background image

23

8

7

SCALA: 1:2

DRACO   

 

 

23.04.2009

DI0966

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

180

Vista in pianta e di fianco senza motore

25

113

72,6

50

325

56

60

SCALA: 1:2

Prodotti Technocity 

SL1524   

 

 

08-02-2002

DI0240

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

VISTA DI FIANCO CON MOTORE

25

15

325

72,6

 2 mm

Verankerung des Getriebemotors SLX24DRACO - SLX24DRACO2

 (Abb. 6, 7)

Wichtig!

 Die Positionierung der Getriebemotorverankerung muss in ihrem Verhältnis zur 

Torlaufführung überprüft werden.

•  Die Kabelrohre und Anschlusskabel bis zur Installationsstelle des Motors heranführen (siehe 

Abb. 2).

•  Die vier Befestigungsanker in die Platte ‚

A

‘ so einschrauben, dass 

50 mm

 der 

Gewindestangen herausragen, und diese dann mit den Gewindemuttern 

M12

 festschrauben.

• Eine zementierte Aufstellfläche mit einer Stärke von 

350  mm

 (

25 mm

 

sollten über der Umgebung zur Vermeidung von für die Apparatur schädlichen 
Wasseransammlungen hervorragen) exakt an der für die Positionierung des Motors 
vorgesehenen Stelle vorbereiten.

•  Die Basisplatte einsetzen und dabei darauf achten, dass:
-  die Anschlusskabel durch die Öffnung ‚

B

‘ geführt werden;

-  die Anker ‚

C

‘ in die Zementfläche so eingetaucht werden, dass die Platte vollkommen waagerecht 

ist;

-  die vier 

50 mm

 herausragenden Gewindestangen vollkommen senkrecht sind;

-  die Oberfläche der Platte sauber und ohne Zementreste ist.

Wenn die Führungsschiene schon vorhanden ist, muss der betonierte Platz zum Teil auch aus dem Schienenfundament 

gewonnen werden. Diese Maßnahme verhindert, dass beide Strukturen in unterschiedlicher Weise nachgeben.
•  Die vier 

M12

 Schraubenmuttern auf den vier Gewindeeisen (welche bisher zur Befestigung mit dem Anker dienten) 

von der Grundplatte lösen.

•  Den Getriebemotor nun auf die vier Gewindeeisen setzen und auf die Gegenplatte auflegen.
•  Den Getriebemotor mittels weiterer vier Unterlegscheiben und Schraubenmuttern mit der Basis verbinden, wobei 

darauf zu achten ist, dass die Gruppe schließlich waagerecht und vollkommen stabil montiert ist.

•  Die Höhe der Gruppe mittels den vier auf dem Motor befindlichen Gewindestiften einstellen. Nur nachdem dies 

erfolgt ist, können nach der Montage alle anderen Einstellungsarbeiten ausgeführt werden.

Montage der Zahnschiene

• Den Getriebemotor entriegeln (Abb. 8), 

das erste Zahnschienenelement auf das 
Ritzel legen und dann mit dem Torflügel 
verbinden. In der gleichen Weise mit allen 
anderen Zahnschienenelementen über die 
gesamte Länge des Torflügels verfahren.

• Nach Befestigung der Zahnschiene das 

Spiel zwischen Ritzel und Zahnstange 
(

1-2 mm

) mittels den Gewindstiften 

an der Getriebemotorbasis einstellen. 
Diese Maßnahme verhindert, dass das 
Torflügelgewicht auf der Gruppe lastet; ein 
Umstand der absolut zu vermeiden ist.

SCALA: 1:2

Prodotti Cardin

DRACO   

24-10-2019

DI0967

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

CONTROPIASTRA DRACO

M12

50 mm

273

64

60

180

56

36

A

C

 Poortkant - Strana vrat - Grindsida 

portail

255

B

23

6

Die Entriegelung muss bei stillstehendem Motor ausgeführt werden. Zur Entriegelung des Torflügels sollte der mit der Apparatur 
mitgelieferte Schlüssel verwendet werden. Er muss an einem leicht zugänglichen Ort aufbewahrt werden.

HANDBETÄTIGUNG BEI AUSGEKUPPELTEM MOTOR DURCH HEBEL SLX24DRACO - SLX24DRACO2

2 -  WIEDER AKTIVIERTE  

 VERRIEGELUNG

• Den Schlüssel im Uhrzeigersinn 

drehen und die Abdeckung über 
das Schloss drehen.

-  Alle Steuerungen sind 

freigeschaltet.

-  Die Automatisierung startet im 
 Rückstellungsbetrieb.

SBLOCCO SLI

23-05-2018

DI0843

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

SBLOCCO MOTORE

2

1

180°

180°

SBLOCCO SLI

23-05-2018

DI0843

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

SBLOCCO MOTORE

2

1

180°

180°

1 - ENTRIEGELTER MOTOR

• Die Schlossabdeckung drehen, 

den Schlüssel einstecken und 
eine halbe Drehung entgegen 
dem Uhrzeigersinn drehen.

-  Alle Steuerungen sind gesperrt.
-  Das Tor kann von Hand verstellt 

werden.

VERANKERUNG

Draufsicht

VERANKERUNG

Seitenansicht

Tor

Platte

Zahnschiene

Summary of Contents for SLX1024REV

Page 1: ...e 8 10 Collegamento elettrico Pagina 10 Manutenzione Pagina 10 Caratteristiche tecniche Pagina 36 24Vdc Motors SLX3024 SLX3024CB SLX1524 SLX1524CB SLX1024REV SLX824 SLX824CB SLX24DRACO SLX24DRACO2 NED...

Page 2: ...1 6 1 EN 60335 1 2011 EN 60335 2 2003 A11 2009 EN 62233 2008 EN 50581 2012 e successive modifiche conforme alle disposizioni delle seguenti direttive comunitarie Direttiva 2014 30 EU Compatibilit Elet...

Page 3: ...s C Rail de guidage D Distance de s curit E But e en fermeture F l ment lastique d formable G Cl ture H Distance entre cl ture et portail I Grillage ou grille L Panneau m tallique perfor M Bille d ess...

Page 4: ...Vac 9 Interrupteur omnipolaire ouverture contacts d au moins 3 mm 10 Chemin pour branchement basse tension Attention ce sch ma diffus titre purement indicatif est destin vous aider dans le choix des...

Page 5: ...8 CMN CMN TA N O 27 28 ANS400 ANQ800 1 L2 31 30 29 CMN EMRG 1 EMRG 2 F1 4A 4A F3 F2 15A 15A F4 4A 4A J5 J4 R1 M1 CS 1392A DC 0449 L1 M1 24LC16 B1 BC J3 Enable Disable 1 2 3 J3 Pos 1 Pos 2 1 2 3 PROGRA...

Page 6: ...r superiore in materiale plastico antiurto ad alta resistenza Cassadelriduttoreinalluminiopressofuso All internooperaunsistema di riduzione a vite senza fine a doppia riduzione con lubrificazione a gr...

Page 7: ...ta secondo il caso distanza H maggiore di 500 mm nessuna protezione distanza H compresa tra 500 e 300 mm applicazione di una rete I o di un traforato metallico L avente aperture che non permettano il...

Page 8: ...mbi filettati precedentemente utilizzati per bloccare le zanche dalla piastra di base Posizionare il motoriduttore sui quattro gambi filettati e farlo appoggiare sulla contropiastra Renderlo quindi so...

Page 9: ...izionare il motoriduttore sui quattro gambi filettati e farlo appoggiare sulla contropiastra Renderlo quindi solidale alla base utilizzando quattro rondelle e altrettanti dadi in dotazione curando che...

Page 10: ...o TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Collegamento motore...

Page 11: ...safety of the gate operating system do not install the operator Contact your dealer for assistance TECHNICAL DESCRIPTION Mains power supply 230 Vac Motor powered with a maximum voltage of 37 Vdc Uppe...

Page 12: ...e of the following ways distance H greater than 500 mm no protection required distance H between 500 and 300 mm wire mesh fencing I or punched metal plating L with an opening which does not allow the...

Page 13: ...washers and allow them to rest on the nuts Position the geared motor over the four threaded bolts and allow it to rest on the four washers Fasten in to the base using the other four washers and adjust...

Page 14: ...on the nuts Position the geared motor over the four threaded bolts and allow it to rest on the four washers Fasten in to the base using the other four washers and adjustment nuts supplied with the ki...

Page 15: ...ch the travel limit enough times to position itself correctly Access to the electronic card Attention Before opening the cover make sure that the power has been switched off at the mains To access the...

Page 16: ...n du r ducteur en aluminium moul sous pression Danscecaissonop reunsyst meder duction vissansfin double r duction lubrification permanente par graisse fluide Syst meder ductionirr versibleavecd verrou...

Page 17: ...partie haute du portail L espacelibre D peut treobtur parun l ment lastiqued formable F ou pour parfaire l installation par une barre palpeuse Si durant la man uvre d ouverture le portail passe proxi...

Page 18: ...le motor ducteur sur les quatre tiges filet es et le poser sur le plan d appui Le fixer la plaque de support au moyen de quatre autres crous et rondelles fournis en dotation en veillant l horizontali...

Page 19: ...tion du rail afin d viter que les deux structures ne c dent l une par rapport l autre D visser les quatre crous M12 sur les quatre tiges filet es utilis s pr c demment pour bloquer les pattes de scell...

Page 20: ...riore 06 03 95 DI0286 Description Product Code Date Drawing number P J Heath CARDIN ELETTRONICA S p A 31020 San Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights re...

Page 21: ...beres Schutzgeh use aus schlagfestem hochwiderstandsf higem Kunststoff Geh use des Untersetzungsgetriebes aus Aluminiumpressguss Darin arbeitet ein Untersetzungssystem mit doppelt untersetzender Endlo...

Page 22: ...senkrechtenElementenoderfreien ffnungenl uft mussjenachFalleine angemessene Schutzvorrichtung angebracht werden 1 Abstand H gr er als 500 mm bedarf keiner Schutzvorrichtung 2 Abstand H zwischen500und3...

Page 23: ...auf die vier Gewindeeisen setzen und auf die Gegenplatte auflegen Den Getriebemotor mittels weiterer vier Unterlegscheiben und Schraubenmuttern mit der Basis verbinden wobei darauf zu achten ist dass...

Page 24: ...legscheibenundSchraubenmutternmitderBasisverbinden wobei darauf zu achten ist dass die Gruppe schlie lich waagerecht und vollkommen stabil montiert ist Die H he der Gruppe mittels den vier auf dem Mot...

Page 25: ...LETTRONICA S p A 31020 San Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is p...

Page 26: ...n tensi n de 37 Vdc como m ximo C rter superior e inferior en material pl stico antichoque de elevada resistencia Caja del reductor en aluminio fundido a presi n incorpora un sistema de reducci n con...

Page 27: ...on elementos verticales o con espacios libres hace falta disponer una protecci n adecuada seg n el caso 1 distancia H mayor que 500 mm ninguna protecci n 2 distancia H deentre500y300mm sedebeincorpora...

Page 28: ...roscados anteriormente utilizados para sujetar las grapas de la plancha de base Colocarelmotorreductorsobreloscuatropernosroscadosyapoyarloenelplanodeterminado Luegovolverlosolidarioconlabase utilizan...

Page 29: ...ar el motorreductor sobre los cuatro pernos roscados y apoyarlo en el plano determinado Luego volverlo solidario con la base utilizando 4 arandelas y otras tantas tuercas suministradas cuidando que el...

Page 30: ...an Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Collega...

Page 31: ...delandelijke installatievoorschriften 8 Eengoedeaardingisvereistomdeelektrischeveiligheidvandemachinetekunnen garanderen 9 Bij vragen over de veiligheid van het poortbedieningsysteem moet u het systee...

Page 32: ...metaalplaten L aangebracht worden met een opening waar een rondvoorwerp M meteendiametervan25mmnietdoorheenpast afstand H kleiner dan 300 mm er moet gaas I of geperforeerde metaalplaten L aangebracht...

Page 33: ...de vier draadbouten en laat hem op de steunplaat rusten Zet de motor met de vier andere ringen en de stelmoeren die meegeleverd zijn op de voetplaat vast en zorg ervoor dat de motorunit perfect water...

Page 34: ...en Zet de motor met de vier andere ringen en de stelmoeren die meegeleverd zijn op de voetplaat vast en zorg ervoor dat de motorunit perfect waterpas en stabiel blijft Stel de hoogte van de motorunit...

Page 35: ...Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Collegamento motore ONDERHOUD 12...

Page 36: ...RISTIQUES DU MOTEUR Alimentation du moteur Vdc 24 24 24 24 24 Puissance maximum absorb e W 110 110 130 160 250 Courant nominal absorb A 3 3 3 5 4 5 10 R CEPTEUR INCORPOR Fr quence de r ception MHz 43...

Reviews: