODE CLOCK PASSWORD LANGUAGE RESET ...
Page 52: ...52 ENGLISH FLOW DIAGRAM ALARM SETTINGS MENU Flow Diagram ALARM MENU LEVEL FLOW METER ...
Page 53: ...ENGLISH 53 Flow Diagram ALARM W M METER ppm ml x m3 UNDERLOAD OVERLOAD ...
Page 73: ...FRANÇAIS 73 Diagramme du flux MODE HORLOGE MOT DE PASSE LANGUE REINITIALISATION ...
Page 79: ...FRANÇAIS 79 Diagramme du flux ALARME COMPTEUR ppm ml x m3 DESAMORCAGE SURPRESSION ...
Page 99: ...ESPAÑOL 99 Diagrama de Flujo MODO RELOJ CONTRASEÑA IDIOMA RESET ...
Page 125: ...PORTUGUÊS 125 MODO Diagrama de Fluxo RELÓGIO SENHA IDIOMA RESET ...
Page 131: ...PORTUGUÊS 131 ALARME do Diagrama de Fluxo W M Medidor ppm ml x m3 SUBCARGA SOBRECARGA ...
Page 151: ...DEUTSCH 151 Flussdiagramm MODUS UHR PASSWORT SPRACHE RESET ...
Page 157: ...DEUTSCH 157 ALARM Flussdiagramm W M ZÄHLER ppm ml x m3 UNTERLAST ÜBERLAST ...
Page 175: ......