– 85 –
11. STANDARD ADJUSTMENTS
11. STANDARDEINSTELLUNGEN
11. REGLAGES STANDARD
11. AJUSTES ESTANDARES
TN-840B, 870B
TL-840B
11-9. Upper and Lower Shaft Timing Adjustment
11-9. Einstellung des Gleichlaufs der oberen und unteren Welle
11-9. Réglage de la synchronisation de l’arbre supérieur et inférieur
11-9. Ajuste de la sincronización de los ejes superior e inferior
■
Thread Trimmer Timing Adjustment
1. Remove the needles.
2. Remove belt cover U.
3. Hold the thread trimming solenoid
q
depressed and turn
the sewing machine pulley in its normal direction of
rotation until the pulley becomes hard to turn (the mov-
able knife will begin to move).
4. The T mark on the machine pulley scale must be in line
with the red dot on the machine head.
(The permissible deviation of the T mark from the cen-
ter of the red dot is 2mm.)
■
Upper and Lower Shaft Timing Adjustment
■
[842B, 845B, 872B, 875B]
1. Remove the timing belt
w
.
2. Turn the machine pulley until the T mark is in line with
the red dot.
3. With the thread trimming solenoid
q
depressed, turn the
lower belt wheel
e
in the arrow direction until it is hard
to turn.
4. Keep the machine pulley and lower belt wheel
e
still,
and put the timing belt
w
on.
* Never loosen the screws
r
.
■
Einstellung des Fadenabschneiders
1. Die Nadeln abnehmen.
2. Die obere Riemenabdeckung abnehmen.
3. Das Fadenabschneidersolenoid
q
gedrückt halten und
die Riemenscheibe in der normalen Drehrichtung
drehen, bis ein Widerstand verspürt wird, d.h. bis sich
das bewegliche Messer zu bewegen beginnt.
4. Die T-Markierung auf der Riemenscheibe muß mit dem
roten Punkt des Maschinenoberteils ausgerichtet sein.
(Eine Abweichung von der T-Markierung zum roten
Punkt bis zu 2mm ist zulässig.)
2mm
T
Red dot
Roter Punkt
Pointillé rouge
Punto rojo
q
e
r
w
■
Einstellung des Gleichlaufs der oberen und unteren Welle [842B, 845B, 872B, 875B]
1. Den Steuerriemen
w
enfernen.
2. Die Riemenscheibe drehen, bis die T-Markierung mit dem roten Punkt ausgerichtet ist.
3. Bei gedrücktem Hebel
q
die untere Riemenscheibe
e
in Pfeilrichtung drehen, bis ein Widerstand verspürt wird.
4. Die Motorscheibe und die untere Riemenscheibe
e
festhalten und den Riemen
w
anbringen.
5. Die Ausrichtung der T-Markierung auf der Motorscheibe noch einmal prüfen.
* Die Schraube
r
darf in keinem Fall gelöst werden.
■
Réglage de la synchronisation du coupe-fils
1. Retirer les aiguilles.
2. Retirer le protège-courroie U.
3. Maintenir enfoncé le solénoïde
q
du coupe-fils et tourner la poulie de la machine à coudre dans sa direction normale
de rotation, jusqu’à ce que la poulie devienne difficile à tourner (le couteau mobile commencer à se déplacer).
4. Le repère T sur l’échelle de la poulie da la machine doit être aligné avec le pointillé rouge sur la tête de la machine.
(Une déviation de 2mm entre le repère T et l’axe du pointillé, rouge est admissible).
■
Réglage de la synchronisation de l’arbre supérieur et inférieur [842B, 845B, 872B, 875B]
1. Enlever la courroie de synchronisation
w
.
2. Tourner la poulie de la machine jusqu’à ce que le repère T soit aligné avec le pointillé rouge.
3. L’arbre du levier principal
q
étant enfoncé, tourner la poulie
e
de la courroie inférieure dans le sens indiqué par la
flèche jusqu’à ce qu’elle devienne difficile à tourner.
4. Maintenir la poulie de la machine et la courroie inférieur
e
immobiles et placer la courroie de synchronisation
w
.
5. Revérifier l’emplacement du repère T sur la poulie de la machine.
* Ne jamais desserrer les vis
r
.