background image

25

SCHNECKEN-ENTRIEGELUNG

 SLX1524 - SLX824

 

Entriegelungsverfahren

1. Den Entriegelungsknopfschutz ‘

A

’ herunterziehen, den Schlüssel 

B

’ hineinstecken und ihn um 180 Grad im Uhrzeigersinn drehen. 

Mit dem Knopf kann man nun die Verriegelung aufheben.

2. Den Knopf ‘

C

’ mehrfach im Uhrzeigersinn bis ans Ende der 

Umdrehungen drehen. Das Untersetzungsgetriebe ist entriegelt 
und man kann das Tor manuell manövrieren.

 

Achtung!

 Den Knopf nicht mit Gewalt über das Ende der 

Umdrehungen drehen.

Erneute Sperrung

1. Den Knopf ‘

D

’ gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis es komplett 

blockiert ist. 

2. Den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen, ihn hinausziehen 

und den Knopfschutz hochziehen. Das Untersetzungsgetriebe ist 
verriegelt und das Tor ist funktionsfähig. Nach Wiederherstellung 
der Funktionalität den Schlüssel an einem sicheren Ort 
aufbewahren.

Achtung! 

Die Entriegelung darf nicht während des 

normalen Betriebes des Tores verwendet werden. Die 
manuelle Verstellung des Tores bewirkt den Verlust der 
Position seitens des Encoders. Für die Wiederherstellung 
der Kontrolle müssen nach der Wiederverriegelung des 
Flügels 3 oder mehr Bewegungsbefehle gegeben werden, 
damit sich der Flügel durch die mehrmalige Findung des 
Anschlags richtig positionieren kann.

Zugriff auf den Schaltschrank

Achtung! 

Vor dem Zugriff auf den Schaltschrank muss man 

sich vergewissert haben, dass der Hauptschalter vor dem 
Stromeinlass in die Apparatur ausgeschaltet worden ist. Für 
den Zugriff auf den Motor die beiden an den Seiten des Deckels 
befindlichen Schrauben ‘

A

’ wie in Abbildung 11 angezeigt 

losdrehen.

Wichtige Hinweise

• Nachdem die Vorrichtung installiert wurde und 

bevor die 

Steuerung mit Strom versorgt wird

, muss überprüft werden, 

dass der Torflügel bei seiner von Hand (mit entriegeltem Motor) 
ausgeführten Bewegung auf keine Stellen mit besonderem 
Widerstand trifft.

• 

Das Vorhandensein des Stromsensors entbindet nicht von 
der Verpflichtung, die von den 

geltenden Bestimmungen 

vorgeschriebenen

 Lichtschranken oder andere 

Sicherheitsvorrichtungen zu installieren.

•  Vor der Ausführung des Elektroanschlusses sicherstellen, dass 

die auf dem Typenschild angegebene Spannung und Frequenz 
mit denen der Stromversorgungsanlage übereinstimmen.

• Das Netzkabel muss aus Gummi und vom Typ 

60245 IEC 57

 

sein (z.B. 

3 x 1.5 mm

2

 H05RN-F).

• Der Austausch des Stromversorgungskabels muss von 

Fachpersonal vorgenommen werden.

• Zwischen der Steuereinheit und dem Stromversorgungsnetz 

muss ein allpoliger Schalter mit einem Kontaktabstand von 
mindestens 

3 mm

 zwischengeschaltet werden.

•  Kein Kabel mit Aluminiumleitern verwenden; in die Klemmleiste 

einzuführende Kabelenden nicht verzinnen; Kabel mit der 
Markierung‚ 

T min. 85°C

 - wetterbeständig‘ verwenden.

• Die Leitungen müssen ordnungsgemäß in der Nähe der 

Klemmen befestigt werden, sodass hierdurch sowohl die 
Isolierung als auch die Leitung blockiert werden. 

N

L

Fissaggio placca inferiore

06-03-95

DI0286

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

Collegamento motore

WARTUNG

12

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

HAUPTSTROMVERSORGUNG 230 Vac

• Die Drähte der Steuereinheit und der Sicherheitsvorrichtungen 

anschließen.

•  Das Stromversorgungskabel durch die Kabelklemme, die sich unter 

der Platine rechts befindet, an die 

3-Wege-Anschlußklemmleiste

 

führen:

-  die Nulleiter an den Klemme N anschließen
-  die Erdleiter an den Klemme     anschließen
-  die Phasenleiter an den Klemme L anschließen 

 

Steuerungseinheit

Anweisungen zur Programmierung der elektronische Steuereinheit 
und des Batteriebetriebs finden Sie in der  Anleitung ‚

ZVL608 

MULTI-ECU SOFTWARE

‘  die mit dem Kit mitgeliefert wird.

Zur Nutzung der sich auf 

36 Monate

 oder 

50000 Betätigungen

 

erstreckende Garantie sollten die nachstehenden Anmerkungen auf-
merksam gelesen werden

Achtung!

 Bevor irgendwelche Säuberungs- oder Wartungsarbeiten 

ausgeführt werden, muss die Apparatur vom Netzstrom und der Motor 
von der Stromversorgung und Batterien getrennt werden
Eventuelle Reparaturen sind von Fachpersonal und unter Verwendung 
von zertifizierten Originalersatzteilen auszuführen.  
Der Motor bedarf keiner besonderen Wartung. In jedem Fall hat die sich 
auf 

36 Monate

 oder 

50000 Betätigungen

 erstreckende Garantie nur 

dann Gültigkeit, wenn die folgenden Kontrollen und eventuellen War-
tungsarbeiten an der ‚Schiebetor‘-Maschine vorgenommen werden:
- die Geradheit der Zahnstange überprüfen, sodass diese auf deren 

gesamten Länge immer korrekt mit dem Antriebsritzel ineinander 
greift; insbesondere sollte die Zahnstange einen Querschnitt von 

20 

x 20 mm

 haben;

-  das Spiel zwischen Zahnstange und Antriebsritzel prüfen (

1-2 mm

 

Abb. 7/10);

-  Verschleißgrades der Bolzen und eventuelle Schmierung der beweg-

lichen Teile (Zapfen, Zahnschiene usw.) mit Schmiermitteln, die die 
Reibungseigenschaften über die Zeit gleichhalten und für einen 
Temperaturbereich von 

-20°C bis +70°C

 periodisch kontrollieren. 

-  der Ladezustand der Batterien prüfen.
Diese Überprüfungen müssen dokumentiert werden, da sie für die 
Inanspruchnahme der Garantie unerlässlich sind.

Sblocco nuovo “A” 

SL1524SB

13-11-2008

DM0801

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

SL1524SB

A

Sblocco nuovo “B” 

SL1524SB

13-11-2008

DM0802

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

SL1524SB

B

180°

Sblocco nuovo “C” 

SL1524SB

13-11-2008

DM0803

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

SL1524SB

C

Sblocco nuovo “D” 

SL1524SB

13-11-2008

DM0804

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

SL1524SB

D

5 - 6 Umdrehungen

5 - 6 Umdrehungen

SLX1524 - SLX1024REV - SLX824

Summary of Contents for SLX1024REV

Page 1: ...e 8 10 Collegamento elettrico Pagina 10 Manutenzione Pagina 10 Caratteristiche tecniche Pagina 36 24Vdc Motors SLX3024 SLX3024CB SLX1524 SLX1524CB SLX1024REV SLX824 SLX824CB SLX24DRACO SLX24DRACO2 NED...

Page 2: ...1 6 1 EN 60335 1 2011 EN 60335 2 2003 A11 2009 EN 62233 2008 EN 50581 2012 e successive modifiche conforme alle disposizioni delle seguenti direttive comunitarie Direttiva 2014 30 EU Compatibilit Elet...

Page 3: ...s C Rail de guidage D Distance de s curit E But e en fermeture F l ment lastique d formable G Cl ture H Distance entre cl ture et portail I Grillage ou grille L Panneau m tallique perfor M Bille d ess...

Page 4: ...Vac 9 Interrupteur omnipolaire ouverture contacts d au moins 3 mm 10 Chemin pour branchement basse tension Attention ce sch ma diffus titre purement indicatif est destin vous aider dans le choix des...

Page 5: ...8 CMN CMN TA N O 27 28 ANS400 ANQ800 1 L2 31 30 29 CMN EMRG 1 EMRG 2 F1 4A 4A F3 F2 15A 15A F4 4A 4A J5 J4 R1 M1 CS 1392A DC 0449 L1 M1 24LC16 B1 BC J3 Enable Disable 1 2 3 J3 Pos 1 Pos 2 1 2 3 PROGRA...

Page 6: ...r superiore in materiale plastico antiurto ad alta resistenza Cassadelriduttoreinalluminiopressofuso All internooperaunsistema di riduzione a vite senza fine a doppia riduzione con lubrificazione a gr...

Page 7: ...ta secondo il caso distanza H maggiore di 500 mm nessuna protezione distanza H compresa tra 500 e 300 mm applicazione di una rete I o di un traforato metallico L avente aperture che non permettano il...

Page 8: ...mbi filettati precedentemente utilizzati per bloccare le zanche dalla piastra di base Posizionare il motoriduttore sui quattro gambi filettati e farlo appoggiare sulla contropiastra Renderlo quindi so...

Page 9: ...izionare il motoriduttore sui quattro gambi filettati e farlo appoggiare sulla contropiastra Renderlo quindi solidale alla base utilizzando quattro rondelle e altrettanti dadi in dotazione curando che...

Page 10: ...o TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Collegamento motore...

Page 11: ...safety of the gate operating system do not install the operator Contact your dealer for assistance TECHNICAL DESCRIPTION Mains power supply 230 Vac Motor powered with a maximum voltage of 37 Vdc Uppe...

Page 12: ...e of the following ways distance H greater than 500 mm no protection required distance H between 500 and 300 mm wire mesh fencing I or punched metal plating L with an opening which does not allow the...

Page 13: ...washers and allow them to rest on the nuts Position the geared motor over the four threaded bolts and allow it to rest on the four washers Fasten in to the base using the other four washers and adjust...

Page 14: ...on the nuts Position the geared motor over the four threaded bolts and allow it to rest on the four washers Fasten in to the base using the other four washers and adjustment nuts supplied with the ki...

Page 15: ...ch the travel limit enough times to position itself correctly Access to the electronic card Attention Before opening the cover make sure that the power has been switched off at the mains To access the...

Page 16: ...n du r ducteur en aluminium moul sous pression Danscecaissonop reunsyst meder duction vissansfin double r duction lubrification permanente par graisse fluide Syst meder ductionirr versibleavecd verrou...

Page 17: ...partie haute du portail L espacelibre D peut treobtur parun l ment lastiqued formable F ou pour parfaire l installation par une barre palpeuse Si durant la man uvre d ouverture le portail passe proxi...

Page 18: ...le motor ducteur sur les quatre tiges filet es et le poser sur le plan d appui Le fixer la plaque de support au moyen de quatre autres crous et rondelles fournis en dotation en veillant l horizontali...

Page 19: ...tion du rail afin d viter que les deux structures ne c dent l une par rapport l autre D visser les quatre crous M12 sur les quatre tiges filet es utilis s pr c demment pour bloquer les pattes de scell...

Page 20: ...riore 06 03 95 DI0286 Description Product Code Date Drawing number P J Heath CARDIN ELETTRONICA S p A 31020 San Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights re...

Page 21: ...beres Schutzgeh use aus schlagfestem hochwiderstandsf higem Kunststoff Geh use des Untersetzungsgetriebes aus Aluminiumpressguss Darin arbeitet ein Untersetzungssystem mit doppelt untersetzender Endlo...

Page 22: ...senkrechtenElementenoderfreien ffnungenl uft mussjenachFalleine angemessene Schutzvorrichtung angebracht werden 1 Abstand H gr er als 500 mm bedarf keiner Schutzvorrichtung 2 Abstand H zwischen500und3...

Page 23: ...auf die vier Gewindeeisen setzen und auf die Gegenplatte auflegen Den Getriebemotor mittels weiterer vier Unterlegscheiben und Schraubenmuttern mit der Basis verbinden wobei darauf zu achten ist dass...

Page 24: ...legscheibenundSchraubenmutternmitderBasisverbinden wobei darauf zu achten ist dass die Gruppe schlie lich waagerecht und vollkommen stabil montiert ist Die H he der Gruppe mittels den vier auf dem Mot...

Page 25: ...LETTRONICA S p A 31020 San Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is p...

Page 26: ...n tensi n de 37 Vdc como m ximo C rter superior e inferior en material pl stico antichoque de elevada resistencia Caja del reductor en aluminio fundido a presi n incorpora un sistema de reducci n con...

Page 27: ...on elementos verticales o con espacios libres hace falta disponer una protecci n adecuada seg n el caso 1 distancia H mayor que 500 mm ninguna protecci n 2 distancia H deentre500y300mm sedebeincorpora...

Page 28: ...roscados anteriormente utilizados para sujetar las grapas de la plancha de base Colocarelmotorreductorsobreloscuatropernosroscadosyapoyarloenelplanodeterminado Luegovolverlosolidarioconlabase utilizan...

Page 29: ...ar el motorreductor sobre los cuatro pernos roscados y apoyarlo en el plano determinado Luego volverlo solidario con la base utilizando 4 arandelas y otras tantas tuercas suministradas cuidando que el...

Page 30: ...an Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Collega...

Page 31: ...delandelijke installatievoorschriften 8 Eengoedeaardingisvereistomdeelektrischeveiligheidvandemachinetekunnen garanderen 9 Bij vragen over de veiligheid van het poortbedieningsysteem moet u het systee...

Page 32: ...metaalplaten L aangebracht worden met een opening waar een rondvoorwerp M meteendiametervan25mmnietdoorheenpast afstand H kleiner dan 300 mm er moet gaas I of geperforeerde metaalplaten L aangebracht...

Page 33: ...de vier draadbouten en laat hem op de steunplaat rusten Zet de motor met de vier andere ringen en de stelmoeren die meegeleverd zijn op de voetplaat vast en zorg ervoor dat de motorunit perfect water...

Page 34: ...en Zet de motor met de vier andere ringen en de stelmoeren die meegeleverd zijn op de voetplaat vast en zorg ervoor dat de motorunit perfect waterpas en stabiel blijft Stel de hoogte van de motorunit...

Page 35: ...Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Collegamento motore ONDERHOUD 12...

Page 36: ...RISTIQUES DU MOTEUR Alimentation du moteur Vdc 24 24 24 24 24 Puissance maximum absorb e W 110 110 130 160 250 Courant nominal absorb A 3 3 3 5 4 5 10 R CEPTEUR INCORPOR Fr quence de r ception MHz 43...

Reviews: