– 50 –
7. SEWING
7. HÄHEN
7. COUTURE
7. COSTURA
TN-840B, 870B
TL-840B
7-1. Sewing
7-1. Nähen
7-1. Couture
7-1. Costura
1. Lower the finger guard
q
.
1. Stellen Sie den Fingerschutz
q
nach unten.
1. Abaisser le garde-doigts
q
.
1. Bajar el protector de dedos
q
.
q
2. While holding the two upper threads with your fingers,
turn the machine pulley by hand toward you until the
lower threads come out onto the feed dog.
3. Pull the lower threads toward you and check that they
pull out smoothly.
4. Turn on the power switch.
5. Depress the treadle to start sewing.
2. Halten Sie die beiden Oberfäden mit den Fingern und
drehen Sie die Riemenscheibe gegen sich bis die
Unterfäden aus dem Transporteur gezogen werden.
3. Ziehen Sie die Unterfäden gegen sich und kontrollieren
sie, ob sie sich ohne besonderen Widerstand heraus-
ziehen lassen.
4. Schalten Sie den Netzschalter ein.
5. Drücken Sie das Pedal, um mit dem Nähen zu beginnen.
2. Tout en tenant les deux fils supérieurs avec les doigts, tourner manuellement la poulie de machine vers soi jusqu’à
ce que les fils inférieurs sortent sur la griffe d’entraînement.
3. Tirer les fils inférieurs vers soi et vérifier qu’ils sortent souplement.
4. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position de marche.
5. Enfoncer la pédale pour enclencher la couture.
2. Sosteniendo los dos hilos superiores con los dedos, girar la polea de la máquina a mano hacia adelante hasta que
los hilos inferiores salgar del alimentador.
3. Tirar de los hilos inferiores hacia adelante y verificar que salen suavemente.
4. Conectar el interruptor principal.
5. Pisar el pedal para comenzar a coser.
7-2. Backtacking
7-2. Verriegeln
7-2. Point d’arrêt
7-2. Rematado
Lower threads
Unterfäden
Fils inférieurs
Hilos inferiores
Lower threads
Unterfäden
Fils inférieurs
Hilos inferiores
w
q
When the actuator
q
or the backtack lever
w
is pressed
during sewing, the feed direction will be reversed. When
it is released, the feed direction will return to normal.
Beim Drücken der Taste
q
oder des Riegelhebels
w
während dem Nähen, wird die Nährichtung umgekehrt.
Beim Loslassen der Taste bzw. des Hebels wird die
Nährichtung wieder zurückgeschaltet.
Lorsqu’on appuie sur l’actuateur
q
ou sur le levier de
faufilage
w
pendant la couture, le sens d’entraînement sera
inversé. Lorsqu’on le relâche, le sens d’entraînement nor-
mal sera rétabli.
Cuando se presiona el actuador
q
o la palanca de rematado
w
durante la costura, se invertirá la dirección de
alimentación. Cuando se deja de presionar, la alimentación
volverá a ser normal.