19
PL
INSTALACJA:
Nie miesza
ć
z wod
ą
obiegow
ą
dodatków pochodnych
w
ę
glowodorów lub produktów aromatyzowanych.
Ś
rodki
przeciwzamra
ż
aj
ą
ce max. 30%.
TR
YERLE
Ş
T
İ
RME:
Devridaim suyunu hidrokarbür ve aromatik
ürünlerden türeyen katk
ı
maddeleriyle kar
ı
ş
t
ı
rmay
ı
n
ı
z. Antifriz %30
maks.
.♥Ζ∞Ξ{Α ♣σ Ξ∞Ο∞}{Α ↑Β}{Α µ} ♠ƒΖιλ{Α ΞΑ∞}{Α∞ ΛΒ ∞ΙΖψ∞ΖΞƒ′{Α 〈κ ♠Ο
ΚΒ ♠ƒσΒγΓ ΞΑ∞} ι{Υ ∼Ξκ :ϑƒψΖΚ{Α
〈ΑΖ∞Ξ{Α ♥⎯′ΟΧ ΛΑΨ ♥⎯′Ο⎯Α ♣σ ♠ƒα{ψ{Α ΛΒΙαΖΚ{Α Ξγ ⎯Β′Ο ♠→ƒ′Κ .ΞΡ ↔
εϖ∆Ι %30 Ξ}ΟΚ{Α Ξγ ♥ΞΒ}
SK
INŠTALÁCIA:
Neprimiešava
ť
do vody v cirkulácii aditíva odvodené od
uh
ľ
ovodíkov a aromatické produkty Nemrznúca zmes max. 30%.
LV
UZST
Ā
D
Ī
ŠANA:
Nepievienojiet sist
ē
mas
ū
denim vielas, kuras ieg
ū
tas
no og
ļū
de
ņ
raža, k
ā
ar
ī
arom
ā
tiskas piedevas. Antifr
ī
za piejaukums
max. 30%.
IT
INSTALLAZIONE:
Sostituzione del tappo ausiliario con un generico
attacco filettato: FIG. 8.
−
svuotare l’impianto,
−
il motore del circolatore deve essere freddo,
−
fare molta attenzione alle parti calde.
PERICOLO DI USTIONI!
−
sfilare la clip di bloccaggio del tappo (1),
−
estrarre il tappo (2),
−
inserire l’apposito inserto filettato,
−
l’inserto filettato deve essere munito di OR di tenuta,
−
inserire la clip di bloccaggio.
FR
INSTALLATION :
Remplacement du bouchon auxiliaire par un
raccord fileté ordinaire. FIG. 8 :
−
vider l’installation,
−
le moteur du circulateur doit être froid,
−
faire très attention aux parties chaudes.
RISQUE DE BRÛLURES!
−
extraire le clip de blocage du bouchon (1),
−
extraire le bouchon (2),
−
introduire l’insert fileté,
−
l’insert fileté doit être muni de joint torique,
−
insérer le clip de blocage.
GB
INSTALLATION:
Replacing the auxiliary cap with a general threaded
coupling. FIG. 8:
−
drain the system,
−
the circulator motor must be cold,
−
take great care with the hot parts.
DANGER OF BURNING!
−
slip the fixing clip out of the cap (1),
Summary of Contents for VA 50/130A
Page 52: ...51 ...
Page 53: ...05 05 cod 0013 596 90 ...