76
77
TURBOHAND-TURBOCHEST-TURBOFOOT: ZASTOSOWANIE BLOCZKA ZACISKOWEGO
Przyrząd Turbohand, Turbohand Pro, TurboChest i TurboFoot można stosować jako bloczek zaciskowy
wyłącznie do podnoszenia materiałów o wadze do 50 kg. Tego rodzaju zastosowania nie można
wykorzystywać do podnoszenia osób: niebezpieczeństwo śmierci! Opuszczanie ciężarów nie jest możliwe:
nigdy nie naciskać przycisku zabezpieczającego
[4]
w czasie użytkowania tego rodzaju ze względu na
niebezpieczeństwo zwolnienia ładunku (
rys.17
).
Zastosowanie tego rodzaju nie jest objęte rozporządzeniem europejskim
(WE) 2016/425
.
KONSERWACJA
Po oczyszczeniu nasmarować przyrząd zaciskowy smarem na bazie silikonu.
Uwaga! Zaleca się wykonywanie czyszczenia i smarowania po każdym użyciu w środowisku morskim.
PRZEGLĄD
Oprócz zwykłej kontroli wzrokowej przeprowadzanej przed, podczas i po każdym użyciu, niniejszy produkt musi być
sprawdzany przez posiadającą odpowiednie kompetencje osobę co 12 miesięcy
począwszy od daty pierwszego
użycia produktu; tę datę oraz późniejsze kontrole należy zapisywać w karcie użytkowania produktu: dokumentację
należy przechowywać w celu kontroli i późniejszego korzystania przez cały okres żywotności produktu. Sprawdzić
czytelność oznaczeń wyrobu.
W przypadku którejś z poniższych wad, produkt nie nadaje się do dalszego użytku:
• występowanie pęknięć na którymkolwiek komponencie,
• występowanie stałego odkształcenia na którymkolwiek komponencie,
• zużycie części powodujące zmniejszenie przekroju o ponad 1 mm,
• nadmierne zużycie lub całkowite pęknięcie jednego lub więcej zębów,
• nieautoryzowane modyfikacje produktu (wykonanie spawów, otworów, itp.),
• korozja powodująca silne zmiany na powierzchni metalu (które nie znikają przy lekkim potarciu papierem ściernym),
• nieprawidłowe działanie / zacięcie się urządzenia blokującego.
Jeśli wyrób lub któraś z jego części są zużyte lub wadliwe, należy je wymienić, również w przypadku jedynie
wątpliwości co do ich dobrego stanu. Każdy z elementów wchodzących w skład systemu zabezpieczającego może
ulec uszkodzeniu podczas upadku i z tego względu musi być zawsze skontrolowany przed ponownym użyciem. Każdy
produkt, który uczestniczył w ciężkim odpadnięciu, musi być wymieniony z uwagi na możliwość wystąpienia
strukturalnych uszkodzeń nawet, jeśli nie widać ich z zewnątrz.
OKRES ŻYWOTNOŚCI
Okres żywotności wyrobu jest nieograniczony, jeśli nie pojawiają się przyczyny powodujące wyłączenie go z użytku i
pod warunkiem przeprowadzania okresowych kontroli co 12 miesięcy i zapisywania ich wyników w karcie użytkowania
wyrobu. Poniższe czynniki mogą spowodować skrócenie okresu żywotności wyrobu: intensywna eksploatacja,
uszkodzenia części wyrobu, kontakt z substancjami chemicznymi, wysokie temperatury, otarcia, nacięcia, silne
uderzenia, błędy w sposobie użytkowania i zalecanej konserwacji. W przypadku wątpliwości, czy produkt nadal
zapewnia niezbędne bezpieczeństwo, należy skontaktować się z firmą C.A.M.P. spa lub dystrybutorem.
TRANSPORT
Chronić wyrób przed wyżej wymienionymi czynnikami.
X - OZNACZENIA
1.
Nazwa przyrządu
2.
Numer referencyjny produktu
3.
Nazwa i adres producenta
4.
Maksymalne obciążenie użytkowe
5.
Norma referencyjna i rok wydania
6.
Dopuszczalne rodzaje i średnice lin (
rys.7
)
7.
Miesiąc i rok produkcji
8.
Numer seryjny
9.
Należy zapoznać się z instrukcją użytkowania
10.
Góra
11.
Dół
przyrządu zaciskowego w prawidłowym położeniu: nie należy go używać do żadnych innych funkcji przy
obciążeniu.
Turbohand Guide Art.0966L/0966R
Turbohand Guide
[12]
jest instalowany standardowo na Turbohand Pro; może być także zainstalowany na
Turbohand w celu prowadzenia liny podczas wspinania się w górę. Odnośnie montażu / demontażu, patrz
fig. 11
;
należy stosować pastę blokującą połączenia gwintowane Loctite 243.
Zastosowanie EN 12841/B (prace na linie)
Należy używać wyłącznie certyfikowanych lin półstatycznych EN 1891 typu A o średnicy od 10 do 13 mm (W procesie
certyfikacji użyto następujących lin: CAMP Titanium art.1756-1757-1758, Lithium art.2239-2240-2241 Chrome
art.1760, Iridium art.2809-2810-2811-2812 oraz Arbpro 13 mm XDB12) (
rys.7a
).
Stanowiskowy punkt kotwiczenia do struktury, do którego wpina się linę musi znajdować się powyżej miejsca pracy i
musi mieć minimalną wytrzymałość 15 kN. Stanowiskowa linia kotwiczenia nie powinna odbiegać od pionu, w
przeciwnym razie należy zastosować odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia niebezpiecznych efektów
zwisania. Do wpinania przyrządu zaciskowego należy używać łączników EN 362 (typu B lub typu Q) i oraz lonży EN 354
o maksymalnej długości 1 m.
Urządzenia zaciskowe typu B nie nadają się do zatrzymywania upadku z wysokości, dlatego też oprócz liny roboczej,
na której używa się przyrządu, należy zastosować linę asekuracyjną z urządzeniem do zatrzymywania upadków z
wysokości posiadającym certyfikat EN 12841 typu A (
rys.8
). Należy używać kompletnych uprzęży z taśmami udowymi
posiadających zarówno certyfikat EN 813, jak i EN 361.
Maksymalne obciążenie przy użytkowaniu podane jest na oznakowaniu przyrządu oraz w
tabeli A
.
Zastosowanie EN 567 (wspinaczka, alpinizm i speleologia)
Należy stosować liny półstatyczne posiadające certyfikat EN 1891 typu A lub typu B o średnicy od 8 do 13 mm lub liny
dynamiczne posiadające certyfikat EN 892 o średnicy od 8 do 11 mm lub lonże EN 564 o średnicy 8 mm (
rys.7b
). Do
wpinania przyrządów zaciskowych należy stosować łączniki EN 12275 i pierścienie EN 566. Należy stosować uprząż
zgodną z normą EN 12277.
TURBOFOOT
Zakres stosowania
Przyrządy „TurboFoot” firmy CAMP (lewostronne i prawostronne) to urządzenia zaciskowe do podchodzenia na linie.
Służą one jedynie do podchodzenia i wymagają zastosowania certyfikowanych urządzeń do wspinania oraz
odpowiednich systemów do zatrzymywania upadków z wysokości. Nie stanowią one jakiegokolwiek zabezpieczenia
przed upadkiem (
rys.12
).
Zastosowanie
Należy stosować liny półstatyczne posiadające certyfikat EN 1891 typu A lub typu B o średnicy od 8 do 13 mm lub liny
dynamiczne posiadające certyfikat EN 892 o średnicy od 8 do 11 mm lub lonże EN 564 o średnicy 8 mm (
rys.7b
).
Prawidłowe mocowanie na bucie ukazane jest na
rys.13
. Regulacja przedstawiona jest na
rys.14
: możliwie najniższe
położenie na bucie ułatwia poodchodzenie na linie.
Przy mocowaniu przycisnąć linę w dół do krzywki (
rys.15a
); przy wyjmowaniu po prostu wykonać zdecydowany ruch
stopą do tyłu (
rys.15b
). Doświadczeni użytkownicy mogą wprowadzić linę automatycznie specyficznym ruchem stopy.
W zależności od zastosowania (dostęp na linie, speleologia, alpinizm) można stosować pojedyncze urządzenie
TurboFoot na pojedynczej linie lub dwa urządzenia TurboFoot na dwóch linach.
W przypadku zużycia taśmy dostępna jest część wymienna (
rys.16
).
Oznaczenia
Stosowanie przyrządu TurboFoot nie jest objęte rozporządzeniem europejskim
(WE) 2016/425
.
Summary of Contents for Lift
Page 7: ...5 1 13 2 3 5 SOLO 2 4 1 2 3 4 6 7 TURBOCHEST 1 2 11 8 9 3 10 10 10 7 TURBOFOOT 1 2 3 LIFT 13 ...
Page 9: ...7 TURBOHAND TURBOHAND PRO TURBOCHEST SOLO 2 LIFT EU 2016 425 TURBOCHEST SOLO 2 LIFT A B ...
Page 17: ...15 Hauling system Paranco Mouflage TURBOHAND TURBOHAND PRO TURBOCHEST SOLO 2 LIFT EU 2016 425 ...
Page 21: ...19 TURBOFOOT EU 2016 425 Adjustment Regolazione Régler ...
Page 23: ...21 TURBOFOOT EU 2016 425 15B ...
Page 26: ...24 TURBOCHEST TURBOFOOT EU 2016 425 17B MAX 50 kg ...
Page 104: ...102 ...
Page 105: ...103 ...