10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
SU-877A/B, TU-878A/B
70
■
Needle down stop position adjustment
1. Turn the power on.
2. Press the treadle, and then release the treadle to neu-
tral.
(Needle down stop position)
3. Check that the distance above the top of the needle plate
is as shown in the illustration when the sewing machine
is stopped.
<Adjustment method>
1. Turn off the power.
2. Remove the pulley ring and the belt cover.
3. Loosen screw
r
, and move the synchronizer assembly
t
to adjust.
4. Securely tighten the screw
r
.
5. Check the needle up stop position as described on the
previous page.
6. Install the belt cover and the pulley ring.
■
Einstellung der unteren Nadelanschlagposition
1. Die Maschine einschalten.
2. Das Pedal drücken und in der Neutralstellung loslassen,
so daß die Nadel in der unteren Position steht.
3. Kontrollieren Sie, ob der Abstand über der Stichplatte
bei gestoppter Maschine dem in der Abbildung
gezeigten Wert entspricht.
<Einstellung>
1. Schalten Sie die Stromversorgung aus.
2. Entfernen Sie den Riemenscheibenring und den
Riemenschutz.
3. Die Schraube
r
lösen und den Synchronisator
t
zum
Einstellen verschieben.
4. Ziehen Sie die Schraube
r
fest.
5. Kontrollieren Sie die obere Nadelposition, wie auf der
vorhergehenden Seite beschrieben.
6. Bringen Sie den Riemenschutz und den Riemenschei-
benring wieder an.
w
r
t
Needle down position
Heruntergestellte Nadel
Position descendue de l’aiguille
Posición de aguja baja
■
Réglage de la position d’arrêt basse de l’aiguille
1. Mettre la machine à coudre sous alimentation électrique.
2. Appuyer sur la pédale, puis la relâcher pour qu’elle se trouve en position neutre.
(L’aiguille est en position descendue.)
3. S’assurer que l’écart au-dessus de la plaque à aiguille lorsque la machine à coudre est arrêtée soit comme indiqué
sur l’illustration.
<Méthode de réglage>
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Déposer la bague de poulie et le couvercle de courroie.
3. Desserrer la vis
r
et déplacer l’ensemble du synchronisateur
t
pour régler.
4. Serrer fermement la vis
r
.
5. Vérifier la position d’arrêt supérieure de l’aiguille, comme indiqué à la page précédente.
6. Installer le couvercle de courroie et la bague de poulie.
■
Ajuste de la posición de parada de la aguja baja
1. Conectar la corriente.
2. Pisar el pedal y soltarlo en la posición de punto muerto. (Posición de parada con aguja baja)
3. Verificar que la distancia encima de la parte de arriba de la placa de aguja se encuentre tal como se indica en la
figura cuando la máquina de coser está parada.
<Método de ajuste>
1. Desconectar el interruptor principal.
2. Retirar el anillo de polea y la cubierta de la correa.
3. Aflojar el tornillo
r
y mover el conjunto del sincronizador
t
para ajustar.
4. Apretar firmemente los tornillos
r
.
5. Verificar la posición de parada de aguja levantada tal como se describe en la página siguiente.
6. Instalar la cubierta de la correa y el anillo de polea.
[877B]
[878B]
Approx. 25 mm
Ca. 25 mm
Env. 25 mm
Aprox. 25 mm
Approx. 16 mm
Ca. 16 mm
Env. 16 mm
Aprox. 16 mm