background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

8/27

IST52-7W129CT_rev.2 05-21

DEUTSCH

Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen 

und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung 

des Produkts genau durchgelesen werden müssen. 

Achtung!

 Dieses Blatt enthält 

nur den allgemeinen Teil der Anleitung.

SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN YPSILON.

Diese Anmerkung enthalt die notwendige Informationen für einen korrekten 

Gebrauch des folgenden Produktes/e: Ypsilon asymmetrisches Verbindungsmittel 

für Höhenarbeit, Alpinismus und Sportklettern. 

Lebensgefahr! 

Nicht als EN 958 

Kit für Klettersteige verwenden.

1) ANWENDUNGSBEREICH. 

Dieses Gerät ist eine persönliche Schutzausrüs-

tung (P.S.A.); er steht im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 2016/425. EN 

354:2010. Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz: Fixe oder einstellbare 

Reepschnüre EN 566:2017.

 

Bergsteigerausrüstung: Bandschlaufen. 

Achtung!

 In 

Übereinstimmung mit der EN 354 Norm, für dieses Produkt muss die Anleitung 

der Norm EN 365 beachten werden (allgemeine Gebrauchsanweisungen / Ab-

satz 2.5). 

Achtung!

 In Übereinstimmung mit der EN 354 Norm, ist für dieses 

Produkt eine gründliche regelmäßige Kontrolle verpflichtet (allgemeine Gebrauchs-

anweisungen / Absatz 8).

1.1 - Gebrauchsbestimmung. 

Laut EN 566, handelt es sich bei dem Risiko, vor 

dem das Gerät schützen muss, um Absturz. Laut EN 354, handelt es sich bei dem 

Risiko, vor dem das Gerät schützen muss, um folgendes: Absturzschutz, falls eine 

Kombination mit sowohl einem Falldämpfer vorgesehen ist, als auch eine totale 

Länge des Systems von weniger als 2 m; Vorbeugung gegen Abstürze, falls keine 

Kombination mit dem Falldämpfer vorgesehen ist und ein Rückhaltesystem oder 

Positionierungssystem zum Einsatz kommt, das größere oder geringere Längen als 

2 m besitzt. 

Achtung!

 Falls die vor Arbeitsbeginn durchgeführte Risikoanalyse eine 

Anwendung an scharfen Kanten vorsieht, sollten angemessene Sicherheitsvorkeh-

rungen getroffen werden.

2) BENANNTEN STELLEN. 

Die Legende in der allgemeine Gebrauchsanweisun-

gen lesen (Absatz 9 / Tabelle D): M6; M2; M1.

3) NOMENKLATUR

 (Abb. 3). A) Untere Schlaufe. B) Obere Schlaufe. C) Einbin-

deöse. D) Nähte. E) Sicherheitsnähte. F) Etikett mit Markierung. G) Schutzmantel. 

H) langer Arm. I) kurzer Arm.

3.1 - Wesentlichen Materialien

. Die Legende in der allgemeine Gebrauchsanwei-

sungen lesen (Absatz 2.4): 7.

4) MARKIERUNG.

 Zahlen / Buchstaben ohne Bildunterschriften: die Legende in 

der allgemeine Gebrauchsanweisungen lesen (Absatz 5). Zahlen / Buchstaben 

mit Sternchen (*): vorhandene Angabe nach dem Modell.

4.1 - Allgemeine 

(Abb. 2). Angaben: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 14; 30) Max. 

Länge der Vorrichtung.

4.2 - Rückverfolgbarkeit 

(Abb. 2). Angaben: T2; T8; T9.

5) KOMPATIBILITÄT. 

Das Gerät kann nur mit CE-markierten Geräten verwendet 

werden: Arbeitsausrüstung wie Verbindungselemente (EN 362), Gurte (EN 361 

/ EN813 / EN 358), Falldämpfer (EN 355) oder Bergsteigerausrüstung wie 

Karabiner (EN 12277), Seile (EN892), usw.

5.1 - EN 354. 

Zwei in die oberen Ösen eingefügte Karabiner EN 362 verwen-

den. Es dürfen ausschließlich Anschlagpunkte verwendet werden, die der Norm 

EN 795 entsprechen (Mindestbelastbarkeit 12 kN oder 18 kN für nicht-metalli-

sche Verankerungen).

5.2 - EN 566. 

Zwei in die oberen Ösen eingefügte Karabiner EN 12275 mit 

Verriegelungsschraube verwenden. Der Norm EN 12277 konforme Gurte ver-

wenden.

6) INSTALLATION.

 Um die Vorrichtung am Gurt anzubringen, darf ausschließ-

lich der folgend erklärte spezielle Knoten verwendet werden: Die untere Öse der 

Vorrichtung in den ventralen Ring EN 813 (Abb. 5.1) geben oder in die beiden 

Ringe des Gurtes EN 12277 (Abb. 6.1) und durch deren Einbindeöse ziehen 

(Abb. 5.2-6.2); beide Arme durch die untere Öse passieren (Abb. 5.3-6.3) und 

nach außen ziehen, bis der Knoten vollständig angezogen ist (Abb. 5.4-6.4). 

Zu Letzt prüfen, dass der Knoten korrekt sitzt. 

Achtung!

 Das Anbringen am Gurt 

durch einen Ankerstich beeinträchtigt wesentlich die Belastbarkeit (Abb. 4.5). 

Le-

bensgefahr! 

Sich nicht direkt in die Einbindeöse einbinden (Abb. 4.6).

 Achtung! 

Nicht korrekte Knoten auf der Vorrichtung können ihre Reißfestigkeit beeinträchti-

gen (Abb. 4.7).

7) GEBRAUCHSANWEISUNGEN EN 354. 

Jegliche Art von Höhenarbeit setzt die 

Verwendung von Persönlicher Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz vor Abstürzen 

voraus. Bevor sich die Bediener an ihren Arbeitsplatz begeben, sind alle Risiko-

faktoren (Umwelt-, Begleit- und Folgerisiken) zu bedenken.

7.1 - Warnungen. 

Eine Vorrichtung EN 354 darf keine Abstürze auffangen, wenn 

nicht mit einem System zur Fallenergiedämpfung versehen (z.B. Falldämpfer EN 

355). Während der Anwendung einer Vorrichtung EN 354 muss sich der Nut-

zer immer unterhalb des Anschlagpunktes befinden, mit gespannter Vorrichtung 

(Fallfaktor 0 - Abb. 7.1). Bei Fallfaktor gleich oder höher als 1 (Abb. 7.2) ist 

die Verwendung eines Falldämpfers Pflicht: In diesem Fall darf die totale Länge 

der Vorrichtung die zwei Meter nicht überschreiten, Enden und Verbindungsmittel 

inklusive. 

Achtung! 

Der Nutzer sollte Schlaffseil der Vorrichtung in der Nähe einer 

absturzgefährdeten Stelle aufs Minimum reduzieren. 

Achtung! 

Bei einstellbaren 

Vorrichtungen muss die Einstellung an einem sicheren Ort ohne Absturzgefahr 

vorgenommen werden. 

Achtung! 

Niemals parallel zwei separate Reepschnüre 

verwenden, die beide mit einem Fallstoßdämper ausgestattet sind.

7.2 - Anwendungsbeispiele. 

Die asymmetrische Schlinge Ypsilon kann für folgen-

de Aktivitäten verwendet werden: A) Waagrechte Fortbewegung (Abb. 8). 

Ach-

tung!

 Bei der Passage eines Trennelements niemals beide Karabiner gleichzeitig 

entfernen: Einer muss immer angehakt bleiben; B) Selbstsicherung während der 

Passage eines Trennelements in Abstiegs- (Abb. 9.1) oder Aufstiegsphase am Seil; 

C) Selbstsicherung an einer Seilklemme während des Aufstiegs am Seil mithilfe ei-

ner selbstbremsenden Aufstiegsvorrichtung (Abb. 9.2) oder mittels einer ventralen 

Seilklemme (Abb. 9.3).

8) GEBRAUCHSANWEISUNGEN EN 566. 

Die asymmetrische Schlinge Ypsilon 

dient zur Verbindung des Benutzers mit einem Anschlagspunkt oder einem ande-

ren geeigneten Gerät (z.B. Abseilvorrichtung, Aufstiegsklemmen, usw.) und kann 

z.B. als Verbindungsmittel zum Abseilen verwendet werden (Abb. 12).

8.1 - Warnungen. 

Der Anschlagspunkt sollte immer oberhalb des Nutzers ange-

bracht werden, es ist zwingend notwendig, dass sich der Nutzer nicht über dem 

Anschlagspunkt positioniert (Abb. 10). 

Achtung! 

Während der Anwendung muss 

die Vorrichtung konstant gespannt bleiben, um im Falle eines Absturzes zu vermei-

den, dass das System (Vorrichtung und Anschlagspunkt) eine Belastung erfährt, die 

dessen Reißfestigkeit beeinträchtigt.

9) ZEICHEN. 

Die Legende in der allgemeine Gebrauchsanweisungen lesen (Ab-

satz 16): F1; F9.

Summary of Contents for 7W12930060

Page 1: ...anyard for arbejde i højden og bjergbestigning NL Y sleutelkoord voor hoogtewerken en bergbeklimming SI Y kratka vrv za delo na višini in gorništvo SK Šnúrka Y pre prácu vo výškach a horolezectvo RO Lonjă în formă de Y pentru munca la înălţime şi alpinism CZ Y lano pro práci ve výškách a horolezectví MADE IN EUROPE EN 354 2010 EN 566 2017 HU Y kantár magasban történő munkavégzéshez és hegymászásho...

Page 2: ...2 kN STANDARDS EN 354 2010 EN 566 2017 1 Made in Europe 22 kN Art 7W12930060 EN 566 2017 80 cm 0333 Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY MM YYYY Serial No AAAA EN 354 2010 4 6 2 7 11 12 1 T9 T8 13 30 14 8 T2 YPSILON MARKING 2 C A B D D I B G H F E E NOMENCLATURE PATENTED 3 22 kN 22 kN 22 kN 22 kN 22 kN 22 kN 22 kN 15 kN OK NO DANGER NO DANGER N EN 354 EN 566 BREAKING LOADS 4 1 4...

Page 3: ...LATION ON THE HARNESS 5 1 5 2 5 3 5 4 5 EN 566 INSTALLATION ON THE HARNESS 6 1 6 2 6 3 6 4 6 OK NO DANGER EN 354 ANCHOR POINT 7 1 FALL FACTOR 0 7 2 FALL FACTOR 1 7 3 FALL FACTOR 2 7 EN 354 EXAMPLE OF USE HORIZONTAL PROGRESSION 8 1 8 2 8 3 8 EN 354 EXAMPLES OF USE 9 1 PASSING AN INTERMEDIATE ANCHOR 9 2 ASCENDING WITH SPARROW 9 3 ASCENDING WITH CHEST ASCENDER 9 ...

Page 4: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 27 IST52 7W129CT_rev 2 05 21 DANGER OK EN 566 ANCHOR POINT 10 1 10 2 10 WARNINGS 22 122 F 30 50 C 11 EN 566 EXAMPLE OF USE SELF LOCKING ABSELING WITH ALPINE UP 12 ...

Page 5: ...nly an chor points that comply with the EN 795 standard can be used minimum strength 12 kN or 18 kN for non metallic anchors 5 2 EN 566 Use two EN 12275 connectors with locking system inserted in the upper loops Use harnesses conform to EN 12277 standard 6 INSTALLATION To attach the device to the harness use only the knot which is now explained thread the bottom loop of the device in the EN 813 ve...

Page 6: ...io in seriti nelle asole superiori Utilizzare imbracature conformi alla norma EN 12277 6 INSTALLAZIONE Per installare il dispositivo all imbracatura andrà utilizzato esclusivamente il nodo speciale di seguito spiegato inserire l asola inferiore del dispositivo nell anello ventrale EN 813 Fig 5 1 o nei due anelli dell imbraca tura EN 12277 Fig 6 1 e farla passare all interno dell asola di legatura ...

Page 7: ...ais conformes à la norme EN 12277 6 INSTALLATION Pour attacher le dispositif au harnais seul le nœud spécifique décrit ci après devra être utilisé insérer la boucle inférieure du dispositif dans l anneau ventral EN 813 Fig 5 1 ou dans les deux anneaux de l harnais EN 1277 Fig 6 1 et la refaire passer à l intérieur de la boucle d encordement Fig 5 2 6 2 insérer les deux brins dans la boucle inférie...

Page 8: ...Zwei in die oberen Ösen eingefügte Karabiner EN 12275 mit Verriegelungsschraube verwenden Der Norm EN 12277 konforme Gurte ver wenden 6 INSTALLATION Um die Vorrichtung am Gurt anzubringen darf ausschließ lich der folgend erklärte spezielle Knoten verwendet werden Die untere Öse der Vorrichtung in den ventralen Ring EN 813 Abb 5 1 geben oder in die beiden Ringe des Gurtes EN 12277 Abb 6 1 und durch...

Page 9: ...r dos conectores EN 12275 con un anillo de bloqueo inserta dos en los bucles superiores Usar arneses de acuerdo con la norma EN 12277 6 INSTALACIÓN Para instalar el dispositivo al arnés se utilizará exclusivamen te el nudo especial que se explica a continuación Inserte el anillo inferior del dispositivo en el anillo ventral EN 813 Fig 5 1 o en los dos anillos del arnés EN12277 Fig 6 1 y páselo por...

Page 10: ...âncoras não metálicas 5 2 EN 566 Utilize os dois conetores EN 12275 inseridos com sistema de bloqueio nos laços superiores Utilize arneses em conformidade com a norma EN 12277 6 INSTALAÇÃO Para fixar o dispositivo no arnês utilize apenas o nó explicado a seguir enfie o laço inferior do dispositivo no anel para barriga EN 813 Fig 5 1 ou através de ambos os laços do arnês EN 12277 Fig 6 1 e passe o ...

Page 11: ...ka förankringar 5 2 EN 566 Använd två EN 12275 kontaktdon med låssystem infogat i de övre slingorna Använd selen enligt EN 12277 standarden 6 INSTALLATION För att fästa anordningen i klätterselen ska endast den knut som nu förklaras använ das gänga anordningens bottenslinga till EN 813 ventral ringen Figur 5 1 eller genom båda EN 12277 slingorna på selen Figur 6 1 och trä den den genom anslutnings...

Page 12: ...kkureita varten 5 2 EN 566 Käytä kahta EN 12275 liitintä lukitusjärjestelmällä yläsilmukoihin asetettuina Käytä valjaita jotka noudattavat EN 12277 standardia 6 ASENNUS Laitteen liittämiseksi valjaaseen käytä vain solmua joka on nyt selitetty pujota laitteen alalenkistä EN 813 ventraalirenkaassa kuva 5 1 tai EN 12277 valjas lenkkien läpi kuva 6 1 ja kuljeta se sidontasilmukan kuva 5 2 6 2 läpi puj...

Page 13: ...arden må brukes minimum styrke 12 kN eller 18 kN for ikke metalliske forankringer 5 2 EN 566 Bruk to EN 12275 karabin med låsesystem satt inn i de øvre sløyfene Bruk en sele som er i samsvar med EN 12277 standarden 6 INSTALLASJON For å feste enheten til selen bruk utelukkende følgende knute Tre bunnsløyfen til enheten i EN 813 ventral ring fig 5 1 eller gjennom begge EN 12277 seleslyn gene fig 6 1...

Page 14: ...n anvendes minimumstyrke 12 kN eller 18 kN for ikke metalliske ankre 5 2 EN 566 Brug to EN 12275 stik med låsesystem indsat i de øvre sløjfer Brug seler er i overensstemmelse med EN 12277 standard 6 INDSTILLING For at fastgøre enheden til selen brug kun den knude som nu forklares træk enhedens nederste sløjfe i EN 813 ventrale ring Fig 5 1 eller gennem begge EN 12277 sele stropper fig 6 1 og passe...

Page 15: ...Gebruik twee EN 12275 connectoren met vergrendelingssysteem die in de bovenlussen worden geplaatst Gebruik harnassen overeenkomstig de EN 12277 standaard 6 INSTALLATIE Het apparaat kan aan het harnas worden bevestigd met behulp van de knoop die hier wordt uitgelegd rijg de benedenlus van het apparaat door de EN 813 buikring Fig 5 1 of door beide EN 12277 harnaslussen Fig 6 1 en haal hem vervolgens...

Page 16: ...dnost 12 kN ali 18 kN za nekovinska sidra 5 2 EN 566 Uporabite dva priključna elementa po EN 12275 s sistemom za zaklepanje vstavljenim v zgornje zanke Uporabite pasove v skladu s standar dom EN 12277 6 NAMESTITEV Za pritrditev naprave na pas uporabite samo vozel katerega razlaga sledi spo dnjo zanko naprave nasukajte v ventralni obroč po EN 813 slika 5 1 ali skozi obe zanki po EN 12277 slika 6 1 ...

Page 17: ...užiť iba kotevné body ktoré zodpovedajú norme EN 795 minimálna pev nosť 12 kN alebo 18 kN pre nekovové kotvy 5 2 EN 566 Použite dva konektory EN 12275 so zamykacím systémom zasu nuté do horných slučiek Používajte postroje zodpovedajúce norme EN 12277 6 INŠTALÁCIA Na pripevnenie zariadenia k postroju používajte iba uzol ktorý je teraz vysvet lený prevlečte spodnú slučku zariadenia do ventilového kr...

Page 18: ...ice 5 2 EN 566 Utilizaţi două carabiniere EN 12275 cu sistem de blocare intro duse în buclele superioare Utilizaţi hamuri care respectă standardul EN 12277 6 INSTALARE Pentru a ataşa dispozitivul la ham folosiţi doar nodul explicat în continuare in troduceţi bucla inferioară a dispozitivului în inelul ventral EN 813 Fig 5 1 sau prin ambele bucle ale hamului EN 12277 Fig 6 1 şi apoi treceţi le prin...

Page 19: ... odpovídají normě EN 795 minimální pevnost 12 kN nebo 18 kN pro nekovové kotvy 5 2 EN 566 Použijte dva konektory EN 12275 se zamykacím systémem za sunuté do horních smyček Používejte postroje odpovídající normě EN 12277 6 INSTALACE Pro připojení zařízení k postroji používejte pouze uzel který je nyní vysvětlen provlékněte spodní smyčku zařízení do ventilového prstence EN 813 obr 5 1 nebo oběma smy...

Page 20: ...t EN 12275 szabvány szerinti karabinert a felső hurokba helyezve Használjon az EN 12277 szabványnak megfelelő hevedereket 6 FELSZERELÉS Az eszköznek a hevederhez történő rögzítéséhez csak az alábbiakban ismertetett csomót használja fűzze be az eszköz alsó hurkát az EN 813 szerinti hasi gyűrűbe 5 1 ábra vagy mindkét EN 12277 szerinti hevederhurokba 6 1 ábra és vezesse át a bekötőhurkon 5 2 6 2 ábra...

Page 21: ...μοποιήστε δύο συνδέσμους EN 12275 με σύστημα ασφά λισης τοποθετημένους στους άνω βρόχους Χρησιμοποιήστε τις πλεξούδες σύμ φωνα με το πρότυπο EN 12277 6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Για να προσαρτήσετε τη συσκευή στην πλεξούδα χρησιμοποιήστε μόνο τον κόμ βο όπως εξηγείται παρακάτω βιδώστε τον βρόγχο της συσκευής στον εξωτε ρικό δακτύλιο EN 813 εικόνα 5 1 ή και μέσω των δύο βρόχων καλωδίωσης EN 12277 εικόνα 6 1 και ...

Page 22: ... normą EN 795 minimalna wytrzy małość 12 kN lub 18 kN dla kotew niemetalowych 5 2 EN 566 Użyj dwóch złącz EN 12275 z systemem blokady włożonych w górne pętle Używaj uprzęży zgodnej z normą EN 12277 6 INSTALACJA Aby przymocować urządzenie do uprzęży używaj jedynie węzła który jest teraz wyjaśniany przeciągnij dolną pętlę urządzenia przez pierścień brzuszny EN 813 Fig 5 1 lub przez oba pętle uprzęży...

Page 23: ...andardiga ankrupunktidega minimaalne tugevus 12 kN või 18 kN mittemetalsete ankrute jaoks 5 2 EN 566 Kasutage ülemistesse aasadesse sisestatud kahte EN 12275 lukustussüsteemiga ühendusaasa EN 12277 standardile vastamiseks kasutage rakmeid 6 PAIGALDAMINE Kasutage seadme rakmetele ühendamiseks ainult siin kirjeldatud sõlme juhtige seadme alumine aas EN 813 ventraalse rõnga joonis 5 1 või läbi mõlema...

Page 24: ...v izgatavots no metāla 5 2 EN 566 Izmantojiet divus EN 12275 savienotājus ar bloķēšanas sistēmu kas ir ievietoti augšējās cilpās Izmantot tikai EN12277 standartam atbilstošu iekari 6 UZSTĀDĪŠANA Pievienojiet ierīci pie iekares izmantojot tikai tālāk aprakstīto mezglu izvelciet ierīces apakšējo cilpu caur EN 813 ventrālo gredzenu att 5 1 vai caur abām EN12277 iekares cilpām att 6 1 un izvelciet to ...

Page 25: ...virtinimo taškus mažiau sias stiprumas 12 kN arba 18 kN ne metaliniams inkarams 5 2 EN 566 Naudokite dvi EN 12275 jungtis su fiksavimo sistema įkištais į viršutines kilpas Naudokite diržus atitinkančius EN 12277 standartą 6 ĮRENGIMAS Norėdami pritvirtinti prietaisą prie diržų naudokite tik dabar paaiškintą mazgą apačios apačios kilpą įkiškite į EN 813 vidurinį žiedą 5 1 pav Arba per abi EN 12277 d...

Page 26: ...тавена в горните примки Използвайте сбруи отговарящи на стан дарта EN 12277 6 МОНТАЖ За да прикрепите устройството към сбруята използвайте само възелът кой то е обяснен сега промушете долната примка на устройството във вентрал ния пръстен EN 813 фиг 5 1 или през двете примки на сбруята EN 12277 фиг 6 1 и я прекарайте през свързващата примка фиг 5 2 6 2 прокарай те двете ръце през долната примка фи...

Page 27: ...dvije EN 12275 sponke sa sustavom zaključavanja umetnute u gornje omče Koristite penjačke pojaseve koji su usklađeni sa EN 12277 normom 6 UGRADNJA Za priključivanje uređaja na penjački pojas koristite samo čvor koji je sada objaš njen provedite donju omču uređaja kroz EN 813 ventralni prsten Slika 5 1 ili kroz i omče EN 12277 penjačkog pojasa Slika 6 1 i provedite ih kroz prive znu omču Slika 5 2 ...

Reviews: