background image

30

DESBLOQUEO POR TORNILLO 

SLX1524 - SLX824

 

Desbloqueo

1. Bajar el cubre cerradura ‘

A

’  de la empuñadura de desbloqueo, 

introducir la llave ‘

B

’ y girarla de 180 grados en sentido horario. 

  La empuñadura está libre para desbloquearla. 
2. Girar la empuñadura ‘

C

’ en sentido horario, dando varias vuel-

tas hasta completar su carrera. El reductor está desbloqueado 
y la cancela puede moverse a mano.

  ¡Atención! No esforzar la empuñadura más allá del final de 

carrera.

Bloqueo

1.Girar la empuñadura ‘

D

’ en sentido antihorario hasta bloquearla 

completamente. 

2. Girar la llave en sentido antihorario, quitar la llave y levantar 

el cubre cerradura. El reductor queda bloqueado y la cancela 
está lista al uso. Una vez restablecido el sistema, guardar la 
llave en un lugar seguro.

¡Cuidado! 

No activar el desbloqueo de la cancilla 

durante el funcionamiento corriente de la misma. 

El 

desplazamiento manual

 de la cancilla determina 

la pérdida de la posición por parte del codificador. 
Para restablecer el control, después de haber vuelto a 
bloquear la hoja, será necesario dar 3 o más mandos 
de movimiento para que la hoja, encontrando el tope 
varias veces, pueda ocupar la posición correcta.

Acceso al cuadro de control

¡Cuidado! 

Antes de acceder al cuadro de control, controlar que 

el interruptor general -puesto aguas arriba del sistema- haya 
sido desactivado.
Para acceder al motor, aflojar los dos tornillos ‘

A

’ puestos en los 

extremos laterales de la tapa, tal y como se indica en la figura 11.

Advertencias importantes

•  Tras haber instalado el dispositivo y –

antes de proporcionar 

tensión a la centralita

– controlar que el movimiento de la 

hoja realizado de forma manual (con motor desbloqueado) 

no presente puntos de resistencia muy pronunciada.

•  La presencia del sensor de corriente no exime de la 

obligación de instalar las fotocélulas o demás dispositivos 

de seguridad 

contemplados por las normativas 

vigentes

.

•  Antes de realizar la conexión eléctrica, comprobar 

que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de 

características coincidan con las de la instalación de 

alimentación.

•   Para la alimentación 

230 Vac

 utilizar un cable  policloropreno 

2 x 1.5 mm

 conforme con la designación 60245 IEC 57.

•  Sólo el personal cualificado debe encargarse de sustituir 

el cable de alimentación.

•  Entre la centralita de control y la red se deberá intercalar 

un interruptor omnipolar con distancia de apertura entre 

contactos de 

3 mm

 como mínimo.

 

•  No utilizar cables con conductores de aluminio; no estañar 

el extremo de los cables que deben introducirse en la 

placa de bornes; utilizar un cable con marcado 

T mín. 

85°C

 resistente a los agentes atmosféricos. 

•  Los conductores deben fijarse de forma apropiada cerca 

de la placa de bornes, de modo que dicha fijación cierre 

tanto el aislamiento como el conductor (es suficiente una 

abrazadera).

N

L

Fissaggio placca inferiore

06-03-95

DI0286

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

Collegamento motore

MANTENIMIENTO

12

CONEXIÓN ELÉCTRICA

CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN 230 Vac

• Conectar los cables de mando y los procedentes de los 

dispositivos de seguridad.

•  Llevar la alimentación general hasta la caja de bornes 

separada 

de 3 vías

, pasando antes a través del prensacables situado 

en la parte inferior, a la derecha, respecto al circuito principal:

-  conectar el 

neutral 

al borne 

N

-   conectar la 

tierra 

al borne 

 

-   conectar la 

fase 

al borne   

L

 

 

Programador electrónico

Para la programación electrónica y funcionamiento a batería 
consulte el manual de instrucciones 

MULTI-ECU SOFTWARE

 

ZVL608

 suministrado con la automatización.

Para beneficiar de la garantía de 

36 meses

 o de 

50000 maniobras

leer atentamente las siguientes notas.

¡Cuidado!

 Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mante-

nimiento, desenchufar el sistema de la red de alimentación eléctrica 

y desconectar la alimentación del motor y la batería
Las reparaciones eventuales deben ser realizadas por personal 

cualificado, utilizando materiales originales y certificados.
El motor normalmente no precisa particulares operaciones de 

mantenimiento; en todo caso, la garantía de 

36 meses

 o de 

50000 

maniobras

 surte efecto a condición de que se lleven a cabo los 

siguientes controles y eventuales intervenciones sobre la máquina 

‘cancilla corredera’:
-  comprobar la linealidad de la cremallera, de modo que la misma 

engrane siempre correctamente en el piñón a lo largo de toda la 

longitud del mismo; en particular, la cremallera deberá tener una 

sección de 

20 x 20 mm

;

-  comprobar el ajuste cremallera-piñón (

1-2 mm

, véase fig. 7/10);

-  controlar periódicamente el estado de desgaste de los pernos y 

en la eventualidad engrasar las piezas en movimiento (pernos, 

cremallera, etc.), utilizando lubricantes que tengan las mismas 

características de rozamiento a lo largo del tiempo y adecuados 

para funcionar entre 

-20

 y 

+70°C

;

-  comprobar el nivel de carga de las baterías.
Dichas comprobaciones deberán documentarse, ya que son indis-

pensables para beneficiar de la garantía.

Sblocco nuovo “A” 

SL1524SB

13-11-2008

DM0801

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

SL1524SB

A

Sblocco nuovo “B” 

SL1524SB

13-11-2008

DM0802

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

SL1524SB

B

180°

Sblocco nuovo “C” 

SL1524SB

13-11-2008

DM0803

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

SL1524SB

C

Sblocco nuovo “D” 

SL1524SB

13-11-2008

DM0804

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

SL1524SB

D

5 - 6 rotaciones

5 - 6 rotaciones

SLX1524 - SLX824

Summary of Contents for SLX1024REV

Page 1: ...e 8 10 Collegamento elettrico Pagina 10 Manutenzione Pagina 10 Caratteristiche tecniche Pagina 36 24Vdc Motors SLX3024 SLX3024CB SLX1524 SLX1524CB SLX1024REV SLX824 SLX824CB SLX24DRACO SLX24DRACO2 NED...

Page 2: ...1 6 1 EN 60335 1 2011 EN 60335 2 2003 A11 2009 EN 62233 2008 EN 50581 2012 e successive modifiche conforme alle disposizioni delle seguenti direttive comunitarie Direttiva 2014 30 EU Compatibilit Elet...

Page 3: ...s C Rail de guidage D Distance de s curit E But e en fermeture F l ment lastique d formable G Cl ture H Distance entre cl ture et portail I Grillage ou grille L Panneau m tallique perfor M Bille d ess...

Page 4: ...Vac 9 Interrupteur omnipolaire ouverture contacts d au moins 3 mm 10 Chemin pour branchement basse tension Attention ce sch ma diffus titre purement indicatif est destin vous aider dans le choix des...

Page 5: ...8 CMN CMN TA N O 27 28 ANS400 ANQ800 1 L2 31 30 29 CMN EMRG 1 EMRG 2 F1 4A 4A F3 F2 15A 15A F4 4A 4A J5 J4 R1 M1 CS 1392A DC 0449 L1 M1 24LC16 B1 BC J3 Enable Disable 1 2 3 J3 Pos 1 Pos 2 1 2 3 PROGRA...

Page 6: ...r superiore in materiale plastico antiurto ad alta resistenza Cassadelriduttoreinalluminiopressofuso All internooperaunsistema di riduzione a vite senza fine a doppia riduzione con lubrificazione a gr...

Page 7: ...ta secondo il caso distanza H maggiore di 500 mm nessuna protezione distanza H compresa tra 500 e 300 mm applicazione di una rete I o di un traforato metallico L avente aperture che non permettano il...

Page 8: ...mbi filettati precedentemente utilizzati per bloccare le zanche dalla piastra di base Posizionare il motoriduttore sui quattro gambi filettati e farlo appoggiare sulla contropiastra Renderlo quindi so...

Page 9: ...izionare il motoriduttore sui quattro gambi filettati e farlo appoggiare sulla contropiastra Renderlo quindi solidale alla base utilizzando quattro rondelle e altrettanti dadi in dotazione curando che...

Page 10: ...o TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Collegamento motore...

Page 11: ...safety of the gate operating system do not install the operator Contact your dealer for assistance TECHNICAL DESCRIPTION Mains power supply 230 Vac Motor powered with a maximum voltage of 37 Vdc Uppe...

Page 12: ...e of the following ways distance H greater than 500 mm no protection required distance H between 500 and 300 mm wire mesh fencing I or punched metal plating L with an opening which does not allow the...

Page 13: ...washers and allow them to rest on the nuts Position the geared motor over the four threaded bolts and allow it to rest on the four washers Fasten in to the base using the other four washers and adjust...

Page 14: ...on the nuts Position the geared motor over the four threaded bolts and allow it to rest on the four washers Fasten in to the base using the other four washers and adjustment nuts supplied with the ki...

Page 15: ...ch the travel limit enough times to position itself correctly Access to the electronic card Attention Before opening the cover make sure that the power has been switched off at the mains To access the...

Page 16: ...n du r ducteur en aluminium moul sous pression Danscecaissonop reunsyst meder duction vissansfin double r duction lubrification permanente par graisse fluide Syst meder ductionirr versibleavecd verrou...

Page 17: ...partie haute du portail L espacelibre D peut treobtur parun l ment lastiqued formable F ou pour parfaire l installation par une barre palpeuse Si durant la man uvre d ouverture le portail passe proxi...

Page 18: ...le motor ducteur sur les quatre tiges filet es et le poser sur le plan d appui Le fixer la plaque de support au moyen de quatre autres crous et rondelles fournis en dotation en veillant l horizontali...

Page 19: ...tion du rail afin d viter que les deux structures ne c dent l une par rapport l autre D visser les quatre crous M12 sur les quatre tiges filet es utilis s pr c demment pour bloquer les pattes de scell...

Page 20: ...riore 06 03 95 DI0286 Description Product Code Date Drawing number P J Heath CARDIN ELETTRONICA S p A 31020 San Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights re...

Page 21: ...beres Schutzgeh use aus schlagfestem hochwiderstandsf higem Kunststoff Geh use des Untersetzungsgetriebes aus Aluminiumpressguss Darin arbeitet ein Untersetzungssystem mit doppelt untersetzender Endlo...

Page 22: ...senkrechtenElementenoderfreien ffnungenl uft mussjenachFalleine angemessene Schutzvorrichtung angebracht werden 1 Abstand H gr er als 500 mm bedarf keiner Schutzvorrichtung 2 Abstand H zwischen500und3...

Page 23: ...auf die vier Gewindeeisen setzen und auf die Gegenplatte auflegen Den Getriebemotor mittels weiterer vier Unterlegscheiben und Schraubenmuttern mit der Basis verbinden wobei darauf zu achten ist dass...

Page 24: ...legscheibenundSchraubenmutternmitderBasisverbinden wobei darauf zu achten ist dass die Gruppe schlie lich waagerecht und vollkommen stabil montiert ist Die H he der Gruppe mittels den vier auf dem Mot...

Page 25: ...LETTRONICA S p A 31020 San Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is p...

Page 26: ...n tensi n de 37 Vdc como m ximo C rter superior e inferior en material pl stico antichoque de elevada resistencia Caja del reductor en aluminio fundido a presi n incorpora un sistema de reducci n con...

Page 27: ...on elementos verticales o con espacios libres hace falta disponer una protecci n adecuada seg n el caso 1 distancia H mayor que 500 mm ninguna protecci n 2 distancia H deentre500y300mm sedebeincorpora...

Page 28: ...roscados anteriormente utilizados para sujetar las grapas de la plancha de base Colocarelmotorreductorsobreloscuatropernosroscadosyapoyarloenelplanodeterminado Luegovolverlosolidarioconlabase utilizan...

Page 29: ...ar el motorreductor sobre los cuatro pernos roscados y apoyarlo en el plano determinado Luego volverlo solidario con la base utilizando 4 arandelas y otras tantas tuercas suministradas cuidando que el...

Page 30: ...an Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Collega...

Page 31: ...delandelijke installatievoorschriften 8 Eengoedeaardingisvereistomdeelektrischeveiligheidvandemachinetekunnen garanderen 9 Bij vragen over de veiligheid van het poortbedieningsysteem moet u het systee...

Page 32: ...metaalplaten L aangebracht worden met een opening waar een rondvoorwerp M meteendiametervan25mmnietdoorheenpast afstand H kleiner dan 300 mm er moet gaas I of geperforeerde metaalplaten L aangebracht...

Page 33: ...de vier draadbouten en laat hem op de steunplaat rusten Zet de motor met de vier andere ringen en de stelmoeren die meegeleverd zijn op de voetplaat vast en zorg ervoor dat de motorunit perfect water...

Page 34: ...en Zet de motor met de vier andere ringen en de stelmoeren die meegeleverd zijn op de voetplaat vast en zorg ervoor dat de motorunit perfect waterpas en stabiel blijft Stel de hoogte van de motorunit...

Page 35: ...Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Collegamento motore ONDERHOUD 12...

Page 36: ...RISTIQUES DU MOTEUR Alimentation du moteur Vdc 24 24 24 24 24 Puissance maximum absorb e W 110 110 130 160 250 Courant nominal absorb A 3 3 3 5 4 5 10 R CEPTEUR INCORPOR Fr quence de r ception MHz 43...

Reviews: