background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

22/27

IST52-7W129CT_rev.2 05-21

POLSKI

Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó-

łowej i obie muszą być uważnie przeczytane przed użyciem. 

Uwaga!

 Niniejsza 

nota stanowi tylko instrukcję szczegółową.

INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA YPSILON.

Niniejsza nota zawiera informacje niezbędne do prawidłowego używania na-

stępujących produktów: Asymetryczna lina bezpieczeństwa Ypsylon do robót na 

wysokości, alpinizmu i wspinaczki. 

Niebezpieczeństwo śmierci! 

Nie używać 

tego urządzenia jako zestawu EN 958 do wspinania się po ścianach wspinacz-

kowych (Via Ferrata).

1) ZAKRES ZASTOSOWANIA

Produkt ten jest środkiem ochrony indywidualnej (SOI). Jest zgodny z rozporzą-

dzeniem (UE) 2016/425 - Regulation (UE) 2016/425. EN 354:2010. Sprzęt 

do osobistej ochrony przed upadkiem - Stałe lub dopasowywalne liny bezpie-

czeństwa. EN 566:2017. Sprzęt alpinistyczny: Temblaki. 

Uwaga!

  Zgodnie z 

EN 354, w przypadku tego produktu należy przestrzegać wskazówek normy EN 

365 (instrukcje ogólne / paragraf 2.5). 

Uwaga! 

Zgodnie z EN 354, produkt ten 

wymaga dokładnej kontroli okresowej (instrukcja ogólna / paragraf 8).

1.1 - Zamierzone zastosowania. 

Zgodnie z EN 566, ryzykiem, przed którym 

urządzenie musi chronić jest ochrona przed upadkami z wysokości. Zgodnie 

z EN 354, rodzaje ryzyka, przed którymi urządzenie musi chronić są ochrona 

przed upadkami z wysokości, pod warunkiem, że urządzenie jest stosowane 

wraz z pochłaniaczem energii i że całkowita długość systemu jest mniejsza niż 

2m; ochrona przed upadkami z wysokości, jeżeli urządzenie nie jest stosowane 

wraz z pochłaniaczem energii i jeżeli jest ono wykorzystywane jako urządzenie 

podtrzymujące do pracy lub do pozycjonowania pracy przy długościach prze-

kraczających lub mniejszych niż 2m. 

Uwaga! 

Jeśli ocena ryzyka przeprowadzo-

na przed rozpoczęciem pracy wskazuje na użycie tego urządzenia na ostrych 

krawędziach skały, należy zastosować odpowiednie środki zabezpieczające.

2) JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE.

Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej (paragraf 9 / tabela D): 

M2; M6; N1.

3) NAZEWNICTWO

 (Rys. 3). A) Dolna pętla. B) Górna pętla. C) Pętla wiążąca 

typu Tie-in. D) Szwy. E) Szwy bezpieczeństwa. F) Etykieta z oznaczeniem. G) 

Powłoka ochronna. H) Długie ramię. I) Krótkie ramię.

3.1 - Główne materiały. 

Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej 

(paragraf 2.4): 7.

4) OZNACZENIA.

Numery/litery bez podpisu: należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej 

(paragraf 5). Cyfry/litery z gwiazdką (*): wskazanie obecne w zależności od 

modelu.

4.1 - Ogólne 

(rys. 2). Wskazania: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 14; 30) Maksymal-

na długość urządzenia.

4.2 - Identyfikowalność

 (rys. 2). Wskazania: T2; T8; T9.

5) ZGODNOŚĆ.

Ten produkt może być używany tylko w połączeniu ze sprzętem oznaczonym CE: 

sprzęt roboczy lub alpinistyczny, taki jak złącza (EN 362 / EN 12275), uprzęże 

(EN 12277 / EN 358 / EN 813 / EN 361), Pochłaniacze energii (EN 355), 

liny (EN 892), itp.

5.1 - EN 354. 

Używaj dwóch złącz EN 362 włożonych w górne pętle. Można 

stosować tylko punkty kotwiczenia zgodne z normą EN 795 (minimalna wytrzy-

małość 12 kN lub 18 kN dla kotew niemetalowych).

5.2 - EN 566. 

Użyj dwóch złącz EN 12275 z systemem blokady, włożonych w 

górne pętle. Używaj uprzęży zgodnej z normą EN 12277.

6) INSTALACJA.

Aby przymocować urządzenie do uprzęży, używaj jedynie węzła, który jest teraz 

wyjaśniany: przeciągnij dolną pętlę urządzenia przez pierścień brzuszny EN 

813 (Fig. 5.1) lub przez oba: pętle uprzęży EN 12277 (Rys. 6.1) I przełożyć to 

przez pętlę zaciskową (Rys. 5.2-6.2); przewlec oba ramiona przez dolną pętlę 

(Rys. 5.3-6.3) i odciągnąć je od ciała, aż węzeł się zaciśnie (Rys. 5.4-6.4). 

Sprawdź, czy węzeł jest prawidłowo związany i mocno zaciągnięty. 

Uwaga!

 

Użycie węzła typu larkfoot - skowronek do przymocowania urządzenia do uprzę-

ży znacznie zmniejsza jego wytrzymałość - siłę (Rys. 4.5). 

Niebezpieczeństwo 

śmierci! 

Nie łączyć bezpośrednio z pętlą zaciskową (Rys. 4.6).

 Uwaga!

 Użycie 

nieprawidłowych węzłów na pasie temblaka może zmniejszyć jego wytrzyma-

łość (Rys. 4.7).

7) INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA EN 354.

Każda praca na wysokości wymaga zastosowania środków ochrony indywidu-

alnej (PPE) jako ochrony przed ryzykiem upadku. Przed uzyskaniem dostępu do 

stanowiska pracy należy ocenić wszystkie czynniki ryzyka (środowiskowe, towa-

rzyszące, wynikowe).

7.1 - Ostrzeżenia. 

Ściąg linowy EN 354 nie może być używany do zatrzymywa-

nia upadków, chyba że jest używany z systemem do pochłaniania energii (np. z 

Pochłaniaczem energii EN 355). Podczas używania ściągu linowego EN 354 

użytkownik musi zawsze pozostawać poniżej punktu kotwiczącego urządzenia 

z napiętym ściągiem linowym (współczynnik upadku 0 - Rys. 7.1). Przy współ-

czynniku upadku 1 lub większym (Rys. 7.2) należy zastosować absorber energii: 

w tym przypadku całkowita długość urządzenia, w tym zakończenia i złącza, nie 

może przekraczać 2 metrów. 

Uwaga! 

Użytkownik powinien zminimalizować luz 

części urządzenia, gdy usłyszy i stwierdzi to w miejscu, w którym istnieje ryzyko 

upadku. 

Uwaga! 

Regulowane części urządzenia powinny być dopasowywane 

tylko w  bezpiecznym miejscu, w którym nie ma ryzyka upadku. 

Uwaga! 

Nie 

używaj równolegle dwóch zawiesi linowych, każdego z pochłaniaczem energii.

7.2 - Przykłady zastosowania.

 Asymetryczne zawiesie Ypsylon można używać 

do następujących czynności: A) Progresja w poziomie (Rys. 8). 

Uwaga!

 Mijając 

pośrednią kotwę, nigdy nie rozdzielaj obu złączy jednocześnie: jedno z nich 

zawsze musi być przytwierdzone; B) Sam asekuruj się, mijając środkową kotwę 

podczas opuszczania się (Rys. 9.1) lub podnoszenia się liny; C) Sam asekuruj 

się przy wciągarce linowej podczas podciągania się na linie przy pomocy samo-

hamującej ósemki zjazdowej (Rys. 9.2) lub piersiowego przyrządu zaciskowego 

(Rys. 9.3).

8) INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA EN 566.

Asymetryczne zawiesie Ypsylon stosuje się do związania użytkownika z punktem 

kotwiczącym lub z innym sprzętem (np. ósemką, zaciskiem, itd.) i może być wy-

korzystywane, na przykład, jako lina do zjazdów (Rys. 12).

8.1 - Ostrzeżenia. 

Punkt kotwiczący musi zawsze znajdować się ponad wspina-

czem. Wspinacz nigdy nie powinien ustawiać się ponad punktem kotwiczenia 

(Rys. 10). 

Uwaga!

  Podczas użytkowania zawsze utrzymuj napięcie zawiesia, 

aby uniknąć obciążenia w przypadku upadku, który może spowodować uszko-

dzenie zawiesia.

9) SYMBOLE.

Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej (paragraf 16): F1; F9.

Summary of Contents for 7W12930060

Page 1: ...anyard for arbejde i højden og bjergbestigning NL Y sleutelkoord voor hoogtewerken en bergbeklimming SI Y kratka vrv za delo na višini in gorništvo SK Šnúrka Y pre prácu vo výškach a horolezectvo RO Lonjă în formă de Y pentru munca la înălţime şi alpinism CZ Y lano pro práci ve výškách a horolezectví MADE IN EUROPE EN 354 2010 EN 566 2017 HU Y kantár magasban történő munkavégzéshez és hegymászásho...

Page 2: ...2 kN STANDARDS EN 354 2010 EN 566 2017 1 Made in Europe 22 kN Art 7W12930060 EN 566 2017 80 cm 0333 Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY MM YYYY Serial No AAAA EN 354 2010 4 6 2 7 11 12 1 T9 T8 13 30 14 8 T2 YPSILON MARKING 2 C A B D D I B G H F E E NOMENCLATURE PATENTED 3 22 kN 22 kN 22 kN 22 kN 22 kN 22 kN 22 kN 15 kN OK NO DANGER NO DANGER N EN 354 EN 566 BREAKING LOADS 4 1 4...

Page 3: ...LATION ON THE HARNESS 5 1 5 2 5 3 5 4 5 EN 566 INSTALLATION ON THE HARNESS 6 1 6 2 6 3 6 4 6 OK NO DANGER EN 354 ANCHOR POINT 7 1 FALL FACTOR 0 7 2 FALL FACTOR 1 7 3 FALL FACTOR 2 7 EN 354 EXAMPLE OF USE HORIZONTAL PROGRESSION 8 1 8 2 8 3 8 EN 354 EXAMPLES OF USE 9 1 PASSING AN INTERMEDIATE ANCHOR 9 2 ASCENDING WITH SPARROW 9 3 ASCENDING WITH CHEST ASCENDER 9 ...

Page 4: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 27 IST52 7W129CT_rev 2 05 21 DANGER OK EN 566 ANCHOR POINT 10 1 10 2 10 WARNINGS 22 122 F 30 50 C 11 EN 566 EXAMPLE OF USE SELF LOCKING ABSELING WITH ALPINE UP 12 ...

Page 5: ...nly an chor points that comply with the EN 795 standard can be used minimum strength 12 kN or 18 kN for non metallic anchors 5 2 EN 566 Use two EN 12275 connectors with locking system inserted in the upper loops Use harnesses conform to EN 12277 standard 6 INSTALLATION To attach the device to the harness use only the knot which is now explained thread the bottom loop of the device in the EN 813 ve...

Page 6: ...io in seriti nelle asole superiori Utilizzare imbracature conformi alla norma EN 12277 6 INSTALLAZIONE Per installare il dispositivo all imbracatura andrà utilizzato esclusivamente il nodo speciale di seguito spiegato inserire l asola inferiore del dispositivo nell anello ventrale EN 813 Fig 5 1 o nei due anelli dell imbraca tura EN 12277 Fig 6 1 e farla passare all interno dell asola di legatura ...

Page 7: ...ais conformes à la norme EN 12277 6 INSTALLATION Pour attacher le dispositif au harnais seul le nœud spécifique décrit ci après devra être utilisé insérer la boucle inférieure du dispositif dans l anneau ventral EN 813 Fig 5 1 ou dans les deux anneaux de l harnais EN 1277 Fig 6 1 et la refaire passer à l intérieur de la boucle d encordement Fig 5 2 6 2 insérer les deux brins dans la boucle inférie...

Page 8: ...Zwei in die oberen Ösen eingefügte Karabiner EN 12275 mit Verriegelungsschraube verwenden Der Norm EN 12277 konforme Gurte ver wenden 6 INSTALLATION Um die Vorrichtung am Gurt anzubringen darf ausschließ lich der folgend erklärte spezielle Knoten verwendet werden Die untere Öse der Vorrichtung in den ventralen Ring EN 813 Abb 5 1 geben oder in die beiden Ringe des Gurtes EN 12277 Abb 6 1 und durch...

Page 9: ...r dos conectores EN 12275 con un anillo de bloqueo inserta dos en los bucles superiores Usar arneses de acuerdo con la norma EN 12277 6 INSTALACIÓN Para instalar el dispositivo al arnés se utilizará exclusivamen te el nudo especial que se explica a continuación Inserte el anillo inferior del dispositivo en el anillo ventral EN 813 Fig 5 1 o en los dos anillos del arnés EN12277 Fig 6 1 y páselo por...

Page 10: ...âncoras não metálicas 5 2 EN 566 Utilize os dois conetores EN 12275 inseridos com sistema de bloqueio nos laços superiores Utilize arneses em conformidade com a norma EN 12277 6 INSTALAÇÃO Para fixar o dispositivo no arnês utilize apenas o nó explicado a seguir enfie o laço inferior do dispositivo no anel para barriga EN 813 Fig 5 1 ou através de ambos os laços do arnês EN 12277 Fig 6 1 e passe o ...

Page 11: ...ka förankringar 5 2 EN 566 Använd två EN 12275 kontaktdon med låssystem infogat i de övre slingorna Använd selen enligt EN 12277 standarden 6 INSTALLATION För att fästa anordningen i klätterselen ska endast den knut som nu förklaras använ das gänga anordningens bottenslinga till EN 813 ventral ringen Figur 5 1 eller genom båda EN 12277 slingorna på selen Figur 6 1 och trä den den genom anslutnings...

Page 12: ...kkureita varten 5 2 EN 566 Käytä kahta EN 12275 liitintä lukitusjärjestelmällä yläsilmukoihin asetettuina Käytä valjaita jotka noudattavat EN 12277 standardia 6 ASENNUS Laitteen liittämiseksi valjaaseen käytä vain solmua joka on nyt selitetty pujota laitteen alalenkistä EN 813 ventraalirenkaassa kuva 5 1 tai EN 12277 valjas lenkkien läpi kuva 6 1 ja kuljeta se sidontasilmukan kuva 5 2 6 2 läpi puj...

Page 13: ...arden må brukes minimum styrke 12 kN eller 18 kN for ikke metalliske forankringer 5 2 EN 566 Bruk to EN 12275 karabin med låsesystem satt inn i de øvre sløyfene Bruk en sele som er i samsvar med EN 12277 standarden 6 INSTALLASJON For å feste enheten til selen bruk utelukkende følgende knute Tre bunnsløyfen til enheten i EN 813 ventral ring fig 5 1 eller gjennom begge EN 12277 seleslyn gene fig 6 1...

Page 14: ...n anvendes minimumstyrke 12 kN eller 18 kN for ikke metalliske ankre 5 2 EN 566 Brug to EN 12275 stik med låsesystem indsat i de øvre sløjfer Brug seler er i overensstemmelse med EN 12277 standard 6 INDSTILLING For at fastgøre enheden til selen brug kun den knude som nu forklares træk enhedens nederste sløjfe i EN 813 ventrale ring Fig 5 1 eller gennem begge EN 12277 sele stropper fig 6 1 og passe...

Page 15: ...Gebruik twee EN 12275 connectoren met vergrendelingssysteem die in de bovenlussen worden geplaatst Gebruik harnassen overeenkomstig de EN 12277 standaard 6 INSTALLATIE Het apparaat kan aan het harnas worden bevestigd met behulp van de knoop die hier wordt uitgelegd rijg de benedenlus van het apparaat door de EN 813 buikring Fig 5 1 of door beide EN 12277 harnaslussen Fig 6 1 en haal hem vervolgens...

Page 16: ...dnost 12 kN ali 18 kN za nekovinska sidra 5 2 EN 566 Uporabite dva priključna elementa po EN 12275 s sistemom za zaklepanje vstavljenim v zgornje zanke Uporabite pasove v skladu s standar dom EN 12277 6 NAMESTITEV Za pritrditev naprave na pas uporabite samo vozel katerega razlaga sledi spo dnjo zanko naprave nasukajte v ventralni obroč po EN 813 slika 5 1 ali skozi obe zanki po EN 12277 slika 6 1 ...

Page 17: ...užiť iba kotevné body ktoré zodpovedajú norme EN 795 minimálna pev nosť 12 kN alebo 18 kN pre nekovové kotvy 5 2 EN 566 Použite dva konektory EN 12275 so zamykacím systémom zasu nuté do horných slučiek Používajte postroje zodpovedajúce norme EN 12277 6 INŠTALÁCIA Na pripevnenie zariadenia k postroju používajte iba uzol ktorý je teraz vysvet lený prevlečte spodnú slučku zariadenia do ventilového kr...

Page 18: ...ice 5 2 EN 566 Utilizaţi două carabiniere EN 12275 cu sistem de blocare intro duse în buclele superioare Utilizaţi hamuri care respectă standardul EN 12277 6 INSTALARE Pentru a ataşa dispozitivul la ham folosiţi doar nodul explicat în continuare in troduceţi bucla inferioară a dispozitivului în inelul ventral EN 813 Fig 5 1 sau prin ambele bucle ale hamului EN 12277 Fig 6 1 şi apoi treceţi le prin...

Page 19: ... odpovídají normě EN 795 minimální pevnost 12 kN nebo 18 kN pro nekovové kotvy 5 2 EN 566 Použijte dva konektory EN 12275 se zamykacím systémem za sunuté do horních smyček Používejte postroje odpovídající normě EN 12277 6 INSTALACE Pro připojení zařízení k postroji používejte pouze uzel který je nyní vysvětlen provlékněte spodní smyčku zařízení do ventilového prstence EN 813 obr 5 1 nebo oběma smy...

Page 20: ...t EN 12275 szabvány szerinti karabinert a felső hurokba helyezve Használjon az EN 12277 szabványnak megfelelő hevedereket 6 FELSZERELÉS Az eszköznek a hevederhez történő rögzítéséhez csak az alábbiakban ismertetett csomót használja fűzze be az eszköz alsó hurkát az EN 813 szerinti hasi gyűrűbe 5 1 ábra vagy mindkét EN 12277 szerinti hevederhurokba 6 1 ábra és vezesse át a bekötőhurkon 5 2 6 2 ábra...

Page 21: ...μοποιήστε δύο συνδέσμους EN 12275 με σύστημα ασφά λισης τοποθετημένους στους άνω βρόχους Χρησιμοποιήστε τις πλεξούδες σύμ φωνα με το πρότυπο EN 12277 6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Για να προσαρτήσετε τη συσκευή στην πλεξούδα χρησιμοποιήστε μόνο τον κόμ βο όπως εξηγείται παρακάτω βιδώστε τον βρόγχο της συσκευής στον εξωτε ρικό δακτύλιο EN 813 εικόνα 5 1 ή και μέσω των δύο βρόχων καλωδίωσης EN 12277 εικόνα 6 1 και ...

Page 22: ... normą EN 795 minimalna wytrzy małość 12 kN lub 18 kN dla kotew niemetalowych 5 2 EN 566 Użyj dwóch złącz EN 12275 z systemem blokady włożonych w górne pętle Używaj uprzęży zgodnej z normą EN 12277 6 INSTALACJA Aby przymocować urządzenie do uprzęży używaj jedynie węzła który jest teraz wyjaśniany przeciągnij dolną pętlę urządzenia przez pierścień brzuszny EN 813 Fig 5 1 lub przez oba pętle uprzęży...

Page 23: ...andardiga ankrupunktidega minimaalne tugevus 12 kN või 18 kN mittemetalsete ankrute jaoks 5 2 EN 566 Kasutage ülemistesse aasadesse sisestatud kahte EN 12275 lukustussüsteemiga ühendusaasa EN 12277 standardile vastamiseks kasutage rakmeid 6 PAIGALDAMINE Kasutage seadme rakmetele ühendamiseks ainult siin kirjeldatud sõlme juhtige seadme alumine aas EN 813 ventraalse rõnga joonis 5 1 või läbi mõlema...

Page 24: ...v izgatavots no metāla 5 2 EN 566 Izmantojiet divus EN 12275 savienotājus ar bloķēšanas sistēmu kas ir ievietoti augšējās cilpās Izmantot tikai EN12277 standartam atbilstošu iekari 6 UZSTĀDĪŠANA Pievienojiet ierīci pie iekares izmantojot tikai tālāk aprakstīto mezglu izvelciet ierīces apakšējo cilpu caur EN 813 ventrālo gredzenu att 5 1 vai caur abām EN12277 iekares cilpām att 6 1 un izvelciet to ...

Page 25: ...virtinimo taškus mažiau sias stiprumas 12 kN arba 18 kN ne metaliniams inkarams 5 2 EN 566 Naudokite dvi EN 12275 jungtis su fiksavimo sistema įkištais į viršutines kilpas Naudokite diržus atitinkančius EN 12277 standartą 6 ĮRENGIMAS Norėdami pritvirtinti prietaisą prie diržų naudokite tik dabar paaiškintą mazgą apačios apačios kilpą įkiškite į EN 813 vidurinį žiedą 5 1 pav Arba per abi EN 12277 d...

Page 26: ...тавена в горните примки Използвайте сбруи отговарящи на стан дарта EN 12277 6 МОНТАЖ За да прикрепите устройството към сбруята използвайте само възелът кой то е обяснен сега промушете долната примка на устройството във вентрал ния пръстен EN 813 фиг 5 1 или през двете примки на сбруята EN 12277 фиг 6 1 и я прекарайте през свързващата примка фиг 5 2 6 2 прокарай те двете ръце през долната примка фи...

Page 27: ...dvije EN 12275 sponke sa sustavom zaključavanja umetnute u gornje omče Koristite penjačke pojaseve koji su usklađeni sa EN 12277 normom 6 UGRADNJA Za priključivanje uređaja na penjački pojas koristite samo čvor koji je sada objaš njen provedite donju omču uređaja kroz EN 813 ventralni prsten Slika 5 1 ili kroz i omče EN 12277 penjačkog pojasa Slika 6 1 i provedite ih kroz prive znu omču Slika 5 2 ...

Reviews: