background image

– viii –

 ATENCION

Costura

¡

S ó l o   o p e r a r i o s   q u e   h a y a n   s i d o
entrenados especialmente deben usar
esta máquina de coser.

¡

La máquina de coser no debe ser usada
para otro uso que no sea coser.

¡

Desconectar el interruptor principal en
los siguientes casos, de lo contrario la
máquina podría comenzar a funcionar si
por descuido se pisara el pedal, lo que
podría resultar en heridas.

¡

Al enhebrar la aguja

¡

Al cambiar la aguja o la bobina

¡

Al no usar la máquina y alejarse de
ella dejándola sin cuidado

¡

Instalar todos los dispositivos de
seguridad antes de usar la máquina de
coser. Si la máquina de coser se usa sin
los dispositivos de seguridad podría
resultar herido.

¡

No tocar ninguna de las piezas móviles
o presionar ningún objeto contra la
máquina al coser, pues podría resultar
en heridas o la máquina podría resultar
dañada.

¡

En máquinas con levantador automático
de prensatelas, no tocar la sección del
solenoide, debido a que se calienta du-
r a n t e   e l   f u n c i o n a m i e n t o   y   p o d r í a
ocasionar quemaduras serias.

¡

Si se comete un error al usar la máquina,
o si se escuchan ruidos extraños o se
sienten olores extraños, desconectar
inmediatamente el interruptor principal.
Luego consultar al distribuidor Brother
más cercano o a un técnico calificado.

¡

Si la máquina no funcionara correcta-
mente, consultar al distribuidor Brother
más cercano o a un técnico calificado.

Limpieza

¡

Desconectar el interruptor principal an-
tes de comenzar cualquier trabajo de
limpieza. La máquina podría comenzar a
funcionar si por descuido se pisara el
pedal, lo que podría resultar en heridas.

¡

A s e g u r a r s e   d e   u s a r   a n t e o j o s   d e
seguridad y guantes al manipular aceites
lubricantes, de manera que el aceite
lubricante no salpique en ojos o la piel,
de lo contrario podrían resultar infla-
mados.
Además, bajo ningún concepto se debe
beber aceite lubricante pues podría
ocasionar vómitos y diarrea.
Mantener el aceite lubricante lejos del
alcance de los niños.

Mantenimiento e inspección

¡

El mantenimiento y la inspección de la
máquina debe ser realizado sólo por un
técnico calificado.

¡

Consultar a su distribuidor Brother o un
electricista calificado por cualquier
trabajo de mantenimiento e inspección
eléctrica que se debiera realizar.

¡

Desconectar el interruptor principal y
desenchufar el cable de alimentación del
tomacorriente en la pared en los
siguientes casos, de lo contrario la
máquina podría comenzar a funcionar si
por descuido se pisara el pedal, lo que
podría resultar en heridas.

¡

Al inspeccionar, ajustar o realizar el
mantenimiento.

¡

Al cambiar piezas como la lanzadera.

¡

Desconectar las mangueras de aire de la
fuente de alimentación y esperar a que
la aguja del medidor de presión baje a
“0” antes de realizar la inspección, el
ajuste o la reparación de cualquiera de
las partes que usan el equipo neumático.

¡

Si el interruptor principal y el aire
debieran estar conectados al realizar un
ajuste, se debe tener mucho cuidado de
t e n e r   e n   c u e n t a   l a s   s i g u i e n t e s
precauciones.

¡

Al verificar la lubricación de la lanzadera,
no se deben tocar las piezas móviles
como la lanzadera, la aguja, la barra de
aguja con los dedos o un papel ni
empujarlas con otro objeto, pues podría
resultar en heridas o la máquina podría
resultar dañada.

¡

Usar sólo las piezas de repuesto especifi-
cadas por Brother.

¡

Si se hubieran desmontado alguno de
los dispositivos de seguridad, asegu-
rarse de volver a instalarlos a su
p o s i c i ó n   o r i g i n a l   y   v e r i f i c a r   q u e
funcionan correctamente antes de usar
la máquina.

¡

Los problemas que resultaran de
modificaciones no autorizadas en la
máquina no serán cubiertos por la
garantía.

TN-840B, 870B (Spanish)
TL-840B

(Spanish)

Summary of Contents for TL-847B

Page 1: ... MIT NADELTRANSPORT UND FADENABSCHNEIDER Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung PIQUEUSE POINT NOUE 2 AIGUILLES ENTRAINEMENT PAR AIGUILLES COUPE FILS Veuillez lire ce manuel avant d utiliser la machine Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide DOS AGUJAS DOBLE ARRASTRE CON CORTAHI...

Page 2: ...l at left means beware of injury This symbol indicates something that you must not do This symbol indicates something that you must do The picture inside the circle indicates the nature of the thing that must be done For example the symbol at left means you must make the ground connection x Notes on safety Installation CAUTION CAUTION Machine installation should only be car ried out by a qualified...

Page 3: ...kin otherwise inflammation can result Furthermore do not drink the oil under any circumstances as it can cause vom iting and diarrhoea Keep the oil out of the reach of children Maintenance and inspection If the power switch and air need to be left on when carrying out some adjust ment be extremely careful to observe all safety precautions When checking the rotary hook lubrica tion do not touch mov...

Page 4: ...darauf hin daß Sie etwas nicht machen dürfen Dieses Symbol weist darauf hin daß Sie etwas machen müssen Das Symbol im Kreis gibt einen Hinweis darauf was gemacht werden muß Zum Beispiel bedeutet das linksstehende Symbol daß der Erdungsanschluß gemacht werden muß x Hinweise zur Sicherheit Montage ACHTUNG ACHTUNG Die Nähmaschine darf nur von einem Fachmann montiert werden Falls Elektrikerarbeiten ge...

Page 5: ...en entzünden Bei irrtümlicher Einnahme von Öl kann Erbrechen und Durchfall auftreten Bewahren Sie das Öl nicht in Reichweite von Kindern auf Wartung und Inspektion Die Wartung und Inspektion darf nur durch einen qualifizierten Fachmann ausgeführt werden Wenden Sie sich für die Wartung und Inspektion des elektrischen Systems an Ihren Brother Händler oder an einen qualifizierten Elektriker Schalten ...

Page 6: ...ymbole indique une chose que vous devez faire L image contenue dans le cercle indique la nature de la chose à effectuer Par exemple le symbole à gauche signifie Vous devez effectuer le branchement de terre x Remarques concernant la sécurité Installation ATTENTION ATTENTION L installation de la machine doit être confiée exclusivement à un personnel qualifié S adresser à votre revendeur Brother ou à...

Page 7: ...ation de la prise murale aux moments suivants sinon la machine risquera de se mettre en marche si on relâche la pédale par erreur et on risquera alors de se blesser Lorsqu on effectue des travaux de vérification de réglage ou d entretien Lorsqu on remplace des pièces accessoires telles que le crochet rotatif Débrancher les tuyaux d air de l alimentation d air et attendre que l aiguille de la jauge...

Page 8: ...sultar herido Este símbolo indica algo que no debe hacer Este símbolo indica algo que debe hacer La figura dentro del círculo indica la naturaleza de la acción a realizar Por ejemplo el símbolo a la izquierda significa debe hacer la conexión a tierra x Notas sobre seguridad Instalación ATENCION La máquina debe ser instalada sólo por personal especializado Consultar a su distribuidor Brother o un e...

Page 9: ...o la piel de lo contrario podrían resultar infla mados Además bajo ningún concepto se debe beber aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños Mantenimiento e inspección El mantenimiento y la inspección de la máquina debe ser realizado sólo por un técnico calificado Consultar a su distribuidor Brother o un electricista califi...

Page 10: ...sgefahr durch sich bewegende Teile Die Maschine darf nur mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in Betrieb genommen werden Zum Einfädeln Spulen und Nadel wechseln Reinigen suw muß der Hauptschalter ausgeschaltet werden ATTENTION Les parties mobiles risquent de provoquer des blessures Utiliser la machine équipée de ses dispositifs de sécurité Mettre l interrupteur principal sur la position d ar...

Page 11: ...B 870B TL 840B Electromagnetic presser bar lifter Elektromagnetischer Stoffdrückerstangen heber Releveur de barre de presseur électro magnétique Levantador de barra de prensatelas de tipo solenoide 4 w q 1 2 3 e ...

Page 12: ...djusting the stitch length 45 6 7 Thread Wiper 46 6 8 Corner sewing method 845B 848B 875B 47 6 8 1 To stop the needle bars right and left 47 6 8 2 Number of stitches quick reference guide 48 7 SEWING 49 7 1 Sewing 50 7 2 Backtacking 50 8 THREAD TENSION 51 8 1 Adjusting the thread tension 51 8 2 Adjusting the presser foot pressure 52 8 3 Adjusting the trailing length after thread trimming 52 9 SWIT...

Page 13: ...uschen der Oberfadenspannungsvorrichtung 101 14 FEHLERSUCHE 106 1 HAUPTTEILE 1 2 TECHNISCHE DATEN 3 3 SONDERZUBEHÖRTEILE 8 4 NÄHTISCH UND MOTOR 11 5 MONTAGE 13 5 1 Montage der Ölwanne 14 5 2 Montage des Maschinenoberteils 15 5 3 Montage der Kniehebel 16 5 4 Riemenmontage 18 5 5 Montage des Spulers 18 5 6 Montage des Riemenschutzes 19 5 7 Montage des Spulenträgers 21 5 8 Anschluß des Erdungskabels ...

Page 14: ...PANNES 111 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 2 SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 3 3 PIECES EN OPTION 8 4 TABLE DE TRAVAIL ET MOTEUR 11 5 INSTALLATION 13 5 1 Installation du réservoir d huile 14 5 2 Installation de la tête de machine 15 5 3 Installation de l ensemble de releveur au genou 16 5 4 Installation de la courroie 18 5 5 Installation du bobineur de canette 18 5 6 Installation du couvercle de courr...

Page 15: ...SPECIFICACIONES DE LA MAQUINA 3 3 PARTES OPCIONALES 8 4 MESA DE TRABAJO Y MOTOR 11 5 INSTALACION 13 5 1 Instalación de la bandeja de aceite 14 5 2 Instalación de la cabeza de la máquina 15 5 3 Instalación del conjunto del levantador de rodilla 16 5 4 Instalación de la correa 18 5 5 Instalación de la bobinadora 18 5 6 Instalación de la cubierta de la correa 19 5 7 Instalación del soporte del carret...

Page 16: ... PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES TN 840B 870B TL 840B TN 842B 872B TL 847B 1 NAMES OF MAJOR PARTS 1 HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES TN 845B 875B TL 848B w q 1 0 e r u t 2 y e 1 w 0 q y r u t 2 2 i ...

Page 17: ...orrichtungen 0 Fingerschutz 1 Fadenabnahmeabdeckung 2 Riemenschutz q Marche inverse rapide w Ote fil e Fenêtre de la jauge d huile r Orifice d huile t Levier d inversion de y Cadran de réglage de l entraînement l entraînement u Poulie de machine i Bobineur de canette o Panneau de commande Dispositifs de sécurité 0 Garde doigts 1 Couvercle du releveur de fil 2 Couvercle de courroie q Marcha atrás r...

Page 18: ...ITH THREAD TRIMMER ZWEINADEL STEPPSTICHMASCHINE MIT NADELTRANSPORT UND FADENABSCHNEIDER PIQUEUSE POINT NOUE 2 AIGUILLES ENTRAINEMENT PAR AIGUILLES COUPE FILS DOS AGUJAS DOBLE ARRASTRE CON CORTAHILOS 845B TWIN NEEDLE NEEDLE FEED SPLIT NEEDLE BARLOCK STITCHER WITH THREAD TRIMMER ZWEINADEL STEPPSTICHMASCHINE MIT NADELTRANSPORT GETEILTER NADELSTANGE UND HOCHSTELLBAREN NADELN PIQUEUSE POINT NOUE 2 AIGU...

Page 19: ... medio Para tejidos gruesos finos Sewing speed Nähgeschwindigkeit 3000rpm Vitesse de couture Velocidad de costura Maximum stitch length Maximale Stichlänge 5mm Longueur maximale du point Largo máximo de puntada Presser foot Presser bar lifter height Stoffdrückerfußheber 7mm Stoffdrücker Releveur de barre de pied presseur fußhöhe Levantador de barra de prensatelas Hauteur de la barre de pied Knee l...

Page 20: ...INE MIT NADELTRANSPORT GETEILTER NADELSTANGE UND HOCHSTELLBAREN NADELN GROSSEM GREIFER UND FADENABSCHNEIDER PIQUEUSE POINT NOUE 2 AIGUILLES ESCAMOTABLES ENTRAINEMENT PAR AIGUILLE COUPE FILS CROCHET GRANDE CAPACITE DOS AGUJAS DESEMBRAGABLES DOBLE ARRASTRE GARFIO GRANDE CORTAHILOS 4 7 9 Thread trimmer Solenoid Fadenabschneider Solenoid Coupe fil Solénoïde Cortahílos Solenoide Thread wiper Solenoid F...

Page 21: ...d dog height Transporteurhöhe 1mm Hauteur de la griffe d entraînement Altura del alimentador Needle Nadel DP x 5 11 16 DP x 5 14 22 Aiguille Aguja 875B 403 703 903 405 705 905 407 707 907 Use For medium thick materials For thick materials Verwendung Für mitteldicke Stoffe Für dicke Stoffe Utilisation Pour des matériaux d épaisseur Pour des matériaux épais moyenne Uso Para tejidos de grosor medio P...

Page 22: ... 7 2 MACHINE SPECIFICATIONS 2 TECHNISCHE DATEN 2 SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2 ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA TN 840B 870B TL 840B ...

Page 23: ...os de partes han sido asignados para los garfios giratorios Rotary hook with a cap Greifer mit Kappe Crochet rotatif à capuchon Garfio giratorio con tapa Rotary hooks for heavy materials Sufficient oil is supplied to the rotary hook to prevent wear of the rotary hook race This type is suitable for sewing heavy and extra heavy materials Greifer für dicke Stoffe Zur Vermeidung eines Laufringverschei...

Page 24: ...contact avec les aiguilles Garfios giratorio con punta de garfio reforzada La punta del garfio giratorio ha sido reforzada para aumentar su durabilidad Este tipo es ideal para costura de materiales en los que resulta difícil formar el lazo cómo materiales elásticos y en los que sea necesario que la punta del garfio haga contacto con las agujas Movable and fixed knives These knives are for use with...

Page 25: ... et 875B 2 Pièce standard au moment de l expédition pour les modèles 847B et 848B 1 Pieza estándar al momento de salir de fábrica para 842B 845B 872B y 875B 2 Pieza estándar al momento de salir de fábrica para 847B y 848B Thread take up spring type Fadenabnahmefeder Type de ressort de releveur de fil Tipo de resorte de tirahilos Single einfach Simple Sencillo Double doppelt Double Doble Part code ...

Page 26: ... sollte 40 mm dick sein und der Nähtisch sollte stabil genug sein das Gewicht der Nähmaschine aufnehmen und den Betriebsvibrationen widerstehen zu können Bohren Sie die Löcher wie in der nachstehenden Zeichnung gezeigt La partie supérieure de la table doit avoir 40 mm d épaisseur et doit être assez solide pour pouvoir supporter le poids et les vibrations de la machine à coudre Percer les trous com...

Page 27: ...ed in the above table Refer to the instruction manual for the motor for details on in stalling and using the motor Power Motor Single phase 2 pole 400 W motor Three phase 2 pole 400 W motor Wählen Sie aus der obenstehenden Tabelle den passenden Motor Für Einzelheiten über die Montage und den Betrieb des Motors wird auf die Bedienungsanleitung des Motors verwiesen Choisir le moteur adéquat parmi ce...

Page 28: ...aschine unbedingt Bei falsch geerdeter Maschine besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages Bringen Sie den Riemenschutz am Maschinen oberteil an Ne pas brancher le cordon d alimentation avant d avoir terminé l installation sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Veiller à bien brancher la machine à la terre Si le...

Page 29: ...auf die Ecken der Ölwanne q und befestigen Sie die mit Nägeln r 2 Placer le réservoir d huile q dans la rainure de la table de travail de manière que les quatre coins soient alignés 3 Placer les quatre tampons de tête 3 sur les quatre coins du réservoir d huile q puis les fixer à l aide des quatre clous r 2 Colocar la bandeja de aceite q en la ranura de la mesa de trabajo de manera que las esquina...

Page 30: ... hinten nicht sicher q 1 Insert the knee lifter complying bar q 1 Die Knieheberstange q einsetzen 1 Introduire la barre de liaison de genouillère q 1 Introducir la barra de transmisión del levantador de rodilla q 2 Insérer les deux charnières w dans les trous du plateau de machine 3 Accrocher les charnières w sur les tampons en caoutchouc e de la table de travail puis placer la tête de machine sur...

Page 31: ...emble q de releveur au genou sur l arbre w de releveur au genou situé sur le réservoir d huile puis le fixer en serrant le boulon e 1 Colocar el conjunto del levantador de rodilla q en el eje del levantador de rodilla w en la bandeja de aceite y luego asegurarla apretando el perno e w e q r t 2 Adjust the knee lifter 1 Lower the presser foot t by using the presser bar lifter r 2 Stellen Sie den Kn...

Page 32: ...inem Abstand von 13 mm zur Stichplatte befindet 8 Ziehen Sie nach abgeschlossener Einstellung die Mutter o wieder fest 2 Desserrer l écrou y 3 Tourner la vis i de manière que la quantité de jeu du releveur au genou u soit d environ 2 mm lorsqu on appuie doucement sur la plaque q du releveur au genou 4 Bien serrer l écrou y 5 Desserrer l écrou o 6 Tourner la vis 0 jusqu à ce que la distance entre l...

Page 33: ...in winder r so that it is parallel with the belt hole in the work table 3 Install the bobbin winder r to the work table with the two screws t 4 Pull the bobbin presser arm q back and check that there is approximately 8 mm of clearance between the bob bin winder wheel w and the belt e 1 Drücken Sie den Spulenarm q so weit wie möglich nach unten 2 Positionieren Sie das Spulerrad w so daß der Riemen ...

Page 34: ...ia atrás 2 Colocar los tornillos w y las arandelas e en las almohadillas de goma del lado interior de la cubierta de la correa U q en cuatro lugares 3 Colocar la cubierta de la correa U q en la polea de la máquina y luego volver la cabeza de la máquina a su posición original q e w w e r q w q y t y t q 2 3 mm 4 Tighten the four screws w attached in step 2 above and the screw r to install belt cove...

Page 35: ...ntre la cubierta de la correa U q y la cubierta de la correa D t y luego colocarla en la ranura de la cubierta de la correa D t 7 Deslizar la cubierta u hacia abajo a lo largo de la ranura de la cubierta de la correa D t tanto como sea posible o u e o e o u 0 mm u o 08 Pull belt cover D t toward you until there is no clearance between the belt cover U q and the cover u of belt cover D t 09 Fully t...

Page 36: ... Das Erdungskabel q durch das Loch im Tisch ziehen 3 Schließen Sie das Erdungskabel q am Motor an Beachten Sie dabei die Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Motors genau B Das Erdungskabel r am ölwanne t und am Motor anbringen Beachten Sie dabei die Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Motors genau Die Anschlußstelle ist mit einem Erdungssymbol bezeichnet A Brancher le câble de mise à...

Page 37: ...re confiée exclusivement à un personnel qualifié Pour tout travail concernant le système électrique s adresser à un concessionnaire Brother ou à un électricien qualifié Ne pas brancher le cordon d alimentation avant d avoir terminé l installation sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures La instalación debe ser realiza...

Page 38: ...tes o ein 4 Placer une bague à pression 0 dans la rainure à une extrémité de la broche o 5 Insérer la bague du couple de réglage 2 du releveur de barre de pied presseur dans le couple de liaison 1 puis faire passer la broche o par le côté opposé 6 Enfin placer une autre bague à pression 0 dans la rainure située à l autre extrémité de la broche o 4 Colocar el anillo retén 0 en la ranura en un extre...

Page 39: ... la hauteur du pied presseur 1 Desserrer l écrou 6 et tourner la tige de réglage 7 du releveur de barre de pied presseur pour régler de manière que le pied presseur s élève de 8 mm au maxi mum lorsque la liaison y du releveur de barre de pied presseur est actionnée 2 Resserrer l écrou 6 Lorsque le pied presseur est réglé pour obtenir une hauteur de relevée de 8 mm on constatera un jeu d environ 1 ...

Page 40: ...est Réglage du solénoïde Le solénoïde a été correctement réglé avant que la machine à coudre ne quitte l usine pour atteindre son lieu de livraison Si le solénoïde doit être remplacé pour une raison quelconque il faudra refaire son réglage Procéder comme suit 1 Lorsqu une nouvelle plaque de solénoïde 9 a été mise en place appuyer à fond sur le plongeur du solénoïde 0 de manière qu il s engage comp...

Page 41: ...sólo por un técnico especializado No conectar el cable de alimentación hasta haber completado la instalación de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas 1 Install the air equipment to the work table as shown in the illustration 2 Connect the air hose from the compressor to the con nector q 3 Pass the air tube w through...

Page 42: ... air pressure is low Lift up the handle i and then turn the handle i to the right 2 If air pressure is high Lift up the handle i turn the handle i to the left oper ate the actuator or the treadle to lower the air pressure and then increase the air pressure again 3 After adjusting push the handle i down to lock it 4 If water accumulates in the bottle o stop the compres sor raise the drain cock 0 an...

Page 43: ...to the work table with the round screw w Bringen Sie den Knieschalter q mit der Rundkopfschraube w am Nähtisch an Installer l interrupteur au genou q sur la table de travail à l aide de la vis ronde w Instalar el interruptor de rodilla q en la mesa de trabajo con el tornillo redondo w w q White Weiß Blanc Blanco Red Rot Rouge Rojo Black Schwarz Noir Negro Presser Foot Lift up Speed If the thread t...

Page 44: ...position pressing the knee switch will cause the presser foot to drop When the power switch is turned on the presser foot e can be raised or lowered by releasing the treadle Moreover if the knee switch q is pressed once the presser foot e will not move even if the treadle is released Use the knee switch q to control the presser foot e in this way 1 Schließen Sie den schwarzen Knieschalterkabelstec...

Page 45: ... presseur e de cette manière 1 Conectar el conector negro del cable del interruptor de rodilla w al enchufe negro del interruptor de rodilla q 2 Conectar el conector blanco del cable del interruptor de rodilla w al enchufe blanco o rojo del interruptor de rodilla q dependiendo de la función que quiera seleccionar Conexiones del enchufe Contacto A blanco blanco Cuando el pedal está en la posición n...

Page 46: ...r foot may rise slightly if the treadle is pressed slowly from neutral to E Pedalbedienung Den einpoligen Stoffdrückerfußstecker anschiließen q so daß der Stoffdrückerfuß in der Pedalneutralstellung angehoben ist 1 Das Pedal bis in die Stellung A drücken um den Stoffdrückerfuß abzusenken 2 Das Pedal in die Stellung B drücken so daß die Maschine langsam zu nähen beginnt Beim weiteren Drücken des Pe...

Page 47: ...d presseur descend 5 Le coupage de fil est effectué lorsque la pédale est déplacée lentement de la position neutre à E Il se peut que le pied presseur se soulève légèrement si la pédale est déplacée lentement de la position neutre à E Funcionamiento del pedal Conectar el conector q de 1 clavija del levantador del pie del prensatelas para parar el pie del prensatelas en su posición levantada cuando...

Page 48: ...sar anteojos de seguridad y guantes al manipular aceites lubricantes de manera que el aceite lubricante no salpique en ojos o la piel de lo contrario podrían resultar inflamados Además bajo ningún concepto se debe beber aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños CAUTION ACHTUNG ATTENTION ATENCION The sewing machine should ...

Page 49: ...hes Agregar 1 2 gotas de aceite en los lugares indicados por las flechas Rotary hook race left and right Greiferlaufring links und rechts Coursière de crochet rotatif gauche et droite Pista de lanzadera izquierda y derecha Fill the left and right sub tanks about half full with oil Füllen Sie den rechten und linken Nebenbehälter bis ungefähr zur Hälfte mit Öl auf Remplir d huile les réservoirs auxi...

Page 50: ... tion of the machine pulley matches the direction of the arrow q If the direction of rotation is reversed change the direc tion of rotation to the correct direction while referring to the instruction manual for the motor 1 Schließen Sie den Netzstecker an einer Steckdose an und schalten Sie den Netzschalter ein 2 Drücken Sie das Pedal und Kontrollieren Sie ob die Drehrichtung der Nähmaschinen Riem...

Page 51: ... lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas 1 Turn the machine pulley to move the needle bar to its highest position 2 Loosen the screws q hold the needles w with their long groove facing inward insert them all the way into the needle bars and re tighten the screws q 1 Stellen Sie die Nadelstange durch Drehen der Nähmasc...

Page 52: ...tches e upward and then remove the bobbin r 1 Die Nadeln q ganz nach oben stellen und die Deckel w nach rechts und links auseinanderziehen 2 Die Spulen r an den Laschen e herausziehen 1 Relever les aiguilles q à leur position la plus haute Ouvrir les plaques de glissement w en les glissant vers la droite ou vers la gauche 2 Relever les cliquets du crochet rotatif e et enlever la cannette r 1 Levan...

Page 53: ...n the screw r and move the bobbin winder guide t to the side where there is less thread Turn the adjustment screw y to adjust the bobbin wind ing amount To increase the winding amount Tighten the screw To decrease the winding amount Loosen the screw Note The amount of thread wound onto the bobbin should be a maximum of 80 of the bobbin capac ity 1 Schalten Sie den Netzschalter ein 2 Setzen Sie die...

Page 54: ... quantité de fil enroulé sur la canette doit être au plus de 80 de la capacité de la canette 1 Conectar el interruptor principal 2 Colocar la bobina q en el eje de bobinador w 3 Enrollar el hilo varias veces alrededor de la bobina q en la dirección indicada por la flecha 4 Empujar el brazo del prensor de bobina e 5 Levantar el prensatelas con el levantador del prensatelas 6 Pisar el pedal Entonces...

Page 55: ...anette ou le capuchon sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Desconecte la fuente de alimentación antes de instalar la bobina o tapa de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Anti racing spring The anti racing spring q prevents the bob...

Page 56: ...Faden durch den Schlitz A des Greifers und führen Sie ihn unter die Fadenspannungsfeder t 6 Ziehen Sie den Faden ungefähr 50 mm heraus 7 Schließen Sie die Schiebeplatte 1 Tourner la poulie de machine pour relever l aiguille q jusqu à sa position la plus haute 2 Insérer la canette w dans le crochet rotatif e de manière que la direction de bobinage soit comme indiqué sur l illustration 3 Remettre le...

Page 57: ...en durch den Schlitz A unter die Spannfeder e einziehen 2 Den Faden durch die Schlitze B und C und durch die Unterfaden Spannfeder r führen 3 Den Faden durch das Loch t führen und ca 50 mm herausziehen 1 Insérer la canette q dans le capuchon w de manière que la direction de bobinage soit comme indiqué sur l illustration 2 Enfiler le fil en utilisant l une des méthodes suivantes selon la forme du c...

Page 58: ...e risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Desconectar el interruptor principal antes de enhebrar el hilo superior de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas CAUTION ACHTUNG ATTENTION ATENCION Turn the machine pulley and raise the thread take up lever q b...

Page 59: ...wa 50 mm weit durch die Nadelöhre ziehen Passer le fil au travers du chas de l aiguille de l intérieur vers l extérieur Tirer environ 50 mm de fil par le chas de l aiguille Pasar los hilos a través de los ojos de las agujas desde el lado interior hacia el lado de afuera Sacar unos 50 mm de hilo a través del ojo de cada aguja Pass the thread correctly between the tension discs Führen Sie den Faden ...

Page 60: ...ectar la fuente de alimentación antes de ajustar el largo de la puntada de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Turn the stitch length dial q clockwise or counterclockwise so that the desired stitch length is at the uppermost posi tion on the dial The larger the number the longer the stitch length will be Stellen S...

Page 61: ...ine Betätigung des Fadenwischers Den Schalter q am Schaltkasten in die Position OFF stellen Der Fadenwischer w wird nach dem Abschneiden des Fadens nicht betätigt Avec utilisation du tire fils Placer l interrupteur q sur le boîtier de contrôle en posi tion ON Le tire fils w tirera les fils après qu ils aient été coupés Sans utilisation du tire fils Placer l interrupteur q sur le boîtier de contrôl...

Page 62: ...men In diesem Fall darf das nachstehend beschriebene Vorgehen zum Stoppen der nicht verwendeten Nadelstange nicht angewendet werden weil sonst die Maschine beschädigt werden kann REMARQUE Si on utilise cette machine comme machine à une aiguille retirer l aiguille que l on n utilise pas Dans ce cas ne pas effectuer les opérations indiquées ci dessous pour empêcher la barre à aiguille non utilisée d...

Page 63: ...Le nombre de points de l aiguille extérieure varie en fonction de l angle à coudre et de l écartement des points Exemple Avec une couture à 40 et un écartement entre points de 2 9 mm le nombre de points devient 6 Para un ancho de aguja de 1 4 de pulgada Determinar la distancia entre puntadas con el cuadro anterior para realizar costuras perfectas en las esquinas El número de puntadas de la aguja e...

Page 64: ...hr Fixer tous les dispositifs de sécurité avant d utiliser la machine à coudre Si on utilise la machine sans avoir d abord fixé ces dispositifs on risquera de se blesser Mettre l interrupteur d alimentation en position d arrêt aux moments suivants sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Lors de l enfilage de l aiguil...

Page 65: ...uplement 4 Mettre l interrupteur d alimentation sur la position de marche 5 Enfoncer la pédale pour enclencher la couture 2 Sosteniendo los dos hilos superiores con los dedos girar la polea de la máquina a mano hacia adelante hasta que los hilos inferiores salgar del alimentador 3 Tirar de los hilos inferiores hacia adelante y verificar que salen suavemente 4 Conectar el interruptor principal 5 Pi...

Page 66: ... Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann The tension of the lower thread varies with the kind of cloth and thread and can be adjusted by turning the lower thread tension adjustment screw q Die Unterfadenspannung kann durch Drehen der Schraube q für die verschiedenen Stoff und Fadenarten eingestellt werden q Less tension Geringere Spannung Less tension G...

Page 67: ...e Adjustment screw height Verwendung Stoffdrückerfußdruck Einstellschraube For thin materials 29 4 N 31 mm Für dünne Stoffe For medium thick materials 39 2 N 28 mm Für mitteldicke Stoffe For thick materials 49 N 26 mm Für dicke Stoffe 8 3 Adjusting the trailing length after thread trimming 8 3 Einstellen der verbleibenden Fadenlänge nach dem Fadenabschneiden At the time of thread trimming the thre...

Page 68: ...la pédale et donc de causer des blessures Desconectar el interruptor principal antes de ajustar la tensión del hilo inferior de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas La tension du fil inférieur dépend de la qualité du tra vail et du fil Elle peut être réglée en rournant la vis de réglage q de la tension du fil infér...

Page 69: ...tornillo de ajuste Pour des matériaux fins 29 4 N 31 mm Para tejidos finos Pour des matériaux d épaisseur moyenne 39 2 N 28 mm Para tejidos de grosor medio Pour des matériaux épais 49 N 26 mm Para tejidos gruesos w q 26 mm 31 mm Plus forte Aumenta Plus faible Disminuye 8 3 Réglage de la longueur de fil résiduel après la coupe des fils 8 3 Ajuste del largo libre de hilo después de cortar el hilo Lo...

Page 70: ...rch eine unbeabsichtigte Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann 9 SWITCHING BETWEEN NEEDLE FEED AND LOWER FEED 842B C0F 845B C01 9 UMSCHALTEN ZWISCHEN NADEL UND UNTERTRANSPORT 842B C0F 845B C01 CAUTION ACHTUNG Lower feed Untertransport Needle bar rocking crank assembly Nadelstangenkipphebel Timing pulley D Steuerscheibe D Lower feed Untertransport Need...

Page 71: ...efste Position und ziehen Sie die Schraube q wieder fest 03 Lösen Sie die Schraube e der Steuerscheibe D entfernen Sie die Konusschraube r und drehen Sie die untere Welle t um die Nut von der Position A auf die Position B zu stellen und ziehen Sie danach die Konusschraube r und die Schraube e wieder fest 04 Lösen Sie die Schrauben y des linken und rechten Ritzels 05 Heben Sie die Nadelstange von d...

Page 72: ...riente antes de realizar este procedimiento De lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas r e y y w q Entraînement par aiguille Alimentación por aguja Entraînement inférieur Alimentación inferior Ensemble d engrenage à balancier de la barre à aiguille Conjunto de eje oscilante de barra de aguja Poulie de synchronisation ...

Page 73: ...tación por aguja a alimentación inferior 01 Desmontar el pie del prensatelas la placa de aguja y el alimentador 02 Aflojar el tornillo q del conjunto del eje oscilante de la barra de aguja mover la articulación oscilante de la barra de aguja w de la posición superior a la posición inferior y luego apretar el tornillo q 03 Aflojar el tornillo e de sincronización de la polea D desmontar el tornillo ...

Page 74: ... gets into your eyes or onto your skin otherwise inflammation can result Furthermore do not drink the oil under any circumstances as it can cause vomiting and diarrhoea Keep the oil out of the reach of children Schalten Sie vor dem Reinigen zuerst den Netzschalter aus weil sonst durch eine unbeabsichtigte Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann Tragen S...

Page 75: ...reference line 2 If the oil container e has filled with oil unscrew the oil container e and dispose of the oil inside it 3 Screw the oil container e back into the oil pan Auffüllen von Öl Verwenden Sie nur das von Brother vorgeschriebene Nähmaschinenöl Nisseki Sewing Lube 10 1 Falls der Ölstand im Sichtglas q unter die untere Markierungslinie abfällt müssen Sie Öl durch die Einfüllöffnung w bis zu...

Page 76: ...rollieren 1 Kontrollieren Sie ob die Oberfäden richtig eingefädelt sind Siehe Seite 44 2 Kontrollieren Sie ob die Nadelspitze nicht stumpf ist Falls die Nadelspitze abgebrochen ist muß die Nadel ersetzt werden 3 Stellen Sie den Fingerschutz r nach unten 4 Führen Sie eine Nähprobe aus Vérification 1 Vérifier que les fils supérieurs soient bien correctement enfilés Se reporter à la page 44 2 Vérifie...

Page 77: ...ie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitsvorrichtungen auf richtige Funktion Schalten Sie in den folgenden Fällen zuerst den Netzschalter aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird kann sie sich durch unbeabsichtigtes Drücken des Pe dals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen Zum Ausführen von Inspektionen Einstellun gen und Wartungsar...

Page 78: ...ransporteurhöhe 11 1 Réglage de la hauteur des griffes 11 1 Ajuste de la altura del alimentador 1 0 mm q w e 1 Turn the pulley until the feed dog q rises to the high est position 2 Tilt back the machine head 3 Loosen screw w and raise or lower the feed dog holder e so that the feed dog q will rise to about 1 0 mm above the needle plate 4 Tighten the screw w 1 Durch Drehen der Riemenscheibe den Tra...

Page 79: ... Ziehen Sie die Schraube t fest 6 Stellen Sie den Stoffdrückerfußanpreßdruck mit der Stoffdrückerfußeinstellschraube w ein und ziehen Sie die Mutter q fest Siehe Seite 52 1 Desserrer l écrou q puis desserrer la vis w de réglage du pied presseur 2 Ouvrir la plaque frontale 3 Relever le pied presseur r à l aide du releveur de pied presseur e 4 Desserrer la vis t puis élever ou abaisser la barre à ai...

Page 80: ...m Einstellknopf o ein 3 Ziehen Sie die Schraube i und den Knopf y wieder fest Tension du ressort du releveur de fil La tension normale du ressort L q du releveur de fil et du ressort R w du releveur de fil est de 0 15 0 35 N pour les deux ressorts Ressort L q du releveur de fil 1 Ouvrir la plaque frontale 2 Desserrer la vis t 3 Desserrer le bouton y puis tourner le clou u de ten sion du fil pour r...

Page 81: ...d thread take up spring R w is the middle posi tion within the operating range of the thread take up spring guide 0 1 Loosen the screw 1 2 Loosen the knob y and then turn the left and right thread take up spring guides 0 to adjust the tension 3 Tighten the screw 1 and then tighten the knob y Synchronisation der Fadenabnahmefeder Die normale Sychronisation für die Fadenabnahmefeder L q und die Fade...

Page 82: ...it der Einstellschraube r auf 0 05 mm ein 5 Ziehen Sie nach abgeschlossener Einstellung die Schrauben A B C und E wieder fest HINWEIS ziehen Sie die Schraube C so fest daß das Wellenrad t gerade die Fadenführungsplatte y berührt Beim Festziehen der Schraube C darf die Schraube nicht vom Schraubenan schlag weg bewegt werden y C t e w 1 Incliner la tête de machine vers l arrière 2 Desserrer les vis ...

Page 83: ...Wenn die Schrauben e zum Auswechseln der Greifer gelöst werden darf der Abstandsring nicht verloren gehen Falls zwei Abstandsringe verwendet werden müssen beide an den Greifern eingesetzt werden Le jeu entre le crochet rotatif q et la plaque à aiguille w a été réglé à environ 1 3 mm au moyen d une rondelle d espacement Desserrer les vis e et faire attention de ne pas perdre la rondelle d épaisseur...

Page 84: ...ie den Fadenspreizer 0 seitlich so daß der Abstand zwischen dem Greifer u und dem Fadenspreizer 0 0 2 mm be trägt wenn der Fadenspreizer 0 ganz in Pfeilrichtung gezogen wird 2 Ziehen Sie die Schraube 1 wieder fest 1 Desserrer la vis de fixation 1 et déplacer le dispositif d ouverture 0 vers la gauche ou vers la droite pour régler de manière que l écart entre le crochet rotatif u et le dispositif d...

Page 85: ...n oder unten ein 5 Ziehen Sie die Schraube 4 wieder fest 6 Drehen Sie die Riemenscheibe und kontrollieren Sie ob die Nadel in die Mitte des Nadellochs des Transporteurs einsticht Hauteur de la barre à aiguille 1 Régler la longueur de point à la valeur minimale 2 Ouvrir la plaque frontale 3 Tourner la poulie de machine de manière à abaisser la barre à aiguille 2 jusqu à sa position la plus basse A ...

Page 86: ... mm Longueur de point 2 mm 3 mm 2 mm 3 mm 2 mm 3 mm Largo de puntada 2 mm 3 mm 2 mm 3 mm 2 mm 3 mm Needle feed 2 4 mm 2 4 mm Nadeltransport 2 4 mm 2 4 mm Entraînement 2 4 mm 2 4 mm par aiguille Alimentador 2 4 mm 2 4 mm por aguja Lower feed 2 mm 2 mm Untertransport 2 mm 2 mm Entraînement 2 mm 2 mm inférieur Alimentador 2 mm 2 mm inferior 5 H mm 1 1 5 mm 6 6 Needle Nadel Aiguille Aguja a 3 b 2 b 3 ...

Page 87: ...ur wieder ein 16 Bringen Sie die Stichplatte wieder an 07 Retirer la plaque à aiguille 08 Retirer la griffe d entraînement 09 Régler la longueur de point à 2 environ 2 mm ou à 3 environ 3 mm sur l échelle en fonction du modèle et des spécifications de la machine Se reporter au tableau 10 Tourner la poulie de machine de manière à élever la barre à aiguille 2 de H mm à partir de sa position la plus ...

Page 88: ... Hauteur H de la barre à aiguille Altura de la barra de agujas H 01 Remove the needle plate 02 Remove the feed dog 03 Set the stitch length to either 2 approx 2 mm or 3 approx 3 mm on the scale depending on the model and specifications of the machine Refer to the table 04 Turn the machine pulley to raise the needle bar 2 by H mm from its lowest position refer to the table for the value for H The r...

Page 89: ...ête de machine vers l arrière desserrer les trois vis 6 puis aligner l extrémité du crochet rotatif 5 avec le centre de l aiguille 06 Serrer les vis 6 07 L écart entre le côté supérieur de l orifice d aliguille et l extrémité du crochet rotatif 5 doit être de 1 1 5 mm lorsque l extrémité du crochet rotatif 5 est alignée avec le centre de l aiguille 08 Desserrer la vis de fixation 7 puis abaisser l...

Page 90: ...manuellement sur le tire fils q comme indiqué sur l illustration 5 Resserrer fermement les vis w 1 Parar la máquina mientras la barra de agujas se encuentra levantada 2 Desconectar el interruptor principal 3 Ajustar el largo de puntada al 2 de la escala Ajuste de la posición hacia adelante y hacia atrás 4 Aflojar los tornillos w y mover el solenoide e hacia arriba y abajo para ajustar de manera qu...

Page 91: ...ellt werden Kontrollieren ob die Nadelschrauben den Fadenwischer nicht berühren Réglage de la position de renvoi 8 Desserrer les vis y et lever ou abaisser la butée u jusqu à ce que l espace entre la griffe du tire fils q et la barre de pied de biche t soit d environ 3mm lorsque le tire fils revient à sa position initiale 9 Resserrer fermement les vis y Si l espace est trop faible le tire fils q r...

Page 92: ...wird 11 Ziehen Sie die Schraube r wieder fest Führen Sie zur Kontrolle nach dem Einstellen eine Nähprobe aus Réglage de la position verticale La griffe du tire fils q se déplace comme indiqué par les lignes en pointillés 10 Desserrer la vis r et tourner le support t du tire fils pour régler de manière que l écart entre la pointe de l aiguille et le tire fils q soit de 0 5 1 mm lorsqu on appuie man...

Page 93: ...er à ne pas érafler l extrémité du couteau mobile t 4 Enlever les vis y et le couteau fixe u q r e t w t r y u y u Desmontaje de las cuchillas mobile y fijas 1 Quitar las agujas y levantar el pie del prensatelas e 2 Aflojar los tornillos q y w y luego desmontar la placa de agujas e 3 Quitar los tornillos agujereados r y retirar la cuchilla movible t Se debe tener cuidado de no rayar la punta de la...

Page 94: ...die Schrauben 1 6 Bewegen Sie die beweglichen Messer t mit dem Fin ger so daß sie sich in den gezeigten Positionen befinden 7 Ziehen Sie die Schrauben 1 wieder fest 1 Tourner manuellement la poulie de la machine jusqu à ce que les ouvertures o puissent être sorties sur toute leur longueur dans le sens de la flèche 2 Fixer légèrement le couteau mobile t en serrant un peu la vis r Metter en place le...

Page 95: ...hplatte befestigen 09 Befestigen Sie die Stichplatte mit den Schrauben q und w 10 Die Nadel einsetzen und den Stoffdrückerfuß zurückstellen 08 Fixer les couteaux fixes u sur la plaque à aiguille avec les vis y 09 Attacher la plaque à aiguille à l aide des vis q et w 10 Placer les aiguilles dans le pince aiguilles et abaisser le pied de biche 08 Colocar las cuchillas fijas u en la placa de la aguja...

Page 96: ... replace the tension release wire u Falls nach dem Abschneiden der Faden aus dem Nadelöhr gezogen wird oder die Spannungseinstellscheibe geöffnet bleibt muß wie folgt eingestellt werden A Falls der Faden aus dem Nadelöhr gezogen wird d h beim Abschneiden wird die Fadenspannung nicht richtig verringert 1 Das Fadenabschneidersolenoid q drücken und die Riemenscheibe drehen 2 Die Spannungseinstellsche...

Page 97: ...r les points ci dessus et régler avec l écrou t si nécessaire Si le réglage n est pas possible remplacer le câble du relâche tension u Si el hilo se sale del orificio de aguja después del corte del hilo o si el disco de tensión permanece abierto realizar el siguiente ajuste A Si el hilo se sale del orificio de aguja La liberación de la tensión no funciona bien durante el corte de hilo 1 Presionar ...

Page 98: ...ichtbar sein Kontrollieren Sie ob der Abstand zwischen der Stichplatte und der Unterseite der Nadelhalterung 39 42 mm beträgt Einstellung 1 Schalten Sie die Stromversorgung aus 2 Die beiden Schrauben w lösen 3 Di Schraube w in der Drehrichtung der Riemenscheibe drehen um die Nadelstange e hochzustellen Wenn die Schraube w in entgegengesetzter Richtung gedreht wird wird die Nadelstange tiefer geste...

Page 99: ... den Riemenschutz wieder an w r t 16mm Needle down position Heruntergestellte Nadel Position descendue de l aiguille Posición de aguja baja Signal de descente d aiguille et signal de coupe fils 1 Mettre la machine à coudre sous alimentation électrique 2 Appuyer sur la pédale puis la relâcher pour qu elle se trouve en position neutre L aiguille est en position descendue 3 Vérifier que la distance e...

Page 100: ...ne Abweichung von der T Markierung zum roten Punkt bis zu 2mm ist zulässig 2mm T Red dot Roter Punkt Pointillé rouge Punto rojo q e r w Einstellung des Gleichlaufs der oberen und unteren Welle 842B 845B 872B 875B 1 Den Steuerriemen w enfernen 2 Die Riemenscheibe drehen bis die T Markierung mit dem roten Punkt ausgerichtet ist 3 Bei gedrücktem Hebel q die untere Riemenscheibe e in Pfeilrichtung dre...

Page 101: ...t pulley e with the ref erence line on the arm bed and attach the timing belt w 4 Recheck the A mark on the machine pulley Einstellung des Gleichlaufs der oberen und unteren Welle 847B 848B 1 Den Steuerriemen w entfernen 2 Die Riemenscheibe drehen bis die A Markierung mit dem roten Punkt ausgerichtet ist 3 Die obere Riemenwelle festhalten und die Markierung auf der unteren Riemenscheibe e mit der ...

Page 102: ...rication adjustment screw q to adjust its height to 23 5 24 5 mm NOTE Be careful not to loosen the lubrication adjust ment screw q too much otherwise the oil in the oil tank will be consumed too quickly Einstellung der Schmierung 1 Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten um 2 Drehen Sie die Schmierungsschraube q um die Schraubenhöhe auf 23 5 24 5 mm einzustellen HINWEIS Lösen Sie die Schmier...

Page 103: ...mately 10 seconds Nach dem Einstellen der Schmierungsschraube q muß die Nähmaschine für 5 10 Minuten in Betrieb genommen werden bevor die Schmierung überprüft werden kann 1 Entfernen Sie die Nadel 2 Entfernen Sie die Spule bzw die Spulenkapsel 3 Schalten Sie die Stromversorgung ein 4 Setzen Sie ein Stück weißes Papier auf der linken Seite des Greifers rechte Seite für den rechten Greifer ein und b...

Page 104: ...ch von Brother vorgeschriebene Teile ausgetauscht werden Le remplacement des jauges doit être effectué exclusivement par un technicien qualifié Couper l alimentation électrique et débrancher le cordon d alimentation avant de remplacer les jauges sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Les jauges doivent être remplacé...

Page 105: ...3 Remove the slide plate w 3 Den Deckel w abnehmen 3 Ouvrir les plaques coulissantes w 3 Abrir las placas corredizas w 4 Remove the needle calmp e 4 Die Nadelklemme e abnehmen 4 Retirer le pince aiguille e 4 Desmontar la ménsula de aguja e 5 Raise the presser foot t by using the presser foot lifter r 5 Den Stoffdrückerfuß t mit dem Hebel r anheben 5 Relever le pied de biche t par le relevage manue...

Page 106: ... D y E y mover la base del cangrejo hacia la derecha o hacia la izquierda A B C D E Installation 1 Attach the needle clamp 2 Attach the needle 3 Attach the feed dog q 842B 847B 872B 1 Turn the machine pulley and check that the needle goes into the middle of the needle hole in the feed dog 2 Loosen screw w and align the needles so that the needles will fall in the centers of the needle holes in the...

Page 107: ...t nachdem Sie den linken und rechten Fadenabschneidehebel u so eingestellt haben daß sie die Anschläge i berühren 4 Vérifier la hauteur de la barre à aiguille Tourner la poulie de machine pour abaisser la barre à aiguille jusqu à sa position la plus basse et régler de manière que la ligne de référence a soit alignée comme indiqué sur l illustration 5 Incliner la tête de machine vers l arrière 6 Ré...

Page 108: ... verwiesen 08 Das Maschinenoberteil wieder zurückstellen Down position Tiefstellung Position basse Posición inferior r b b 845B 875B Needle center Nadelmitte Centre de l aiguille Centro de las agujas 2 4 mm 2 0 mm 1 1 5 mm 847B 2 0 mm b 2 4 mm 2 0 mm 2 4 mm 07 Régler la quantité de relèvement de la barre à aiguille 1 Régler la longueur de point à 2 environ 2 mm ou à 3 environ 3 mm sur l échelle en...

Page 109: ...sen 10 Bringen Sie die Stichplatte an 11 Bringen Sie den Stoffdrückerfuß an 12 Stellen Sie den Fadenwischer wie auf Seite 75 beschrieben ein 13 Klappen Sie das Maschinenoberteil wieder zurück A B 0 o o o 09 Vérifier les positions des couteaux mobiles o 1 Tourner manuellement la poulie de machine de manière que les dispositifs d ouverture 0 soient tirés à fond vers l arrière dans les sens des flèch...

Page 110: ...e die Längeneinstellstange 4 so daß die Haupthebelrolle 2 in die Nut des Fadenabschneider nocken 3 eingreift wenn das Fadenabschneide solenoid 1 betätigt wird 17 Ziehen Sie die Muttern 0 fest 14 Mettre la barre à aiguille à sa position la plus basse 15 Desserrer les écrous 0 16 Tourner la tige de connexion 4 de réglage de longueur pour régler de manière que le rouleau 2 du levier prin cipal pénètr...

Page 111: ...nnen sich diese Stellen entzünden Bei irrtümlicher Einnahme von Öl kann Erbrechen und Durchfall auftreten Bewahren Sie das Öl nicht in Reichweite von Kindern auf L installation des pièces en option doit être confiée exclusivement à un technicien qualifié Couper l alimentation électrique et débrancher le cordon d alimentation avant d installer les pièces en option sinon la machine risquera de se me...

Page 112: ...hinenoberteil nach hinten um 11 Lösen Sie die Schrauben o 12 Stellen Sie die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe in die höchste Position 13 Entfernen Sie den Greifer 0 Dépose 01 Tourner la poulie de machine de manière à déplacer la barre à aiguille jusqu à sa position la plus haute 02 Retirer les aiguilles q 03 Retirer les plaques coulissante w 04 Elever le pied presseur r à l aide du relev...

Page 113: ...stallation 1 Insérer le nouveau crochet rotatif 0 dans le trou de montage 1 2 Installer les aiguilles q 3 En se reportant aux pages 71 et 73 régler de manière que l extrémité du crochet rotatif 4 soit alignée avec le centre de l aiguille q lorsqu on élève la barre à aiguille 2 à partir de sa position la plus basse jusqu à ce que la ligne de référence b marquée en bas de la barre à aiguille soit al...

Page 114: ...oil to the left and right rotary hook races 6 15 Adjust the rotary hook lubrication amount while refer ring to page 87 04 Klappen Sie das Maschienenoberteil wieder zurück 05 Montieren Sie den Fadenspreizer u 06 Montieren Sie den Transporteur y 07 Bringen Sie die Stichplatte t an 08 Bringen Sie den Stoffdrückerfuß r an 09 Lösen Sie die Schrauben o und stellen Sie den Greifer 0 so ein daß der Abstan...

Page 115: ... Installer les plaques coulissantes w 14 Ajouter une ou deux gouttes d huile sur les coursières de crochet rotatif 6 gauche et droite 15 Régler la quantité de lubrification du crochet rotatif en se reportant à la page 87 04 Volver la cabeza de la máquina a la posición original 05 Instalar el abridor u 06 Instalar el alimentador y 07 Instalar la placa de agujas t 08 Instalar el prensatelas r 09 Afl...

Page 116: ...ar el tornillo q 3 Aflojar el tornillo w y luego desmontar el conjunto de tensionador de hilo superior e q r e w Installation 1 Install the new upper thread tension assembly e and tighten it with the screw w 2 Adjust the tension of the thread take up spring r Refer to page 65 3 Tighten the screw q 4 Close the face plate Einbau 1 Montieren Sie die neue Oberfadenspannungsvorrichtung e und ziehen Sie...

Page 117: ... Adjust the upper and lower thread tensions Is the bobbin scratched If the bobbin is damaged smooth it with an oiled grindstone or re place it A sewing machine adjusted for medium thick material is used The type of material being sewn may result in poor thread tight ening Install a presser foot with a gap at the back for thick materials Use a channeled feed dog for thick materials 2 Needle thread ...

Page 118: ...ainer springs pressing against the lower threads after thread trimming If the lower thread retainer springs are not pressing against the lower threads adjust the positions of the movable knives Is the height of the feed dog correct Adjust so that the feed dog is 1 mm above the needle plate at its highest position Are the thread take up spring tensions too strong Reduce the tension of the thread ta...

Page 119: ...ake up spring tension as weak as possible Are the ranges of movement for the thread take up springs too large Make the ranges of movement of the thread take up springs as small as possible Is the presser foot pressure too weak Increase the presser foot pressure Is the sewing speed too fast Reduce the sewing speed slightly 8 Lower thread trimming errors Are the tips of the movable knives too low Ar...

Page 120: ...r thread trimming 44 52 65 66 78 81 85 86 Hook 12 Broken needles Is the material being pushed or pulled with excessive force during sewing If the needle tip is bent or broken replace the needle Does the needle pass the center of the needle hole in the feed dog Check the needle down position If the needle does not drop into the middle of the needle hole in the feed dog re install the feed dog 842B ...

Page 121: ...d die Unterfadenspannung einstellen Zerkratzte Spule Bei Beschädigung der Spule muß die Spule mit einem Schleifstein glattgeschliffen oder ersetzt werden Die Nähmaschine ist für mitteldickes Nähgut eingestellt Das vararbeitete Nähgut verursacht die schlechte Fadenspannung Einen Stoffdrückerfuß für dickes Nähgut mit einer Öffnung an der Hinterseite einsetzen Einen Transporteur mit Rillen für dickes...

Page 122: ...anleitung des Motors 4 Übersprungene Stiche am Nähbeginn Ausgefranster Faden am Nähbeginn Ist die obere Nadelstopposition zu hoch Den Nadelpositionssensor einstellen Drücken die Unterfadenhaltefedern beim Abschneiden gegen den Unterfaden Falls der Unterfaden nicht durch die Unterfadenhaltefedern gedrückt wird muß die Position der beweglichen Messer eingestellt werden Ist die Transporteurhöhe richt...

Page 123: ...stellen Sind die Messerspitzen der beweglichem Messer beschädigt oder verbogen Die beweglichen Messer austauschen Ist der Abstand zwischen den Spitzen der beweglichen Messer und den Greiferanschlägen zu groß Den Abstand auf 0 05 0 2 mm einstellen Funktioniert die Spannungslösung richtig Die Spannungslösung einstellen Sind die Spitzen der beweglichen Messer richtig positioniert Die Position der bew...

Page 124: ...Faden durch etwas festgehalten wird Ist die Vorspannung zu groß Die Vorspannung einstellen Ist die Spannung der Fadenabnahmefedern zu stark Die Spannung der Fadenabnahmefedern verringern Ist der Bewegungsbereich der Fadenabnahmefedern zu groß Den Bewegungsbereich der Fadenabnahmefedern verringern Sind die Haken der beweglichen Messer beschädigt Die Haken glattschleifen oder das beschädigte Messer ...

Page 125: ...n die Nadellochmitte des Transporteurs einsticht muß der Transporteur nochmals neu angebracht werden 842B 847B 872B Falls die Nadelstange gedreht wurde muß sie nochmals gedreht werden um sie in die richtige Position zu stellen Achtung Es ist gefährlich ein Stück einer abgebrochenen Nadel im Nähgut zu belassen Bei einem Nadelbruch muß das Nähgut darauf untersucht werden daß alle Teile der abgebroch...

Page 126: ... est endommagée la meuler à l aide d une meule huilée ou la remplacer La machine à coudre employée a été réglée pour des coutures sur tissus de moyenne épaisseur Les fils risquent de ne pas bien tenir à cause du type de tissu employé Mettre en place un presseur avec une ouverture à l arrière pour tissus épais Utiliser une griffe d entraînement striée pour tissus épais 2 Le fil de l aiguille et le ...

Page 127: ...re de l aiguille est elle trop haute Régler le capteur de position d aiguille Les ressorts du dispositif de retenue des fils inférieurs sont ils bien pressés contre les fils inférieurs après que les fils ont été coupés Si les ressorts du dispositif de retenue des fils inférieurs ne sont pas bien pressés contre les fils inférieurs régler les positions des couteaux mobiles La hauteur de la griffe d ...

Page 128: ...ntes des couteaux mobiles sont elles abîmées ou tordues Remplacer le couteau mobile endommagé L écart entre les pointes des couteaux mobiles et les butées du cro chet rotatif est il excessif Régler de manière que l écart soit de 0 05 0 2 mm Le dispositif de relâchement de tension fonctionne t il correctement Régler le dispositif de relâchement de tension Les pointes des couteaux mobiles sont elles...

Page 129: ...sion du dispositif de prétension est elle trop forte Régler le dispositif de prétension Les tensions des ressorts de releveur de fil sont elles trop fortes Diminuer les tensions des ressorts de releveur de fil Les amplitudes de mouvement des ressorts de releveur de fil sont elles excessives Diminuer les amplitudes de mouvement des ressorts de releveur de fil Les crochets des couteaux mobiles sont ...

Page 130: ...fe d entrainement Vérifier la position abaissée de l aiguille Si l aiguille ne pénètre au centre de l orifice d aiguille de la griffe d entraînement réinstaller la griffe d entraînement 842B 847B 872B Si la barre à aiguille a tourné la tourner à nouveau afin de la remettre en position correcte Précaution Il est très dangereux de laisser des morceaux d aiguille cassée plantés dans le tissu Si l aig...

Page 131: ... hilos superior e inferior La bobina está rayada Si la bobina estuviera dañada pulirla con una piedra esmeril o cambiarla por una nueva Se usa una máquina de coser ajustada para coser tejidos de grosor medio El tipo de tejido que se está cosiendo puede hacer que el hilo quede mal apretado Instalar un prensatelas con una separación en la parte trasera para tejidos gruesos Usar un alimentador acanal...

Page 132: ... la costura El hilo se enreda al comienzo de la costura La posición levantada de la aguja no es demasiado alta Ajustar el sensor de posición de aguja Los resortes retenedores del hilo inferior hacen presión contra los hilos inferiores después de que se corta el hilo Si los resortes retenedores del hilo inferior no hacen presión contra los hilos inferiores ajustar las posiciones de las cuchillas mó...

Page 133: ...as móviles están dañadas o dobladas Cambiar las cuchillas móviles si estuvieran dañadas Existe demasiada separación entre las puntas de las cuchillas móviles y los topes de garfio giratorio Ajustar de manera que la separación sea 0 05 0 2 mm Funciona correctamente el mecanismo de liberación de tensión Ajustar el mecanismo de liberación de tensión Las puntas de las cuchillas móviles están en sus po...

Page 134: ...mpide que el hilo salga correctamente La tensión preliminar es demasiada Ajustar la tensión preliminar La tensión de los resortes de tirahilos es demasiada Aflojar la tensión de los resortes de tirahilos Los rangos de movimiento de los resortes de tirahilos son demasiado grandes Reducir los rangos de movimiento de los resortes de tirahilos Los ganchos de las cuchillas móviles están dañados Pulir l...

Page 135: ...aguja Si la aguja no bajara al medio del orificio de la aguja en el alimentador volver a instalar el alimentador 842B 847B 872B Si la barra de agujas no volviera girarla para dejarla en la posición correcta Precaucion Es extremadamente peligroso dejar pedazos de agujas rotas en el material Si se rompe una aguja se deben buscar todos los pedazos hasta haber encontrado toda la aguja Además recomenda...

Page 136: ... MANUEL D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Printed in Japan Gedruckt in Japan Imprimé au Japon Impreso en Japón 118 U42 S92U42 102 2002 04 B 1 15 1 Naeshiro cho Mizuho ku Nagoya 467 8561 Japan Phone 81 52 824 2177 BROTHER INDUSTRIES LTD ...

Reviews: