background image

28

29

Visit our website at Emerson.com/ASCO

Visit our website at Emerson.com/ASCO

550877-001

550877-001

OPIS

Zawory ciśnieniowe Asco typu normalnie zamkniętego (NZ) 

i normalnie otwartego (NO) mogą być wyposażone w sygnaliza

-

tor umożliwiający elektryczne monitorowanie 2 pozycji trzpienia 

zaworu. Sygnalizator ten składa się z obudowy z tworzywa 

sztucznego, jest dostępny z przełącznikami mechanicznymi lub 

indukcyjnymi. W obu pozycjach trzpienia zaworu (otwartej lub 

zamkniętej) koniec trzpienia uruchamia czujniki, doprowadzając 

w ten sposób elektryczny sygnał końca drogi.
Sygnalizator wyposażony jest we wskaźnik statusu LED do 

wizualizacji położenia zaworu. Na jego wyposażeniu znajduje 

się pilot do obsługi zaworu. Na jego wyposażeniu znajduje się 

protokół komunikacyjny interfejsu AS (AS-i).

Przeznaczenie

Sygnalizator przeznaczony jest do stosowania z zaworami 

ciśnieniowymi Asco serii 290 i 390 do użytku w przemyśle 

ogólnym.

Zgodność z najważniejszymi wymogami BHP:

Sygnalizator spełnia wymagania Dyrektywy 2014/30/UE w spra

-

wie kompatybilności elektromagnetycznej.

Warunki robocze

Upewnić się, że warunki pracy nie wykraczają poza rygory

-

styczną charakterystykę podaną na etykiecie sygnalizatora 

i na etykiecie zaworu oraz postępować zgodnie z dodatkową 

specyfikacją podaną poniżej.

Dodatkowa specyfikacja:

W zależności od konfiguracji charakterystyka jest następująca:

Napięcie zasilania i maksymalny pobór mocy

Zgodnie z charakterystyką etykiety.

Napięcie zasilania ±10% z maks. tętnieniami 10%.

Zdolność wyłączania przełączników

• 

Mikroprzełączniki mechaniczne:

0,5 A nominalnie / 1 A maksymalnie / 24 V AC/DC

• 

Przełączniki indukcyjne: 100 mA / 24 V DC

Stopień ochrony przed wnikaniem do wnętrza urządzenia:

IP66 zgodnie z normą IEC 60529.

IP69K zgodnie z normą ISO 20653.

Pilot i jakość powietrza:

 typ 3/2 normalnie zamknięty. Gdy do 

pilota zostanie podłączone napięcie, uruchamiany jest siłownik 

zaworu. Gdy w pilocie zostanie zredukowane ciśnienie lub 

odłączone napięcie, zawór ustawia się w pozycji spoczynkowej.

• 

Pilot serii 302, powietrze filtrowane przy 50 μm, smarowany 

lub nie, bez kondensatu i wody.

• 

Pilot serii 518, powietrze filtrowane przy 25 μm, niesmarowany, 

bez kondensatu i wody.

Czas reakcji sygnalizatora i zespołu zaworu można sprawdzić 

w katalogu.

Przyłącze elektryczne

Uchwyt listwy zaciskowej: 2,5 mm². Listwa zaciskowa jest typu 

wtykowego w celu ułatwienia podłączenia.

• 

Dławik kablowy: kabel o średnicy od 4 mm do 8 mm.

• 

M12 Kod B wg IEC 61076-2-101 dla wersji z protokołem 

komunikacyjnym.

Wersja z protokołem komunikacyjnym AS-i:

Urządzenie jest zasilane z połączenia magistrali płaskiego kabla. 

Nie wymaga dodatkowego kabla zasilającego.

Podłączenie magistrali za pomocą złącza męskiego M12 zgod

-

nie ze schematem połączeń podanym w instrukcji obsługi (patrz 

strona 

33

). Należy stosować odniesienia do liczby pinów.

Protokół komunikacyjny AS-Interface V2.1 rozszerzone adre

-

sowanie.

Profil wg IEC 62026-2: S-7-A-E

Rozszerzony kod identyfikacyjny 1 = 0

Ustawienia bitów AS-i:

Bit 

danych

Typ

Funkcja 

przełączników 

indukcyjnych

Funkcja 

przełączników 

mechanicznych

Typ

WYJŚCIE

WEJŚCIE

WEJŚCIE

D0

Status pilota

Bit = 1 = włączony

Bit = 0 = odłączony 

od napięcia

Pozycja zamknięcia 

zaworu

Bit = 1 = aktywny

Kontrolka zielona

Pozycja otwarta 

zaworu

Bit = 1 = aktywny

Kontrolka żółta

D1

-

Pozycja otwarta 

zaworu

Bit = 1 = aktywny

Kontrolka żółta

Pozycja zamknięcia 

zaworu

Bit = 1 = aktywny

Kontrolka zielona

D2

-

D3

Wskaźnik statusu LED 

(

 

XXV

, strona 

36

)

• 

Dioda LED żółta = pozycja otwarta zaworu (1)

• 

Dioda LED zielona = pozycja zamknięcia zaworu (2)

• 

Dioda LED czerwona = błąd magistrali AS-i (3)

• 

Dioda LED zielona = włączone zasilanie AS-i (4) (widoczna 

tylko przy otwartej pokrywie).

Wibracje

Maks. 1g /10-150 Hz w 3 osiach wg EN 60068-2-6

PRZECHOWYWANIE

Nieużywane urządzenie należy przechowywać w oryginalnym 

opakowaniu. Nie zdejmować osłon ochronnych z portów. Warunki 

przechowywania: ochrona przed wpływem czynników atmos

-

ferycznych; temperatura przechowywania: -40°C do +70°C; 

 

wilgotność względna: 95%

Po przechowywaniu w niskiej temperaturze urządzenie musi 

zostać stopniowo doprowadzone do temperatury pokojowej 

przed jego użyciem.

MONTAŻ I KONSERWACJA

Sygnalizator jest dostarczany w stanie zamontowanym na zawo

-

rze i wyregulowanym.

Podczas montażu i konserwacji należy przestrzegać ogólnych 

zasad bezpieczeństwa.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwa

-

cyjnych lub montażu należy odłączyć zasilanie elektryczne 

od aparatury i sprawdzić zawór pod kątem prawidłowego zre

-

dukowania w nim ciśnienia i opróżnienia. W przypadku prac 

przeprowadzanych na samym zaworze należy zapoznać się 

z odpowiednią instrukcją montażu i konserwacji.

Ostrzeżenie:

Zachować ostrożność, ryzyko przytrzaśnięcia palców podczas 

obsługi zaworu z otwartą pokrywą w celu ustawienia mecha

-

nicznego. Po ukończeniu ustawiania odciąć ciśnienie sterujące.
Zachować ostrożność, niebezpieczeństwo porażenia prądem 

elektrycznym podczas włączania przełączników lub pilota w celu 

ustawienia, gdy pokrywa jest otwarta.

Przestroga:

Zachować ostrożność, ryzyko uszkodzenia przełączników 

mechanicznych podczas ustawiania krzywek lub wkładania 

trzpienia do sygnalizatora. W razie potrzeby docisnąć rolkę 

ręcznie (

 

V

).

W przypadku surowych warunków, w których występuje pył 

lub woda, porty wylotowe sygnalizatora i zaworu powinny być 

skanalizowane.

Podczas demontażu i ponownego montażu zestawu śruba musi 

być poluzowana (

 

IV

).

W celu uniknięcia uszkodzeń spowodowanych przedostawaniem 

się zanieczyszczeń lub wilgoci należy upewnić się, że dławik 

kablowy i pokrywa są dokręcone wraz ze wszystkimi uszczel

-

kami na miejscu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie 

z zamkniętą pokrywą (

 

XX

).

Instrukcja montażu i konserwacji

PL

Sygnalizator zaworów ASCO™ serii 890

Uwaga!

• 

Szybki montaż (

 

VII

) jest możliwy w przypadku zaworów 

normalnie zamkniętych (NZ) wyposażonych w siłowniki z two

-

rzywa sztucznego (śr. 63 mm do 125 mm) lub stali nierdzewnej 

(śr. 63 mm do 90 mm).

• 

Montaż skręcany (

 

VIII

) możliwy jest w przypadku:

 

-

zaworów normalnie otwartych (NO) w wersji z tworzywa 

sztucznego lub stali nierdzewnej;

 

-

zaworów normalnie zamkniętych (NZ) z siłownikiem z tworzywa 

sztucznego 50 mm.

Montaż 

(patrz strony 

30

 i 

31

)

1. 

Zdjąć osłonę wskaźnika (A) (

 

I

). Nie usuwać o-ringu (B), 

jeśli jest obecny.

2. 

Odkręcić i usunąć wskaźnik optyczny (C) (

 

II

).

W przypadku zaworu NZ do siłownika musi zostać dopro

-

wadzone powietrze, aby umożliwić odkręcenie wskaźnika 

optycznego.

3. 

Zdjąć pokrywę (D), odkręcając ją ręcznie (

 

III

).

4. 

Oddzielić zestaw montażowy od sygnalizatora: (

 

IV-V-VI

)

5. 

W celu szybkiego montażu (

 

VII

) wprowadzić zestaw mon

-

tażowy i nakręcić adapter (E) na zawór. Dokręcić podanym 

momentem dokręcenia.

6. 

W przypadku zestawu montażowego ze śrubami (

 

VIII

):

 

-

Nałożyć środek do zabezpieczania gwintów (Loctite

®

 222) 

(F) na gwint.

 

-

Dokręcić ręcznie trzpień (G) do pręta zaworu aż do zetknięcia.

 

-

Dokręcić adapter (E). Dokręcić podanym momentem dokrę

-

cenia.

7. 

Wsunąć sygnalizator (H) i dokręcić śrubę (J) (

 

XI

).

Podłączenie elektryczne 

(patrz strona 

32

 i 

33

)

Wszystkie przewody elektryczne muszą mieć odpowiedni 

przekrój poprzeczny oraz wystarczającą izolację. Muszą zostać 

zamontowane w sposób zgodny z przepisami.
1. 

Poluzować dławik kablowy (K) (

 

XX

).

2. 

Wprowadzić przewód elektryczny przez dławik (L) (

 

XX

).

3. 

Podłączyć przewód zgodnie z konfiguracją:

Użyć listwy zaciskowej (M) do sygnałów pozycji otwartej 

i zamkniętej.

Do podłączenia pilota użyć listwy zaciskowej (P).

 

-

W przypadku przełączników mechanicznych bez LED i bez 

pilota (

 

XXI

).

 

-

W przypadku przełączników indukcyjnych (

 

XXII

).

 

-

W przypadku przełączników mechanicznych z diodą LED 

(

 

XXIII

).

4. 

Dokręcić dławik kablowy (K) (

 

XX

).

Wersja AS-i

Podłączyć przewód żeński M12 (Q) (

 

XXIV

).

Podłączenie pneumatyczne 

(patrz strona 

34

)

Dotyczy produktu z pilotem wewnętrznym. Sygnalizator jest 

dostarczany z akcesoriami pneumatycznymi do podłączenia do 

zaworu. Złącza i rury mogą być wymieniane przez użytkownika 

zgodnie z danym zastosowaniem.
1. 

W przypadku wersji NZ zamontować wąż elastyczny (R) 

na przyłączu (S) (

 

XXX

). Dokręcić podanym momentem 

dokręcenia.

2. 

W przypadku wersji NO zamontować wąż elastyczny (R) 

na przyłączu (T) (

 

XXXI

). Dokręcić podanym momentem 

dokręcenia.

Regulacja krzywek 

(patrz strona 

35

 i 

36

)

Uwaga! Jeżeli śruby (U) i (V) nie są widoczne, należy odpowied

-

nio ustawić korpus sygnalizatora (X), odkręcając śrubę ustala

-

jącą (Y), a następnie dokręcając ją wymaganym momentem 

dokręcenia lub obrócić trzpień zgodnie z potrzebą (

 

XXXV

).

 

-

Wyregulować krzywkę (

 

XXXV

).

 

-

W przypadku wersji z pilotem (

 

XXXVI

) wyregulować krzywkę 

przez otwór podłużny.

Ostrzeżenie: Zachować ostrożność, ryzyko przebicia palcem.

W przypadku wersji z przełącznikami mechanicznymi:

1. 

Regulacja krzywek w przypadku wersji NZ:

 

-

Ustawić krzywkę (Z) do momentu wykrycia pozycji, która odpo

-

wiada pozycji zamknięcia. Użyć śruby (V) (

 

XXXVII

). Podczas 

regulacji krzywki w razie potrzeby nacisnąć ręcznie rolkę (AA).

 

-

Przed wyregulowaniem drugiej krzywki należy ustawić ją 

naprzeciwko pierwszej, aby uniknąć uszkodzenia przełącz

-

nika mechanicznego.

 

-

Ustawić zawór w pozycji otwartej.

 

-

Ustawić krzywkę (AB) do momentu wykrycia pozycji, która 

odpowiada pozycji otwarcia. Użyć śruby (U) (

 

XXXVIII

).

Podczas regulacji krzywki w razie potrzeby nacisnąć ręcznie 

rolkę (AC).

2. 

Wersja NO:

 

-

Ustawić krzywkę (AB) do momentu wykrycia pozycji, która 

odpowiada pozycji otwarcia. Użyć śruby (U) (

 

XXXIX

). 

Podczas regulacji krzywki w razie potrzeby nacisnąć ręcznie 

rolkę (AC).

 

-

Przed wyregulowaniem drugiej krzywki należy ustawić ją 

naprzeciwko pierwszej, aby uniknąć uszkodzenia przełącz

-

nika mechanicznego.

 

-

Ustawić zawór w pozycji zamkniętej.

 

-

Ustawić krzywkę (Z) do momentu wykrycia pozycji, która 

odpowiada pozycji zamknięcia. Użyć śruby (V) (

 

XXXX

).

Podczas regulacji krzywki w razie potrzeby nacisnąć ręcznie 

rolkę (AA).

W przypadku wersji z przełącznikami indukcyjnymi 

(

 

XXXXI

)

:

1. 

Doprowadzić zasilanie do przełączników.

2. 

Wersja NZ (

 

XXXXI

):

 

-

Ustawić krzywkę (Z) do momentu wykrycia pozycji, która 

odpowiada pozycji zamknięcia. Użyć śruby (V).

 

-

Ustawić zawór w pozycji otwartej.

 

-

Ustawić krzywkę (AB) do momentu wykrycia pozycji, która 

odpowiada pozycji otwarcia. Użyć śruby (U).

3. 

Wersja NO (

 

XXXXI

):

 

-

Ustawić krzywkę (AB) do momentu wykrycia pozycji, która 

odpowiada pozycji otwarcia. Użyć śruby (U).

 

-

Ustawić zawór w pozycji zamkniętej.

 

-

Ustawić krzywkę (Z) do momentu wykrycia pozycji, która 

odpowiada pozycji zamknięcia. Użyć śruby (V).

4. 

Odłączyć zasilanie od przełączników i pilota.

Sprawdzić sygnały elektryczne.

Zamknąć pokrywę (D) przy użyciu odpowiedniej uszczelki 

i dokręcić ją ręcznie aż do całkowitego zetknięcia pokrywy 

z korpusem (

 

XXXXII

).

Konserwacja okresowa

Raz w miesiącu skontrolować wzrokowo sygnalizator. Spraw

-

dzić: czy wewnątrz sygnalizatora nie ma obcych przedmiotów 

ani wilgoci, czy sygnalizator jest prawidłowo zabezpieczony 

przed obracaniem się.

Usterka

W przypadku braku możliwości wykrycia pozycji otwartej lub 

zamkniętej:

 

-

jeżeli podczas cyklu pracy trzpień nie porusza się lub porusza 

się w sposób nietypowy: Sprawdzić ciśnienia (zaworu i pilota), 

działanie zaworu i systemu sterowania

 

-

jeśli trzpień jest prawidłowo aktywowany: Sprawdzić zasilanie 

elektryczne doprowadzane do przełączników, ustawienie krzy

-

wek w położeniach otwartym i zamkniętym, stan przełączników, 

stan płytki drukowanej.

Jeśli usterka nie została usunięta ani zidentyfikowana, należy 

skontaktować się z serwisem posprzedażnym.

E S D

Produkt ten zawiera komponenty elek-

troniczne  wrażliwe  na  wyładowania 

elektrostatyczne. Wyładowanie elek

-

trostatyczne wytwarzane przez osobę 

lub  przedmiot  wchodzący  w  kontakt 

z komponentami elektrycznymi może 

uszkodzić lub zniszczyć produkt. Aby 

uniknąć  ryzyka  wyładowania  elek

-

trostatycznego,  należy  przestrzegać 

środków  ostrożności  i  zaleceń  pod

-

czas obchodzenia się z urządzeniem 

zawartych w normie EN 100015-1.

Nie  podłączać  ani  nie  odłączać 

urządzenia,  gdy  znajduje  się  ono 

pod napięciem.

PRZESTROGA

PRZESTRZEGAĆ 

 

ŚRODKÓW 

OSTROŻNOŚCI 

PODCZAS  

OBCHODZENIA SIĘ 

Z URZĄDZENIAMI 

WRAŻLIWYMI NA 

ŁADUNKI ELEK

-

TROSTATYCZNE

Instrukcja montażu i konserwacji

PL

Sygnalizator zaworów ASCO™ serii 890

Summary of Contents for Asco 890 Series

Page 1: ...tic or stainless steel versions valves normally closed NC with 50 mm plastic actuator Installation see pages 30 and 31 1 Remove the indicator cap A I Do not remove the o ring B if present Installation and Maintenance Instructions EN Signaling box ASCO series 890 2 Unscrew and remove the optical indicator C II For NC valve air must be supplied to the actuator in order to unscrew the optical indicat...

Page 2: ...ent fermée NF équipées d actionneurs en plastique Ø63 mm à Ø125 mm ou acier inox Ø63 mm à Ø90 mm Instructions de mise en service et d entretien FR Boîtier de signalisation série 890 ASCO L assemblage vissé VIII est réalisable avec les vannes normalement ouverte NO équipées d actionneurs en plastique Ø63 mm à Ø125 mm ou acier inox Ø50 mm à Ø90 mm les vannes normalement fermée NF équipées d un actio...

Page 3: ...nen falls vorhanden 2 Die optische Anzeige C abnehmen und entfernen II Bei NC Ventilen muss dem Stellglied Luft zugeführt werden um die optische Anzeige abschrauben zu können 3 DieAbdeckung D von Hand abschrauben und entfernen III 4 Den Montagesatz von der Signalbox trennen IV V VI 5 Für die Schnellmontage VII den Montagesatz einführen und den Adapter E auf das Ventil schrauben Mit dem ange gebene...

Page 4: ...de instalación y mantenimiento ES Caja de señalización ASCO serie 890 El montaje atornillado VIII puede realizarse con válvulas normalmente abiertas NO con versiones de plástico o de acero inoxidable válvulas normalmente cerradas NC con actuador de plástico de 50 mm Instalación consulte la páginas 30 y 31 1 Retire la tapa del indicador A I No retire la junta tórica B si está instalada 2 Desenrosqu...

Page 5: ...VIII è possibile con valvole normalmente aperte NO con le versioni in plastica o in acciaio inox valvole normalmente chiuse NC con attuatore in plastica da 50 mm Installazione vedere le pagine da 30 e 31 1 Rimuovere il tappo con indicatore A I Non rimuovere l o ring B se presente 2 Svitare e rimuovere l indicatore ottico C II Per le valvole NC si dovrà fornire l aria all attuatore per poter svitar...

Page 6: ...ies afsluiters normaal gesloten NC met 50 mm kunststof actuator Installatie zie pagina s 30 en 31 1 Haal het kapje van de indicator A I Verwijder de o ring B niet indien aanwezig 2 Schroef de optische indicator C los en verwijder deze II Bij NC afsluiters moet lucht aan de actuator worden toege voerd om de optische indicator los te schroeven 3 Verwijder de kap D door hem met de hand los te draaien...

Page 7: ...er rustfritt stål ventiler som normalt er lukket NC med 50 mm aktuator i plast Installasjons og vedlikeholdsinstrukser NO Signalboks ASCO serie 890 Installasjon se side 30 og 31 1 Fjern indikatorhetten A I Ikke fjern o ringen B hvis den er til stede 2 Skru løs og ta ut den optiske indikatoren C II For NC ventiler må det tilføres luft til aktuatoren for å kunne skru løs den optiske indikatoren 3 Fj...

Page 8: ... Installation se sidorna 30 och 31 1 Ta bort indikatorkåpan A I Ta inte bort o ringen B om sådan finns 2 Skruva loss och ta bort den optiska indikatorn C II För NC ventil måste luft tillföras ställdonet för att skruva loss den optiska indikatorn 3 Ta bort locket D genom att skruva loss det för hand III 4 Separera monteringssatsen från signallådan IV V VI 5 För snabb montering VII för in monterings...

Page 9: ... 50 mm n muovisella toimi laitteella Asennus ja huolto ohjeet FI Signaaliyksikkö ASCO sarja 890 Asennus ks Sivut 30 ja 31 1 Irrota ilmaisimen suojus A I Älä irrota mahdollista o rengasta B 2 Kierrä irti ja irrota optinen ilmaisin C II NC venttiilissä toimilaitteeseen on syötettävä ilmaa jotta optinen ilmaisin voidaan irrottaa 3 Irrota kansi D kiertämällä se irti käsin III 4 Erota kokoonpanosarja s...

Page 10: ...holdelsesvejledning DK Signalboks ASCO serien 890 Installation se side 30 og 31 1 Tag indikatorhætten A I af Tag ikke o ringen B af hvis der er én 2 Skru den optiske indikator C løs og tag den af II For NC ventil skal der tilføres luft til aktuatoren for at skrue den optiske indikator af 3 Tag dækslet D af ved at løsne med håndkraft III 4 Adskil monteringssættet fra signalboksen IV V VI 5 Til hurt...

Page 11: ...ro A montagem aparafusada VIII é possível com válvulas normalmente abertas NA com versões em plástico ou aço inoxidável válvulas normalmente fechadas NF com atuador de plástico de 50 mm Instalação ver páginas 30 e 31 1 Retirar a tampa indicadora A I Não retirar o anel de vedação B se estiver presente 2 Desaparafusar e remover o indicador ótico C II Para válvulas NF o ar deve ser fornecido ao atuad...

Page 12: ... κανονικά ανοιχτές NO βαλβίδες με εκδόσεις από πλαστικό ή από ανοξείδωτο χάλυβα κανονικά κλειστές NC βαλβίδες με πλαστικό μηχανισμό 50 mm Τοποθέτηση δείτε τις σελίδες 30 και 31 1 Αφαιρέστε το καπάκι του δείκτη A I Μην αφαιρέσετε την τσιμούχα B αν υπάρχει 2 Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τον οπτικό δείκτη C II Στην βαλβίδα NC πρέπει να παρέχεται αέρας στον μηχανισμό για να μπορεί να ξεβιδωθεί ο οπτικός δε...

Page 13: ...nebo nere zovém provedení ventily typu normálně zavřené NC s 50 mm plastovým pohonem Návod k instalaci a údržbě CZ Signalizační skříňka u ventilů ASCO řady 890 Instalace viz strany 30 a 31 1 Sejměte krytku ukazatele A I Neodstraňujte O kroužek B pokud je instalovaný 2 Odšroubujte a vyjměte vizuální ukazatel C II U NC ventilu musí být k pohonu přiváděn vzduch aby bylo možné odšroubovat optický indi...

Page 14: ...ego śr 63 mm do 125 mm lub stali nierdzewnej śr 63 mm do 90 mm Montaż skręcany VIII możliwy jest w przypadku zaworów normalnie otwartych NO w wersji z tworzywa sztucznego lub stali nierdzewnej zaworów normalnie zamkniętych NZ z siłownikiem z tworzywa sztucznego 50 mm Montaż patrz strony 30 i 31 1 Zdjąć osłonę wskaźnika A I Nie usuwać o ringu B jeśli jest obecny 2 Odkręcić i usunąć wskaźnik optyczn...

Page 15: ... A B B 6 mm C C I II III 3 mm 6 mm IV V VI IV V D E a a 23 mm Loctite 222 23 mm a F G E VII VIII F N m Inch Pounds a 5 0 5 44 4 c 1 0 1 8 1 XI J H 2 mm c 29 Visit our website at Emerson com ASCO 550877 001 30 mm A B 6 mm C C I II III 3 mm 6 mm IV V VI IV V D 30 IV V 550877 001 550877 001 ...

Page 16: ...P ή NPN Indukční spínače PNP nebo NPN Przełączniki indukcyjne PNP lub NPN Inductive switches with pilot PNP or NPN Capteur inductif sans pilote PNP ou NPN Induktive Schalter mit Regler PNP oder NPN Interruptores inductivos con piloto PNP o NPN Interruttori induttivi con pilota PNP o NPN Inductieve schakelaars met stuurventiel PNP of NPN Induktive brytere med styring PNP eller NPN Induktiva brytare...

Page 17: ...mm c Z V AA 550877 001 550877 001 Pneumatic connection Connexion pneumatique Pneumatikanschluss Conexión neumática Connessione pneumatica Pneumatische aansluiting Pneumatisk tilkobling Pneumatisk anslutning Paineilmaliitãntã Pneumatisk tilkobling Ligação pneumática Σύνδεση παροχής αέρα Připojení vzduchu Połączenie pneumatyczne Cams adjustment Réglage des cames Nockeneinstellung Ajuste de levas Reg...

Page 18: ...m ASCO Emerson Automation Fluid Control Pneumatics Poland Sp z o o ul Kurczaki 132 93 331 Lodz POLAND Cams adjustment Réglage des cames Nockeneinstellung Ajuste de levas Regolazione camme Afstelling van de nokken Justering av kammer Justering av kammar Nokkien säätäminen Knastjustering Ajuste dos excêntricos Ρύθμιση έκκεντρων Nastavení vaček Regulacja krzywek ...

Page 19: ...r stainless steel versions valves normally closed NC with 50 mm plastic actuator Installation see pages 12 to 13 1 Remove the indicator cap A I Do not remove the o ring B if present Installation and Maintenance Instructions EN Signaling box ASCO series 890 2 Unscrew and remove the optical indicator C II For NC valve air must be supplied to the actuator in order to unscrew the optical indicator 3 R...

Page 20: ...kal szelepek általában zárva NC 50 mm műanyag működtetővel Telepítés lásd 12 13 oldal 1 Szerelje ki a kijelző sapkát A I Ne szerelje le az o gyűrűt B ha van 2 Csavarja ki és távolítsa el az optikai kijelzőt C II NC szelephez levegőt kell szállítani a működtetőhöz az optikai kijelző kicsavarásához 3 Szerelje le a fedelet D kézzel történő lecsavarozással III 4 Válassza le az összeszerelő készletet a...

Page 21: ...ен при использовании нормально открытых НО клапанов из пластика или нержавеющей стали нормально закрытых НЗ клапанов с пластиковым при водом 50 мм Установка см стр 12 13 1 Снимите колпак индикатора A I Не снимайте уплот нительное кольцо B если оно имеется 2 Открутите и извлеките оптический индикатор C II Для нормально закрытого клапана чтобы открутить опти ческий индикатор в привод должен быть под...

Page 22: ...ндағы сигналдық шкаф қалыпты түрде жабық ҚЖ клапандармен ғана жылдам құрастыруға VII болады Келесі жағдайларда бұрандамен құрастыруға VIII болады пластикалық немесе тот баспайтын болат нұсқалары бар қалыпты түрде ашық ҚА клапандар 50 мм пластикалық жетегі бар қалыпты түрде жабық ҚЖ клапандар Орнату 12 13 беттерді қараңыз 1 Индикатор қақпағын A алыңыз I Тығыздағыш сақина B болса оны алып тастаңыз 2...

Page 23: ... 直径 63 mm 至 125 mm 或不锈钢 直径 63 mm 至 90 mm 执行器的常闭 NC 阀门可实现快速装配 VII 螺纹装配 VIII 适用于以下情况 塑料或不锈钢版本的常开 NO 阀门 带 50 mm 塑料执行器的常闭 NC 阀门 安装和维护指南 CN ASCO 890 系列上的信号装置 安装 请参阅第 12 至 13 页 1 拆下指示器盖 A I 如果有 O 形环 B 请勿将其取下 2 拧下并移除光学指示器 C II 对于 NC 阀 必须向执行器供应空气才能拧下光学指示器 3 用手拧下盖子 D 并将其移除 III 4 将装配套件与信号箱分开 IV V VI 5 对于快速装配 VII 应采用装配套件并将适配器 E 拧到 阀门上 以指定扭矩拧紧 6 对于螺纹装配套件 VIII 在攻丝时放入螺纹锁固胶 Loctite 222 F 用手将杆 G 拧到阀杆上 直到接触为止 拧紧适配...

Page 24: ...流体控制 上海 有限公司 中国 上海市松江区新桥镇新庙三路 480 号 邮编 201612 电话 86 21 57071888 客户服务热线 800 820 2323 网站 www emerson com Inch Pounds 世格流体控制 上海 有限公司 中国 上海市松江区新桥镇新庙三路 480 号 邮编 201612 电话 86 21 57071888 客户服务热线 800 820 2323 网站 www emerson com a 5 0 5 44 4 c 1 0 1 8 1 XI J H 2 mm c 29 Visit our website at Emerson com ASCO 550877 001 30 mm A B 6 mm C C I II III 3 mm 6 mm IV V VI IV V D 12 IV V 550877 002 550877 002 ...

Page 25: ...ханические переключатели без светодиода Светодиодсыз механикалық ажыратқыштар 不带 LED 的机械开关 Inductive switches PNP or NPN Induktív kapcsolók PNP vagy NPN Индуктивные переключатели PNP или NPN PNP немесе NPN индуктивтік ауыстырып қосқыштары 感应开关 PNP 或 NPN Inductive switches with pilot PNP or NPN Induktív kapcsolók PNP vagy NPN vezérlővel Индуктивные выключатели с пилотом PNP или NPN Бағыттауыш PNP н...

Page 26: ...23 网站 www emerson com 1 8 d 4 5 0 5 40 5 1 4 e 6 5 0 5 57 5 XXXV F N m 世格流体控制 上海 有限公司 中国 上海市松江区新桥镇新庙三路 480 号 邮编 201612 电话 86 21 57071888 客户服务热线 800 820 2323 备件包 Inch Pounds 世格流体控制 上海 有限公司 中国 上海市松江区新桥镇新庙三路 480 号 邮编 201612 电话 86 21 57071888 客户服务热线 800 820 2323 网站 www emerson com 备件包 c 0 6 0 1 5 0 9 XXXVI 2 mm U V X Y c U V XXXVII Tic V AA 1 5 mm c Z XXXVIII Tic 1 5 mm AC AB U c XXXIX 1 5 mm AC U AB ...

Page 27: ...Z AB V U XXXXII A 1 2 3 2 4 XXV Cams adjustment Bütykök beállítása Регулировка кулачков Жұдырықшаларды реттеу 凸轮调整 550877 002 550877 002 18 Visit our website at Emerson com ASCO Emerson Automation Fluid Control Pneumatics Poland Sp z o o ul Kurczaki 132 93 331 Lodz POLAND ...

Reviews: