background image

4

5

Visit our website at Emerson.com/ASCO

Visit our website at Emerson.com/ASCO

550877-001

550877-001

Instructions de mise en service et d’entretien

FR

Boîtier de signalisation série 890 ASCO™

DESCRIPTION

Les vannes à commande par pression Asco normalement fer-
mée (NF) et normalement ouverte (NO) peuvent être équipées 
d'un boîtier de signalisation permettant la surveillance électrique 
des 2 positions de la tige de vanne. Ce boîtier, constitué d'une 
enceinte en plastique, est disponible avec des interrupteurs 
mécaniques ou inductifs. Dans les deux positions de la tige 
de vanne (ouverte ou fermée), l'extrémité de la tige agit sur les 

contacts qui transmettent une signalisation électrique de fin 

de course

La boîtier de signalisation existe avec une visualisation d'état par 
LED de la position de la vanne. Il existe une version avec pilote 
intégré pour actionner la vanne. Il existe également une autre 
version avec le protocole de communication AS interface (AS-i).

Utilisation prévue

Le boîtier de signalisation est destiné à être utilisé avec la vanne 
à commande par pression Asco séries 290 et 390 pour une 
utilisation dans les industries générales.

Exigences essentielles de santé et de sécurité:

Le boîtier de signalisation est en conformité avec la directive 
CEM 2014/30/UE. 

Condition de fonctionnement

Assurez-vous que les conditions de fonctionnement sont infé-
rieures aux caractéristiques les plus strictes indiquées à la fois 
sur l'étiquette du boîtier de signalisation et sur l'étiquette de la 

vanne et suivez les spécifications complémentaires ci-dessous.

Spécifications complémentaires :

Suivant la configuration, les caractéristiques seront les suivantes :

Tension d'alimentation & Puissance maxi

Caractéristiques sur l'étiquette.
Tension d'alimentation ±10% avec taux d'ondulation maxi 10%

Capacité de coupure des contacts

• 

Micro-contacts mécaniques :

0,5 A nominal / 1A maximum / 24 V CA/CC

• 

Contacts inductifs : 100 mA / 24 V CC

Degré de protection de l'appareil :

 

IP66 selon CEI 60529.
IP69K selon ISO 20653.

Pilote & Qualité de l'air : 

Type 3/2 normalement fermé. Lorsque 

le pilote est sous tension, l'actionneur de vanne est actionné. 
Lorsque le pilote est à l'échappement ou hors tension, la vanne 
se déplace vers sa position de repos.

• 

Pilote série 302, air filtré à 50 µm, lubrifié ou non, sans conden

-

sation et sans eau.

• 

Pilote séries 518, air filtré à 25 µm, non lubrifié, sans conden

-

sation et sans eau.

Consulter les pages catalogues pour obtenir le temps de réponse 
de l'ensemble vanne et boîtier de signalisation.

Connexion électrique

Bornier : 2.5 mm². Le bornier est du type enfichable pour faciliter 

la connexion.

• 

Presse-étoupe : diamètre de câble 4 mm à 8 mm.

• M12 Code B selon CEI 61076-2-101 pour version avec 

communication .

Version communication AS-i :

L'appareil est alimenté par le câble plat de la connexion bus. 

Aucun câble d'alimentation supplémentaire nécessaire.

Connexion bus avec connecteur mâle M12 selon le schéma de 

câblage figurant dans le manuel d'instructions (voir page 

33

). 

Utilisez les références de numéro de broche.

Protocole de communication adressage étendu AS-Interface V2.1.

Profil selon CEI 62026-2 : S-7-A-E

ID étendu code 1 = 0

Réglage bit AS-i :

Bit de 

 

données

Type

Fonction capteurs 

inductifs

Fonction capteurs 

mécaniques

Type

SORTIE

ENTREE

ENTREE

D0

Etat pilote

Bit = 1 = sous tension

Bit = 0 = hors tension

Position vanne 

fermée

Bit = 1 = activé

Lumière verte

Position vanne 

ouverte

Bit = 1 = activé

Lumière jaune

D1

-

Position vanne 

ouverte

Bit = 1 = activé

Lumière jaune

Position vanne 

fermée

Bit = 1 = activé

Lumière verte

D2

-

D3

Indication d'état LED 

(

 XXV, page 36).

• 

LED jaune = Position vanne ouverte (1)

• LED verte = Position vanne fermée (2)
• LED rouge = bus AS-i erreur (3)
• 

LED verte = AS-i : Mise sous tension (4) 

 

(visible uniquement quand le couvercle est ouvert).

Vibration

Maxi 1g /10-150Hz dans les 3 axes selon EN 60068-2-6

STOCKAGE

L'appareil doit être conservé dans l'emballage d'origine tant qu'il 
n'est pas utilisé. Ne retirez pas les bouchons de protection des 

orifices. Conditions de stockage : protégé de l'exposition aux 

intempéries; température de stockage : -40°C à +70°C; humidité 

relative : 95%

Après stockage à basse température, les vannes doivent être 

progressivement ramenées à température ambiante avant 
la mise sous pression.

INSTALLATION ET MAINTENANCE

Le boîtier de signalisation est fourni installé sur la vanne et réglé.
Pour l'installation et la maintenance, reportez-vous aux instruc-
tions générales de sécurité.
Avant toute opération de maintenance ou d'installation, couper 

l'alimentation électrique de l'appareil et vérifier que la vanne est 

dépressurisée et vidangée. Pour les travaux sur la vanne elle-
même, reportez-vous aux instructions d'installation et d'entretien 
correspondantes.

Attention :

Pour le réglage mécanique, faites attention aux risques de pin-
cement des doigts lors de l'utilisation de la vanne avec le cou-
vercle ouvert. Coupez la pression de pilotage une fois l'opération 
de réglage terminée.

Faites attention aux risques électriques lors de la mise sous 
tension des capteurs ou pour les réglages du pilote lorsque 
le couvercle est ouvert.

Mise en garde :

Attention au risque d'endommagement des capteurs méca-
niques lors du réglage des cames ou lors de l'insertion des 
cames dans le boîtier de signalisation.

En cas d'environnement difficile avec projection de poussière 

et/ou d'eau, les orifices d'échappement du boîtier de signalisa

-

tion et de la vanne doivent être canalisés.

Lors du démontage et remontage du kit la vis doit être dévissée 
(

 

IV

).

Pour éviter des dommages dus à la pénétration de saleté 
ou d'humidité, assurez-vous que le presse-étoupe et le couvercle 

soient serrés avec tous les joints en place. L'appareil doit être 

utilisé uniquement avec son couvercle fermé (

 

XX

).

Note :

• L'assemblage rapide (

 

VII

) est réalisable avec des vannes 

normalement fermée (NF) équipées d'actionneurs en plastique 
(Ø63 mm à Ø125 mm) ou acier inox (Ø63 mm à Ø90 mm).

Instructions de mise en service et d’entretien

FR

Boîtier de signalisation série 890 ASCO™

• L'assemblage vissé (

 

VIII

) est réalisable avec :

 

- les vannes normalement ouverte (NO) équipées d'actionneurs 

en plastique (Ø63 mm à Ø125 mm) ou acier inox (Ø50 mm 
à Ø90 mm)

 

- les vannes normalement fermée (NF) équipées d'un actionneur 

plastique de Ø50 mm

Installation (voir pages 30 et 31)

1. Retirez le capuchon de l'indicateur (A) (

 

I

). Ne retirez pas 

le joint torique (B).

2. Dévissez et retirez l'indicateur optique (C) (

 

II

).

Pour la vanne NF, piloter l'actionneur afin de dévisser l'indi

-

cateur optique.

3. Retirez le couvercle (D) en le dévissant à la main (

 

III

).

4. 

Séparez le kit de montage du boîtier de signalisation: (

 

IV-V-VI

)

5. Pour le montage rapide (

 

VII

), introduisez l'ensemble kit 

d'adaptation et vissez l'adaptateur (E) sur la vanne. Serrer 
au couple indiqué.

6. Pour le montage vissé (

 

VIII

):

 

-

Mettre le frein-filet (Loctite

®

 222) (F) dans le taraudage.

 

- Visser l'ensemble tige (G) de l'adaptateur sur la tige de 

la vanne à la main jusqu'en butée.

 

- Visser l'adaptateur (E). Serrer au couple indiqué.

7. Emboîter le boîtier (H) et serrer au couple indiqué la vis (J) 

(

 

XI

).

Connexion électrique (voir page 32 et 33)

Tous les câbles d'alimentation doivent avoir une section trans

-

versale et une isolation suffisante. Ils doivent être installés 

de manière conforme.

1. Desserrez le presse-étoupe (K) (

 

XX

);

2. 

Introduisez le câble électrique (L) (

 

XX

);

3. 

Connectez le câble selon votre configuration :

Utiliser le bornier (M) pour les signaux de position d'ouverture 

et de fermeture;

Utiliser le bornier (P) pour la connexion du pilote.

 

- Pour les capteurs mécaniques sans LED et sans pilote (

 

XXI

)

 

- Pour les capteurs inductifs (

 

XXII

);

 

- Pour les capteurs mécaniques avec LED (

 

XXIII

)

4. Serrez le presse-étoupe (K) (

 

XX

).

Version AS-i

Connecter le câble femelle M12 (Q) (

 

XXIV

);

Raccordement pneumatique (voir page 34)

Ceci s'applique au produit avec pilote interne. Le boîtier de signa-
lisation est fourni avec des accessoires pneumatiques connectés 
à la vanne. Les raccords et les tubes peuvent être remplacés 

par l'utilisateur pour une application spécifique. 

1. 

Pour la version NC adapter le tube flexible (R) sur l'orifice 

de raccordement (S) (

 

XXX

). Serrer au couple indiqué.

2. 

Pour la version NO adapter le tube flexible (R) sur l'orifice 

de raccordement (T) (

 

XXXI

). Serrer au couple indiqué.

Réglages des cames (voir pages 35 et 36)

Note : Si les vis (U) et (V) ne sont pas visibles, orienter le corps 

du boîtier de signalisation (X) selon l'usage en dévissant la vis 
de réglage (Y), puis en la serrant au couple requis ou en tournant 
la tige si nécessaire (

 

XXXV

).

 

- Régler la came (

 

XXXV

).

 

- Régler la came par le trou oblong pour la version avec un pilote 

(

 

XXXVI

).

Pour la version avec commutateurs mécaniques :

1. 

Réglage des cames pour la version NF :

 

-

Amener la came (Z) jusqu'à sa détection de position corres

-

pondant à la position fermée. Utilisee la vis (V) (

 

XXXVII

). 

Pendant le réglage de la came, appuyez manuellement sur 
le galet (AA) si nécessaire.

 

-

Avant de régler cette deuxième came, la positionner contre 

la première pour éviter d'endommager le capteur mécanique.

 

- Actionner la vanne en position ouverte.

 

-

Amener la came (AB) jusqu'à sa détection de position ouverte. 

Utilisez la vis (U) (

 

XXXVIII

).

Pendant le réglage de la came, appuyez manuellement sur 
le galet (AC) si nécessaire.

2. 

Version NO :

 

-

Mettre la came (AB) jusqu'à sa détection de position ouverte. 

Utilisez la vis (U) (

 

XXXIX

). Pendant le réglage de la came, 

appuyez manuellement sur le galet (AC) si nécessaire.

 

-

Avant de régler cette deuxième came, positionnez-la contre 

la première pour éviter d'endommager le capteur mécanique.

 

- Actionner la vanne en position fermée.

 

-

Mettre la came (Z) jusqu'à sa détection de position fermée. 

Utilisez la vis (V) (

 

XXXX

).

Pendant le réglage de la came, appuyez manuellement sur 
le galet (AA) si nécessaire.

Pour la version avec commutateurs inductifs 

(

 XXXXI) 

:

1. Mettez les commutateurs sous tension.
2. Version NF (

 

XXXXI

) :

 

-

Mettre la came (Z) jusqu'à sa détection de position fermée. 

Utilisez la vis (V).

 

- Actionner la vanne en position ouverte.

 

-

Mettre la came (21) jusqu'à sa détection de position ouverte. 

Utilisez la vis (U).

3. Version NO (

 

XXXXI

) :

 

-

Mettre la came (AB) jusqu'à sa détection de position ouverte. 

Utilisez la vis (U).

 

- Actionner la vanne en position fermée.

 

-

Mettre la came (Z) jusqu'à la détection de position fermée. 

Utilisez la vis (V).

4. Mettre hors tension les commutateurs et le pilote.

Vérifiez les signaux électriques.

Fermer le couvercle (D) avec le joint approprié et le serrer 

à la main jusqu'à assurer un parfait contact entre le couvercle 

et le corps (

 

XXXXII

). 

Entretien préventif

Inspecter visuellement le boîtier environ une fois par mois. 

Vérifier: l’absence de corps étranger dans le boîtier, d’humidité 

à l’intérieur du boîtier et le maintien correct en rotation du boîtier.

Fonctionnement défectueux

En cas d’absence de détection de la position ouverte ou fermée :

 

-

si, lors d’un cycle de fonctionnement, la tige de commande ne se 

déplace pas ou se déplace d'une manière anormale : vérifier 

les pressions (vanne et pilote), le fonctionnement de la vanne 
et du circuit de pilotage.

 

-

si la tige est correctement actionnée : vérifier l'alimentation 

électrique des contacts, le réglage des points de basculement 

des contacts pour les positions ouverte ou fermée, l’état des 

contacts et du circuit imprimé.

Si le défaut n'a pas été corrigé ni identifié, contactez le Service 

Après-Vente.

E S D

Ce produit contient des compo-
sants électroniques sensibles 
aux décharges électrostatiques. 
Une décharge électrostatique 
générée par une personne ou 

un  objet  entrant  en  contact  avec 

les composants électriques peut 
endommager ou détruire le produit. 
Pour éviter tout risque de décharge 
électrostatique, veuillez respecter 
les précautions de manipulation 
et les recommandations contenues 
dans la norme EN 100015-1. 

Ne connectez ou ne déconnectez 
pas l'appareil lorsqu'il est sous 
tension. 

MISE EN GARDE

RESPECTER LES 

PRÉCAUTIONS 

DE MANIPULATION 

DES DISPOSITIFS 

ELECTROSTATIQUES 

SENSIBLES 

Summary of Contents for Asco 890 Series

Page 1: ...tic or stainless steel versions valves normally closed NC with 50 mm plastic actuator Installation see pages 30 and 31 1 Remove the indicator cap A I Do not remove the o ring B if present Installation and Maintenance Instructions EN Signaling box ASCO series 890 2 Unscrew and remove the optical indicator C II For NC valve air must be supplied to the actuator in order to unscrew the optical indicat...

Page 2: ...ent fermée NF équipées d actionneurs en plastique Ø63 mm à Ø125 mm ou acier inox Ø63 mm à Ø90 mm Instructions de mise en service et d entretien FR Boîtier de signalisation série 890 ASCO L assemblage vissé VIII est réalisable avec les vannes normalement ouverte NO équipées d actionneurs en plastique Ø63 mm à Ø125 mm ou acier inox Ø50 mm à Ø90 mm les vannes normalement fermée NF équipées d un actio...

Page 3: ...nen falls vorhanden 2 Die optische Anzeige C abnehmen und entfernen II Bei NC Ventilen muss dem Stellglied Luft zugeführt werden um die optische Anzeige abschrauben zu können 3 DieAbdeckung D von Hand abschrauben und entfernen III 4 Den Montagesatz von der Signalbox trennen IV V VI 5 Für die Schnellmontage VII den Montagesatz einführen und den Adapter E auf das Ventil schrauben Mit dem ange gebene...

Page 4: ...de instalación y mantenimiento ES Caja de señalización ASCO serie 890 El montaje atornillado VIII puede realizarse con válvulas normalmente abiertas NO con versiones de plástico o de acero inoxidable válvulas normalmente cerradas NC con actuador de plástico de 50 mm Instalación consulte la páginas 30 y 31 1 Retire la tapa del indicador A I No retire la junta tórica B si está instalada 2 Desenrosqu...

Page 5: ...VIII è possibile con valvole normalmente aperte NO con le versioni in plastica o in acciaio inox valvole normalmente chiuse NC con attuatore in plastica da 50 mm Installazione vedere le pagine da 30 e 31 1 Rimuovere il tappo con indicatore A I Non rimuovere l o ring B se presente 2 Svitare e rimuovere l indicatore ottico C II Per le valvole NC si dovrà fornire l aria all attuatore per poter svitar...

Page 6: ...ies afsluiters normaal gesloten NC met 50 mm kunststof actuator Installatie zie pagina s 30 en 31 1 Haal het kapje van de indicator A I Verwijder de o ring B niet indien aanwezig 2 Schroef de optische indicator C los en verwijder deze II Bij NC afsluiters moet lucht aan de actuator worden toege voerd om de optische indicator los te schroeven 3 Verwijder de kap D door hem met de hand los te draaien...

Page 7: ...er rustfritt stål ventiler som normalt er lukket NC med 50 mm aktuator i plast Installasjons og vedlikeholdsinstrukser NO Signalboks ASCO serie 890 Installasjon se side 30 og 31 1 Fjern indikatorhetten A I Ikke fjern o ringen B hvis den er til stede 2 Skru løs og ta ut den optiske indikatoren C II For NC ventiler må det tilføres luft til aktuatoren for å kunne skru løs den optiske indikatoren 3 Fj...

Page 8: ... Installation se sidorna 30 och 31 1 Ta bort indikatorkåpan A I Ta inte bort o ringen B om sådan finns 2 Skruva loss och ta bort den optiska indikatorn C II För NC ventil måste luft tillföras ställdonet för att skruva loss den optiska indikatorn 3 Ta bort locket D genom att skruva loss det för hand III 4 Separera monteringssatsen från signallådan IV V VI 5 För snabb montering VII för in monterings...

Page 9: ... 50 mm n muovisella toimi laitteella Asennus ja huolto ohjeet FI Signaaliyksikkö ASCO sarja 890 Asennus ks Sivut 30 ja 31 1 Irrota ilmaisimen suojus A I Älä irrota mahdollista o rengasta B 2 Kierrä irti ja irrota optinen ilmaisin C II NC venttiilissä toimilaitteeseen on syötettävä ilmaa jotta optinen ilmaisin voidaan irrottaa 3 Irrota kansi D kiertämällä se irti käsin III 4 Erota kokoonpanosarja s...

Page 10: ...holdelsesvejledning DK Signalboks ASCO serien 890 Installation se side 30 og 31 1 Tag indikatorhætten A I af Tag ikke o ringen B af hvis der er én 2 Skru den optiske indikator C løs og tag den af II For NC ventil skal der tilføres luft til aktuatoren for at skrue den optiske indikator af 3 Tag dækslet D af ved at løsne med håndkraft III 4 Adskil monteringssættet fra signalboksen IV V VI 5 Til hurt...

Page 11: ...ro A montagem aparafusada VIII é possível com válvulas normalmente abertas NA com versões em plástico ou aço inoxidável válvulas normalmente fechadas NF com atuador de plástico de 50 mm Instalação ver páginas 30 e 31 1 Retirar a tampa indicadora A I Não retirar o anel de vedação B se estiver presente 2 Desaparafusar e remover o indicador ótico C II Para válvulas NF o ar deve ser fornecido ao atuad...

Page 12: ... κανονικά ανοιχτές NO βαλβίδες με εκδόσεις από πλαστικό ή από ανοξείδωτο χάλυβα κανονικά κλειστές NC βαλβίδες με πλαστικό μηχανισμό 50 mm Τοποθέτηση δείτε τις σελίδες 30 και 31 1 Αφαιρέστε το καπάκι του δείκτη A I Μην αφαιρέσετε την τσιμούχα B αν υπάρχει 2 Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τον οπτικό δείκτη C II Στην βαλβίδα NC πρέπει να παρέχεται αέρας στον μηχανισμό για να μπορεί να ξεβιδωθεί ο οπτικός δε...

Page 13: ...nebo nere zovém provedení ventily typu normálně zavřené NC s 50 mm plastovým pohonem Návod k instalaci a údržbě CZ Signalizační skříňka u ventilů ASCO řady 890 Instalace viz strany 30 a 31 1 Sejměte krytku ukazatele A I Neodstraňujte O kroužek B pokud je instalovaný 2 Odšroubujte a vyjměte vizuální ukazatel C II U NC ventilu musí být k pohonu přiváděn vzduch aby bylo možné odšroubovat optický indi...

Page 14: ...ego śr 63 mm do 125 mm lub stali nierdzewnej śr 63 mm do 90 mm Montaż skręcany VIII możliwy jest w przypadku zaworów normalnie otwartych NO w wersji z tworzywa sztucznego lub stali nierdzewnej zaworów normalnie zamkniętych NZ z siłownikiem z tworzywa sztucznego 50 mm Montaż patrz strony 30 i 31 1 Zdjąć osłonę wskaźnika A I Nie usuwać o ringu B jeśli jest obecny 2 Odkręcić i usunąć wskaźnik optyczn...

Page 15: ... A B B 6 mm C C I II III 3 mm 6 mm IV V VI IV V D E a a 23 mm Loctite 222 23 mm a F G E VII VIII F N m Inch Pounds a 5 0 5 44 4 c 1 0 1 8 1 XI J H 2 mm c 29 Visit our website at Emerson com ASCO 550877 001 30 mm A B 6 mm C C I II III 3 mm 6 mm IV V VI IV V D 30 IV V 550877 001 550877 001 ...

Page 16: ...P ή NPN Indukční spínače PNP nebo NPN Przełączniki indukcyjne PNP lub NPN Inductive switches with pilot PNP or NPN Capteur inductif sans pilote PNP ou NPN Induktive Schalter mit Regler PNP oder NPN Interruptores inductivos con piloto PNP o NPN Interruttori induttivi con pilota PNP o NPN Inductieve schakelaars met stuurventiel PNP of NPN Induktive brytere med styring PNP eller NPN Induktiva brytare...

Page 17: ...mm c Z V AA 550877 001 550877 001 Pneumatic connection Connexion pneumatique Pneumatikanschluss Conexión neumática Connessione pneumatica Pneumatische aansluiting Pneumatisk tilkobling Pneumatisk anslutning Paineilmaliitãntã Pneumatisk tilkobling Ligação pneumática Σύνδεση παροχής αέρα Připojení vzduchu Połączenie pneumatyczne Cams adjustment Réglage des cames Nockeneinstellung Ajuste de levas Reg...

Page 18: ...m ASCO Emerson Automation Fluid Control Pneumatics Poland Sp z o o ul Kurczaki 132 93 331 Lodz POLAND Cams adjustment Réglage des cames Nockeneinstellung Ajuste de levas Regolazione camme Afstelling van de nokken Justering av kammer Justering av kammar Nokkien säätäminen Knastjustering Ajuste dos excêntricos Ρύθμιση έκκεντρων Nastavení vaček Regulacja krzywek ...

Page 19: ...r stainless steel versions valves normally closed NC with 50 mm plastic actuator Installation see pages 12 to 13 1 Remove the indicator cap A I Do not remove the o ring B if present Installation and Maintenance Instructions EN Signaling box ASCO series 890 2 Unscrew and remove the optical indicator C II For NC valve air must be supplied to the actuator in order to unscrew the optical indicator 3 R...

Page 20: ...kal szelepek általában zárva NC 50 mm műanyag működtetővel Telepítés lásd 12 13 oldal 1 Szerelje ki a kijelző sapkát A I Ne szerelje le az o gyűrűt B ha van 2 Csavarja ki és távolítsa el az optikai kijelzőt C II NC szelephez levegőt kell szállítani a működtetőhöz az optikai kijelző kicsavarásához 3 Szerelje le a fedelet D kézzel történő lecsavarozással III 4 Válassza le az összeszerelő készletet a...

Page 21: ...ен при использовании нормально открытых НО клапанов из пластика или нержавеющей стали нормально закрытых НЗ клапанов с пластиковым при водом 50 мм Установка см стр 12 13 1 Снимите колпак индикатора A I Не снимайте уплот нительное кольцо B если оно имеется 2 Открутите и извлеките оптический индикатор C II Для нормально закрытого клапана чтобы открутить опти ческий индикатор в привод должен быть под...

Page 22: ...ндағы сигналдық шкаф қалыпты түрде жабық ҚЖ клапандармен ғана жылдам құрастыруға VII болады Келесі жағдайларда бұрандамен құрастыруға VIII болады пластикалық немесе тот баспайтын болат нұсқалары бар қалыпты түрде ашық ҚА клапандар 50 мм пластикалық жетегі бар қалыпты түрде жабық ҚЖ клапандар Орнату 12 13 беттерді қараңыз 1 Индикатор қақпағын A алыңыз I Тығыздағыш сақина B болса оны алып тастаңыз 2...

Page 23: ... 直径 63 mm 至 125 mm 或不锈钢 直径 63 mm 至 90 mm 执行器的常闭 NC 阀门可实现快速装配 VII 螺纹装配 VIII 适用于以下情况 塑料或不锈钢版本的常开 NO 阀门 带 50 mm 塑料执行器的常闭 NC 阀门 安装和维护指南 CN ASCO 890 系列上的信号装置 安装 请参阅第 12 至 13 页 1 拆下指示器盖 A I 如果有 O 形环 B 请勿将其取下 2 拧下并移除光学指示器 C II 对于 NC 阀 必须向执行器供应空气才能拧下光学指示器 3 用手拧下盖子 D 并将其移除 III 4 将装配套件与信号箱分开 IV V VI 5 对于快速装配 VII 应采用装配套件并将适配器 E 拧到 阀门上 以指定扭矩拧紧 6 对于螺纹装配套件 VIII 在攻丝时放入螺纹锁固胶 Loctite 222 F 用手将杆 G 拧到阀杆上 直到接触为止 拧紧适配...

Page 24: ...流体控制 上海 有限公司 中国 上海市松江区新桥镇新庙三路 480 号 邮编 201612 电话 86 21 57071888 客户服务热线 800 820 2323 网站 www emerson com Inch Pounds 世格流体控制 上海 有限公司 中国 上海市松江区新桥镇新庙三路 480 号 邮编 201612 电话 86 21 57071888 客户服务热线 800 820 2323 网站 www emerson com a 5 0 5 44 4 c 1 0 1 8 1 XI J H 2 mm c 29 Visit our website at Emerson com ASCO 550877 001 30 mm A B 6 mm C C I II III 3 mm 6 mm IV V VI IV V D 12 IV V 550877 002 550877 002 ...

Page 25: ...ханические переключатели без светодиода Светодиодсыз механикалық ажыратқыштар 不带 LED 的机械开关 Inductive switches PNP or NPN Induktív kapcsolók PNP vagy NPN Индуктивные переключатели PNP или NPN PNP немесе NPN индуктивтік ауыстырып қосқыштары 感应开关 PNP 或 NPN Inductive switches with pilot PNP or NPN Induktív kapcsolók PNP vagy NPN vezérlővel Индуктивные выключатели с пилотом PNP или NPN Бағыттауыш PNP н...

Page 26: ...23 网站 www emerson com 1 8 d 4 5 0 5 40 5 1 4 e 6 5 0 5 57 5 XXXV F N m 世格流体控制 上海 有限公司 中国 上海市松江区新桥镇新庙三路 480 号 邮编 201612 电话 86 21 57071888 客户服务热线 800 820 2323 备件包 Inch Pounds 世格流体控制 上海 有限公司 中国 上海市松江区新桥镇新庙三路 480 号 邮编 201612 电话 86 21 57071888 客户服务热线 800 820 2323 网站 www emerson com 备件包 c 0 6 0 1 5 0 9 XXXVI 2 mm U V X Y c U V XXXVII Tic V AA 1 5 mm c Z XXXVIII Tic 1 5 mm AC AB U c XXXIX 1 5 mm AC U AB ...

Page 27: ...Z AB V U XXXXII A 1 2 3 2 4 XXV Cams adjustment Bütykök beállítása Регулировка кулачков Жұдырықшаларды реттеу 凸轮调整 550877 002 550877 002 18 Visit our website at Emerson com ASCO Emerson Automation Fluid Control Pneumatics Poland Sp z o o ul Kurczaki 132 93 331 Lodz POLAND ...

Reviews: