76
MOTORE
CONTROLLO LIVELLO OLIO
MOTORE
Per controllare il livello è
necessario fermare il motore,
porre il motociclo sul cavalletto
laterale ed attendere ~ 10 minuti.
Raddrizzare la moto ed attendere
qualche secondo per consentire
all’olio di livellarsi uniformemente
nel basamento. Effettuare la
verifica del livello che deve trovarsi
tra le due tacche MIN e MAX,
attraverso l’oblò (1).
ENGINE
CHECKING ENGINE OIL LEVEL
Stop motor when checking oil
level; set motorcycle on side prop
stand and wait ~ 10 minutes. Set
motorcycle upright and wait a few
seconds to allow the oil to set on
the sump. Check level which must
be between the notches of MIN
and Max, through the window (1).
MOTEUR
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
Pour contrôler le niveau, il est
nécessaire de couper le moteur,
de mettre la moto sur la béquille
latérale et attendre environ 10
minutes.
Redresser la moto et attendre
quelques secondes pour
permettre à l’huile de se déposer
uniformément dans le carter.
Vérifier le niveau qui doit se
trouver entre les deux repères
MIN et MAX à travers le hublot (1).
MOTOR
ÖLSTANDKONTROLLE
Um den Stand kontrollieren zu
können, muss man den Motor
anhalten, Das Motorrad auf den
Seitenständer stellen und etwa 10
Minuten warten.
Das Motorrrad aufrecht stellen und
einige Sekunden warten, so dass
das Öl im Kurbelgehäuse das
gleiche Niveau erreichen kann.
Den Stand (1) überprüfen, er
muss zwischen den beiden MIN-
und MAX-Kerben durch das
Schauglas liegen.
Summary of Contents for XTRA - RAPTOR 1000
Page 75: ...75 ...
Page 138: ...138 MEMORANDUM ...
Page 139: ...139 MEMORANDUM ...
Page 140: ...140 MEMORANDUM ...
Page 141: ...141 MEMORANDUM ...