– 27 –
5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION
TN-840B, 870B
TL-840B
1. Installer le dispositif pneumatique sur la table de travail
de la manière indiquée sur l’illustration.
2. B r a n c h e r l e t u y a u f l e x i b l e d ’ a i r p r o v e n a n t d u
compresseur au connecteur du boîtier à clapets
q
.
3. Passer le tuyau flexible d’air
w
dans le trou de la table,
et le connecteur au cylindre du relève-barre de presseur
e
et au boîtier à clapets
r
.
* Pousser le tuyau flexible d’air dans le manchon
t
jusqu’à ce qu’il sorte d’environ 3 à 5mm du manchon
t
. Brancher l’extrémité du tuyau dans le connecteur
mâle, serrer l’écrou
y
à la main puis à l’aide d’une
clé serrer d’un tour ou de deux tours de plus.
1. Instalar el equipo de aire en la mesa de trabajo tal como
se indica en la figura.
2. Conectar el conducto de aire que viene del compresor
al correspondiente conector
q
de la caja de las válvulas.
3. Pasar el tubo de aire
w
a través del agujero en la mesa,
y conectar el tubo de aire al cilindro de alzador de barra
prensatelas
e
y a la caja de-las válvulas
r
.
* Meter el tubo de aire en el manguito
t
hasta que la
punta del mismo salga unos 3 a 5mm del manguito
t
. Conectar la punta del tubo en el conector macho,
apretar el tornillo
y
a mano y, luego, darle una o dos
vueltas más con una llave.
r
w
q
e
t
y
t
y
r
3–5 mm
Less pressure
geringerer Druck
Pression diminue
Menos presión
u
i
!0
o
!0
■
Adjustment of the Air Pressure
Air pressure is 0.49 MPa during operation.
1. If air pressure is low:
Lift up the handle
i
, and then turn the handle
i
to the
right.
2. If air pressure is high:
Lift up the handle
i
, turn the handle
i
to the left, oper-
ate the actuator or the treadle to lower the air pressure,
and then increase the air pressure again.
3. After adjusting, push the handle
i
down to lock it.
4. If water accumulates in the bottle
o
, stop the compres-
sor, raise the drain cock
!0
, and then drain the water.
■
Einstellen des Luftdrucks
Während des Betriebs soll der Luftdruck 0,49 MPa betragen.
1. Falls der Luftdruck zu gering ist:
Den Drehknopf
i
anheben und nach rechts drehen.
2. Falls der Luftdruck zu groß ist:
Den Drehknopf
i
anheben, den Drehknopf
i
nach links
drehen und den Schalter oder das Pedal betätigen, um
den Luftdruck zu verringern; dann den Luftdruck wieder
erhöhen.
3. Nach abgeschlossener Einstellung den Drehknopf
i
zum
sichern nach unten drücken.
4. Wenn sich Wasser im Behälter
o
ansammelt, den
Kompressor abschalten, das Ablaßventil
!0
öffnen und
das Wasser abfließen lassen.
■
Réglage de la pression d’air
La pression d’air de fonctionnement est de 0,49 MPa.
1. Si la pression d’air est basse:
Elever la poignée
i
, puis tourner le bouton
i
vers la droite.
2. Si la pression d’air est élevée:
Elever la poignée
i
, et tourner le bouton
i
vers la gauche, actionner la commande ou la pédale afin de baisser la
pression d’air, puis augmenter à nouveau la pression d’air.
3. Une fois le réglage effectué, abaisser la poignée
i
pour la verrouiller.
4. Si de l’eau s’est accumulée dans la bouteille
o
, arrêter le compresseur, soulever le robinet de purge
!0
, et laisser
s’écouler l’eau.
More pressure
höherer Druck
Pression augmente
Más presión