68
69
poškodbe sestavnih delov proizvoda, stik s kemičnimi sredstvi, visoke temperature, odrgnine, ureznine,
močni udarci, neupoštevanje navodil o uporabi in hrambi. Če sumite, da proizvod ne zagotavlja več potrebne
varnosti, se posvetujte s podjetjem C.A.M.P. spa ali distributerjem.
TRANSPORT
Izdelek zavarujte pred zgoraj navedenimi nevarnostmi.
X - OZNAKA
1.
Ime opreme
2.
Referenčna številka izdelka
3.
Ime in naslov proizvajalca
4.
Maksimalna dopustna obremenitev
5.
Ustrezajoči standard in leto njegove objave
6.
Tipi dovoljenih vrvi in njihov premer (
sl.7
)
7.
Mesec in leto izdelave
8.
Serijska številka
9.
Preberite priročnik z navodili
10.
Zgoraj
11.
Spodaj
12.
Znak skladnosti z evropsko uredbo (EU) 2016/425
13.
Številka ustanove, ki nadzoruje izdelavo tega izdelka
Y - SEZNAM IZRAZOV
[1]
Telo prižeme
[2]
Luknja za pripenjanje
[3]
Čeljust
[4]
Varnostni gumb
[5]
Varnostna luknja
[6]
Luknja za napenjalni trak
[7]
Vodila za drsenje vrvi
[8]
Pritrdilni trak
[9]
Pritrdilna zaponka
[10]
Reže za trak
[11]
Trak za ojačitev
[12]
Ref. 0966R/0966L - Turbohand Guide
[13]
Priprava za izvlečenje
W1 -
Ustanova, ki nadzoruje izdelavo tega izdelka:
W2 -
Pooblaščena ustanova za EU–pregled tipa:
J - KONTROLNI LIST
1.
Model
2.
Serijska številka
3.
Mesec in leto izdelave
4.
Datum nakupa
5.
Datum prve uporabe
6.
Uporabnik
7.
Opombe
8.
Pregled na vsakih 12 mesecev
9.
Datum
10.
OK
11.
Ime/podpis
12.
Datum naslednjega pregleda
ROMÂNĂ
INFORMAŢII GENERALE
Grupul C.A.M.P. răspunde la nevoile lucrătorilor la înălţime cu produse uşoare şi inovatoare. Acestea sunt proiectate,
testate şi fabricate în cadrul unui sistem de calitate certificat, pentru a oferi un produs fiabil şi sigur. Aceste instrucţiuni
au scopul să vă informeze cu privire la utilizarea corectă a produsului de-a lungul duratei sale de viaţă:
citiţi, înţelegeţi
şi păstraţi aceste instrucţiuni
. În caz de pierdere, instrucţiunile pot fi descărcate de pe
www.camp.it
. Declaraţia de
conformitate UE poate fi descărcată de pe acest site. Vânzătorul trebuie să furnizeze manualul de instrucţiuni în limba
ţării în care este vândut produsul.
UTILIZAREA
Acest echipament trebuie să fie folosit numai de către persoane instruite şi competente sau sub supravegherea
persoanelor instruite şi competente. Cu aceste instrucţiuni nu veţi învăţa tehnici de lucru la înălţime sau de orice altă
activitate asociată; cu aceste instrucţiuni nu veţi învăţa tehnici de escaladare, de alpinism sau de orice altă activitate
asociată: aceste tehnici trebuie să le învăţaţi înainte de a utiliza echipamentul, printr-o instruire adecvată. Escaladarea
şi orice altă activitate pentru care puteţi folosi acest produs sunt potenţial periculoase. Alegerea, utilizarea sau
întreţinerea greşită a produsului poate provoca daune, răniri grave sau moartea. Utilizatorul, trebuie să fie apt din punct
primernimi sistemi za varovanje pred padci. Nista primerni za nikakršno uporabo v smislu varovanja pred
padci (
sl.12
).
Uporaba
Uporabljajte polstatične vrvi, certificirane po standardu EN 1891 Tip A ali B s premerom med 8 in 13 mm; ali
dinamične vrvi, certificirane po standardu EN 892 s premerom med 8 in 11 mm; ali vrvi EN 564 premera 8 mm (
sl.7b
).
Glede pravilne namestitve na čevelj glej
sl.13
. Za reguliranje glej
sl.14
: čim nižji položaj glede na čevelj omogoča lažje
vzpenjanje.
Za namestitev vrv potisnite proti čeljusti navzdol (
sl.15a
), za odstranitev preprosto napravite odločen gib stopala nazaj
(
sl.15b
). Izkušenim uporabnikom uspe vstaviti vrv zgolj s posebnim gibom stopala.
Odvisno od uporabe (vrvni dostop, jamarstvo, alpinizem) je mogoče uporabljati eno pripravo TurboFoot na eni vrvi ali
dve pripravi TurboFoot na dveh vrveh.
Na razpolago je nadomestni trak za zamenjavo obrabljenega traku (
sl.16
).
Oznaka
Uporabe prižeme TurboFoot ne ureja evropska Uredba (EU) 2016/425.
TURBOHAND-TURBOCHEST-TURBOFOOT: UPORABA V SISTEMU ŠKRIPCA Z BLOKADO
Prižemi Turbohand, Turbohand Pro, TurboChest in TurboFoot je mogoče uporabiti kot škripec z blokado: za dviganje
materiala s težo do 50 kg. Tovrstna uporaba ni namenjena dviganju oseb: smrtno nevarno! Obratna uporaba ni
mogoča: pri tovrstni uporabi nikoli ne premikajte varnostnega gumba
[4]
: obstaja nevarnost, da se tovor sname (
sl.17
).
Tovrstne uporabe ne ureja evropska Uredba (EU) 2016/425.
VZDRŽEVANJE
Po čiščenju namažite blokirni mehanizem s silikonskim mazivom.
Opozorilo: čiščenje in mazanje se priporočata po vsaki uporabi v morskem okolju.
PREGLED
Poleg običajnih vizualnih pregledov pred, med in po uporabi mora ta izdelek od datuma njegove prve uporabe na vsakih
12 mesecev pregledati kompetentna oseba. Datum prve uporabe in vseh nadaljnjih pregledov mora biti zabeležen na
kontrolnem listu izdelka: to dokumentacijo hranite vso življenjsko dobo proizvoda za možnost kontrole in sklicevanja.
Preveriti je treba čitljivost oznak izdelka.
Če je ugotovljena katera izmed naslednjih pomanjkljivosti, izdelka ne smete več uporabljati:
• prisotnost razpok na kateri koli komponenti,
• prisotnost trajnih deformacij na kateri koli komponenti,
• obraba delov, zaradi katere je presek tanjši za več kot 1 mm,
• prevelika obraba ali popolna odsotnost enega ali več zob,
• nepooblaščene predelave proizvoda (zvari, luknje ...),
• korozija, ki resno poškoduje površinsko plast kovine (ne izgine po lahnem drgnjenju s steklenim papirjem),
• slabo delovanje/zatikanje blokirnega mehanizma.
Če se na izdelku ali na kakšnem izmed njegovih delov vidijo znaki obrabe ali pomanjkljivosti, jih je treba zamenjati, tudi
če gre zgolj za sum. Pri padcu se lahko vsak element, ki je del varnostnega mehanizma, poškoduje. Zato ga je treba
vselej pregledati pred ponovno uporabo. Vsak izdelek, ki je utrpel hud padec, je treba zamenjati, ker obstaja možnost
strukturnih poškodb, ki niso vidne s prostim očesom.
ŽIVLJENJSKA DOBA
Življenjska doba izdelka je neomejena, če ni prišlo do vzrokov za njegovo neustreznost in pod pogojem, da se od
datuma prve uporabe vsaj enkrat na vsakih 12 mesecev opravi pregled in se rezultati pregleda zabeležijo na
kontrolnem listu izdelka. Naslednji dejavniki pa lahko dobo uporabnosti proizvoda skrajšajo: intenzivna uporaba,
Summary of Contents for Lift
Page 7: ...5 1 13 2 3 5 SOLO 2 4 1 2 3 4 6 7 TURBOCHEST 1 2 11 8 9 3 10 10 10 7 TURBOFOOT 1 2 3 LIFT 13 ...
Page 9: ...7 TURBOHAND TURBOHAND PRO TURBOCHEST SOLO 2 LIFT EU 2016 425 TURBOCHEST SOLO 2 LIFT A B ...
Page 17: ...15 Hauling system Paranco Mouflage TURBOHAND TURBOHAND PRO TURBOCHEST SOLO 2 LIFT EU 2016 425 ...
Page 21: ...19 TURBOFOOT EU 2016 425 Adjustment Regolazione Régler ...
Page 23: ...21 TURBOFOOT EU 2016 425 15B ...
Page 26: ...24 TURBOCHEST TURBOFOOT EU 2016 425 17B MAX 50 kg ...
Page 104: ...102 ...
Page 105: ...103 ...