background image

6. PREPARATION BEFORE SEWING
6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER

SU-877A/B, TU-878A/B

31

6-5. Threading the upper thread
6-5. Einfädeln des Oberfadens

6-5. Enfilage du fil supérieur
6-5. Enhebrado del hilo superior

Turn off the power switch before threading the upper thread, otherwise the machine will operate if the treadle
is depressed by mistake, which could result in injury.
* When using a clutch motor, the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of

the motor’s inertia. Wait until the motor stops fully before starting work.

Schalten Sie den Netzschalter vor dem Einfädeln des Oberfadens aus, weil sonst durch eine unbeabsichtigte
Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann.
* Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem

Ausschalten weiter. Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor
Sie zu arbeiten beginnen.

Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position d’arrêt avant d’enfiler le fil supérieur, sinon la machine
risquera de se mettre en marche si on relâche accidentellement la pédale, et donc de causer des blessures.
* Lorsqu’on utilise un moteur à embrayage, le moteur continuera de tourner même après qu’on ait coupé

l’alimentation électrique en raison de l’inertie du moteur. Attendre que le moteur se soit complètement
arrêté avant de commencer le travail.

Desconectar el interruptor principal antes de enhebrar el hilo superior, de lo contrario la máquina podría
comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas.
* Al usar un motor con embrague, como resultado de la inercia el motor continuará girando después de

desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente
antes de comenzar a trabajar.

 CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION

 877A/877B

¡

Turn the machine pulley and raise the thread take-up lever 

q

 before threading the upper thread. This will make thread-

ing easier and it will prevent the thread from coming out at the sewing start.

¡

Use the middle spool stand base as a spare.

¡

Drehen Sie die Riemenscheibe und heben Sie vor dem Einfädeln des Oberfadens den Fadenabnahmehebel 

q

 an, um

das Einfädeln zu erleichtern. Außerdem wird dadurch verhütet, daß def Faden am Nähbeginn vorsteht.

¡

Verwenden Sie den mittleren Spulenträger als Ersatz.

¡

Tourner la poulie de machine et élever le levier 

q

 de releveur de fil avant d’enfiler le fil supérieur. Ceci facilitera l’enfilage

et empêchera le fil de sortir en début de couture.

¡

Utiliser la base de la broche porte-bobine intermédiaire comme pièce de secours.

¡

Girar la polea de la máquina y levantar la palanca del tirahilos 

q

 antes de enhebrar el hilo superior. Esto permitirá

enhebrarlo más fácilmente y evitará que el hilo se salga al comienzo de la costura.

¡

Usar la base de soporte de bobina media como repuesto.

Summary of Contents for SU-877A

Page 1: ... avant d utiliser la machine Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide UNA AGUJA TRIPLE ARRASTRE CON GARFIO GRANDE DOS AGUJAS TRIPLE ARRASTRE CON GARFIO GRANDE Por favor lea este manual antes de usar la máquina Por favor guarde este manual al alcance de la mano para una rápida referencia EINNADEL STEPPSTICHMASCHINEMITDREIFACHTRANSPORTUNDGROSSEMGREIFER ZWEINADEL STEPPSTICH...

Page 2: ...ications and symbols that are used on the machine itself are provided in order to ensure safe operation of this machine and to prevent accidents and injury to yourself or other people The meanings of these indications and symbols are given below Indications The instructions which follow this term indicate situations where failure to follow the instruc tions could cause injury when using the machin...

Page 3: ...t Lightning may cause problems with correct operation Environmental requirements Machine installation should only be carried out by a qualified technician Contact your Brother dealer or a qualified electrician for any electrical work that may need to be done The sewing machine weighs more than 37 kg The installation should be carried out by two or more people Do not connect the power cord until in...

Page 4: ...devices attached injury may result Do not touch any of the moving parts or press any objects against the machine while sewing as this may result in personal injury or damage to the machine If an error occurs in machine or if abnormal noises or smells are noticed immediately turn off the power switch Then contact your nearest Brother dealer or a qualified technician If the machine develops a proble...

Page 5: ...nungsanleitung und die Hinweise und Symbole auf der Maschine sollen einen sicheren Betrieb der Maschine sicherstellen und die Unfall und Verletzungsgefahr verringern Die Bedeutung dieser Hinweise und Symbole wird nachstehend erklärt Hinweise Diese Anweisungen die diesem Ausdruck folgen sind für Situationen bei deren Mißachtung Verletzungsgefahr für das Bedienungspersonal vorhanden ist order die Nä...

Page 6: ...gen verursachen Betriebsbedingungen Die Nähmaschine darf nur von einem Fachmann montiert werden Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen wenden Sie sich an Ihren Brother Händler oder an einen qualifizierten Elektriker Weil die Nähmaschine mehr als 37 kg wiegt sind zur Montage mindestens zwei Personen notwendig Schließen Sie das Netzkabel erst nach abge schlossener Montage an weil sonst durch...

Page 7: ...e Gegenstände an solche Teile weil Sie sich verletzen können und die Nähmaschine beschädigt werden kann Bei einem Bedienungsfehler oder falls abnormale Geräusche oder Gerüche auftreten muß der Netzschalter sofort ausgeschaltet werden Wenden Sie sich danach an den nächsten Brother Händler oder an einen qualifizierten Fachmann Bei einer Betriebsstörung wenden Sie sich bitte an den nächsten Brother H...

Page 8: ...ctions et les indications et symboles figurant sur la machine elle même permettent d utiliser la machine en toute sécurité et d éviter des accidents et des blessures à votre entourage et à vous même Les significations de ces indications et de ces symboles sont indiquées ci dessous Indications Ces terme désigne les instructions qui faute d être respectées risqueraient de blesser la machine ou d end...

Page 9: ... alimentation de la prise secteur La foudre risque d affecter le bon fonctionnement de la machine Nécessités d environnement L installation de la machine doit être confiée exclusivement à un personnel qualifié S adresser à votre revendeur Brother ou à un électricien qualifié pour effectuer toute réparation éventuelle du système électrique La machine à coudre pèse plus de 37 kg L installation néces...

Page 10: ...ns avoir d abord fixé ces dispositifs on risquera de se blesser Ne toucher aucune des parties mobiles et ne pas presser d objets contre la machine pendant la couture car ceci pourrait causer des blessures ou endommager la machine Si une anomalie de fonctionnement se produit ou si on remarque des bruits ou des odeurs anormaux mettre immédiatement l interrupteur d alimentation en position d arrêt S ...

Page 11: ... manual de instrucciones y en la misma máquina son para asegurar el funcionamiento seguro de la máquina y para evitar accidentes y heridas El significado de estas indicaciones y símbolos se indica a continuación Indicaciones Las instrucciones a continuación de este término representan situaciones en las cuales el no respetar las instrucciones podría causar heridas al operador durante el uso de la ...

Page 12: ... afectar el funcionamiento correcto Requisitos ambientales La máquina debe ser instalada sólo por personal especializado Consultar a su distribuidor Brother o un electricista calificado por cualquier trabajo de electricidad que se debiera realizar La máquina de coser pesa más de 37 kg La instalación debe ser realizada por dos o más per sonas No conectar el cable de alimentación hasta haber complet...

Page 13: ...podría resultar herido No tocar ninguna de las piezas móviles o presionar ningún objeto contra la máquina al coser pues podría resultar en heridas o la máquina podría resultar dañada Si se comete un error al usar la máquina o si se escuchan ruidos extraños o se sienten olores extraños desconectar inmediatamente el interruptor principal Luego consultar al distribuidor Brother más cercano o a un téc...

Page 14: ...gsgefahr durch sich bewegende Teile Die Maschine darf nur mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in Betrieb genommen werden Zum Einfädeln Spulen und Nadel wechseln Reinigen suw muß der Hauptschalter ausgeschaltet werden ATTENTION Les parties mobiles risquent de provoquer des blessures Utiliser la machine équipée de ses dispositifs de sécurité Mettre l interrupteur principal sur la position d a...

Page 15: ...xiv SU 877A B TU 878A B w q 1 3 e Oil pan Ölwanne Réservoir d huile Bandeja de aceite 2 2 ...

Page 16: ...sting the presser foot pressure 43 8 3 Adjusting the trailing length after thread trimming 877B 878B 43 8 4 Adjusting the walking foot and inner presser foot 45 9 CLEANING 47 10 STANDARD ADJUSTMENTS 50 10 1 Adjusting the thread tension spring 51 10 2 Adjusting the presser foot height 55 10 3 Adjusting of the feed dog height 56 10 4 Adjusting the forward back position of the feed dog 57 10 5 Adjust...

Page 17: ...HERHEITSVORRICHTUNG 96 15 FEHLERSUCHE 104 1 HAUPTTEILE 1 2 TECHNISCHE DATEN 3 3 SONDERZUBEHÖRTEILE 5 4 NÄHTISCH UND MOTOR 7 5 MONTAGE 9 5 1 Montage der Ölwanne 10 5 2 Montage des Maschinenoberteils 11 5 3 Montage der Kniehebel 12 5 4 Riemenmontage 14 5 5 Montage des Spulers 14 5 6 Montage des Riemenschutzes 15 5 7 Einbau des Riemenscheibenrings 17 5 8 Einbau des Filters 17 5 9 Absenken der Ansaugl...

Page 18: ...96 15 RECHERCHES DE PANNES 108 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 2 SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 3 3 PIECES EN OPTION 5 4 TABLE DE TRAVAIL ET MOTEUR 7 5 INSTALLATION 9 5 1 Installation du réservoir d huile 10 5 2 Installation de la tête de machine 11 5 3 Installation de l ensemble de releveur au genou 12 5 4 Installation de la courroie 14 5 5 Installation du bobineur de canette 14 5 6 Installation du ...

Page 19: ...ALLAS 112 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 1 2 ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA 3 3 PARTES OPCIONALES 5 4 MESA DE TRABAJO Y MOTOR 7 5 INSTALACION 9 5 1 Instalación de la bandeja de aceite 10 5 2 Instalación de la cabeza de la máquina 11 5 3 Instalación del conjunto del levantador de rodilla 12 5 4 Instalación de la correa 14 5 5 Instalación de la bobinadora 14 5 6 Instalación de la cubierta de la...

Page 20: ...IECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES w q 1 0 e r u t 2 y e 1 0 w y r u t 2 2 i u 2 t y 0 w 1 r e e r 1 w 0 q y 2 t u o TU 878A SU 877A TU 878B SU 877B o 1 NAMES OF MAJOR PARTS 1 HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES ...

Page 21: ...e de plaque latérale e Poulie de machine r Bague de poulie t Levier d inversion de y Cadran de réglage de l entraînement l entraînement u Levier de verrouillage de molette i Bobineur de canette o Panneau de commande Dispositifs de sécurité 0 Garde doigts 1 Couvercle du releveur de fil 2 Couvercle de courroie q Marcha atrás rápida w Tope de placa deslizante e Polea de la máquina r Anillo de polea t...

Page 22: ...se de couture à une valeur inférieure ou égale à la valeur indiquée dans le tableau ci contre á gauche selon le réglage de quantité du mouvement du pied presseur alternatif En outre si l on utilise une longueur de point de 6 mm ou plus pour la couture régler la vitesse de couture à 2 000 tr mn ou moins Ajustar la velocidad de costura al valor que es igual a o menor que el valor indicado en el cuad...

Page 23: ...ntada Presser foot height Stoffdrückerfußhöhe Hauteur de la barre de pied presseur Altura del prensatelas Feed dog height Transporteurhöhe Hauteur de la griffe d entraînement Altura del alimentador Needle DP 17 Nadel DP 17 Aiguille DP 17 Aguja DP 17 Rotary hook Greifer Crochet rotatif Garfio giratorio Standard needle gauge Normaler Nadelabstand Ecartement d aiguille standard Calibre de agujas está...

Page 24: ... feststehende Messer Couteau fixe Cuchilla fija q Couteaux mobiles et fixes Cuchillas móviles y fijas These knives are for use with Kevlar thread only For the B877 you will need to have the fixed knife presser spring part code S29801 001 installed when using the special knife for Kevlar thread For the B878 you will need to have the needle plate 1 4H assembly part code S50626 001 installed when usi...

Page 25: ... und rechte Seite separat einstellen zu können Le ressort w de releveur de fil est composé de ressorts gauche et droit séparés afin que la tension du ressort de releveur de fil puisse être réglée séparément pour chacun des côtés gauche et droit El resorte del tirahilos w consiste de resortes izquierdo y derecho separados de manera que la tensión del resorte del tirahilos pueda ser ajustada por sep...

Page 26: ...ie Löcher wie in der nachstehenden Zeichnung gezeigt La partie supérieure de la table doit avoir 40 mm d épaisseur et doit être assez solide pour pouvoir supporter le poids et les vibrations de la machine à coudre Percer les trous comme indiqué dans l illustration ci dessous La parte de arriba de la mesa debe ser de 40 mm de espesor y lo suficientemente fuerte como para soportar el peso y las vibr...

Page 27: ...inzelheiten über die Montage und den Betrieb des Motors wird auf die Bedienungsanleitung des Motors verwiesen Choisir le moteur adéquat parmi ceux mentionnés dans le tableau ci dessus Pour plus de détails concernant l installation et l utilisation du moteur se reporter au manuel d instructions du moteur Seleccionar el motor correcto entre la lista de motores indicados en el cuadro a continuación C...

Page 28: ...ischen Schlages und außerdem können Betriebsstörungen auftreten Bringen Sie den Riemenschutz am Maschinen oberteil an Ne pas brancher le cordon d alimentation avant d avoir terminé l installation sinon la machine risquera de se mettre en marche si on relâche accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Veiller à brancher la machine à la masse Si le branchement à la masse n est pas bi...

Page 29: ...die Ecken der Ölwanne q und befestigen Sie die mit Nägeln r 2 Placer le réservoir d huile q dans la rainure de la table de travail de manière que les quatre coins soient alignés 3 Placer les quatre tampons de tête 3 sur les quatre coins du réservoir d huile q puis les fixer à l aide des quatre clous r 2 Colocar la bandeja de aceite q en la ranura de la mesa de trabajo de manera que las esquinas qu...

Page 30: ...icher q 1 Insert the knee lifter complying bar q 1 Die Knieheberstange q einsetzen 1 Introduire la barre de liaison de genouillère q 1 Introducir la barra de transmisión del levantador de rodilla q 2 Insérer les deux charnières w dans les trous du plateau de machine 3 Accrocher les charnières w sur les tampons en caoutchouc e de la table de travail puis placer la tête de machine sur les tampons de...

Page 31: ... de rodilla w en la bandeja de aceite y luego asegurarla apretando el perno e w e q r t 2 Adjust the knee lifter 1 Turn the machine pulley so that the feed dog is be low the top of the needle plate 2 Lower the presser foot t by using the presser bar lifter r 2 Stellen Sie den Kniehebel ein 1 Drehen Sie die Riemenscheibe um den Transporteur unter die Stichplatte abzusenken 2 Senken Sie den Stoffdrü...

Page 32: ...nem Abstand von 16 mm zur Stichplatte befindet 9 Ziehen Sie nach abgeschlossener Einstellung die Mutter o wieder fest 3 Desserrer l écrou y 4 Tourner la vis i de manière que la quantité de jeu du releveur au genou u soit d environ 2 mm lorsqu on appuie doucement sur la plaque q du releveur au genou 5 Bien serrer l écrou y 6 Desserrer l écrou o 7 Tourner la vis 0 jusqu à ce que la distance entre l ...

Page 33: ...and then place the bob bin winder r so that it is parallel with the belt hole in the work table 3 Install the bobbin winder r to the work table with the two screws t 4 Pull the bobbin presser arm q back and check that there is approximately 8 mm of clearance between the bob bin winder wheel w and the belt e 1 Drücken Sie den Spulenarm q so weit wie möglich nach unten 2 Positionieren Sie das Spuler...

Page 34: ...locar los tornillos w y las arandelas e en las almohadillas de goma del lado interior de la cubierta de la correa U q en cuatro lugares 3 Colocar la cubierta de la correa U q en la polea de la máquina y luego volver la cabeza de la máquina a su posición original 4 Tighten the four screws w attached in step 2 above and the screw r to install belt cover U q 4 Ziehen Sie zum Befestigen des Riemenschu...

Page 35: ...tre la cubierta de la correa U q y la cubierta de la correa D t y luego colocarla en la ranura de la cubierta de la correa D t 7 Deslizar la cubierta u hacia abajo a lo largo de la ranura de la cubierta de la correa D t tanto como sea posible u t q u q u t 0 mm t u 08 Pull belt cover D t toward you until there is no clearance between the belt cover U q and the cover u of belt cover D t 09 Fully ti...

Page 36: ...trois vis w Instalar el anillo de polea q bien seguro en la polea de la máquina con los tres tornillos w 1 Tilt back the machine head 2 Place the filter q onto the oil pan w as shown in the il lustration 1 Klappen Sie das Maschinenoberteil zurück 2 Legen Sie das Filter q wie in der Abbildung gezeigt auf die Ölwanne w 1 Incliner la tête de machine vers l arrière 2 Placer le filtre q sur le carter d...

Page 37: ... w de manera que el soporte del carrete no se mueva w q e w NOTE If the suction tube q is not lowered the lubricating oil will not recirculate which could cause the sewing ma chine to seize 1 Loosen the screw w 2 Turn the cover e to the right The suction tube q should face downward 3 Tighten the screw w to secure the cover e HINWEIS Falls die Ansaugleitung q nicht abgesenkt wird kann das Schmieröl...

Page 38: ...e mise à la terre câble se trouvant dans le sac en plastique à la tête de la machine à coudre et au moteur 1 Fixer le câble de mise à la terre q à la tête de la machine à coudre avec la vis w L emplacement de fixation est indiqué par un symbole de mise à la terre 2 Placer le câble de mise à la terre q à travers le trou de la table 3 Raccorder le fil de terre q au moteur conformément aux explicatio...

Page 39: ... auftreten Bewahren Sie das Öl nicht in Reichweite von Kindern auf Ne pas brancher le cordon d alimentation avant d avoir terminé la lubrification sinon la machine risquera de se mettre en marche si on relâche accidentellement sur la pédale et donc de provoquer des blessures Veiller à mettre des lunettes et des gants de protection lors de la manipulation d huile lubrifiante afin de préserver les y...

Page 40: ...gar aceite antes de ser usada por primera vez también después de no usarla durante períodos largos de tiempo Usar sólo aceite lubricante Nisseki Sewing Lube 10 especificado por Brother Lubrication Schmierung Lubrification Sistema de lubricación Tilt back the machine head and slowly pour in lubricating oil until the oil level reaches the H high mark If the oil level drops below the L low mark add m...

Page 41: ...of oil in the places indicated by the arrows Behandeln Sie die mit Pfeilen bezeichneten Stellen mit 1 bis 2 Tropfen Öl Ajouter une ou deux gouttes d huile aux endroits indiqués par les flèches Agregar 1 2 gotas de aceite en los lugares indicados por las flechas Rotary hook race Greiferlaufring Coursière de crochet rotatif Pista de lanzadera ...

Page 42: ... to turn in the direction of the arrow q If the direction of rotation is reversed change the direc tion of rotation to the correct direction while referring to the instruction manual for the motor 1 Schließen Sie den Netzstecker an einer Steckdose an und schalten Sie den Netzschalter ein 2 Drücken Sie das Pedal leicht und kontrollieren Sie ob sich die Riemenscheibe in Pfeilrichtung q dreht Bei fal...

Page 43: ... go so that the long groove is facing to the left Then se curely tighten the screw q 1 Drehen Sie die Riemenscheibe um die Nadelstange in die höchste Position anzuheben 2 Lösen Sie die Schraube q und stecken Sie die Nadel w vollständig hinein so daß sich die lange Nut auf der linken Seite befindet Ziehen Sie danach die Schraube q wieder fest 1 Tourner la poulie de machine pour élever la barre à ai...

Page 44: ...cia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar e t q r w w e r q Cap Spulenkapsel Capuchon Tapa 1 Raise the needles q to the highest positions 2 While pressing the slide plate stopper w open the slide plate e 3 Pull the rotary hook latches r upward and then remove the bob...

Page 45: ... move the bobbin winder guide t to the side where there is less thread Turn the adjustment screw y to adjust the bobbin wind ing amount To increase the winding amount Tighten the screw To decrease the winding amount Loosen the screw Note The amount of thread wound onto the bobbin should be a maximum of 80 of the bobbin capac ity 1 Schalten Sie den Netzschalter ein 2 Setzen Sie die Spule q auf die ...

Page 46: ...oulé sur la canette doit être au plus de 80 de la capacité de la canette 1 Conectar el interruptor principal 2 Colocar la bobina q en el eje de bobinador w 3 Enrollar el hilo varias veces alrededor de la bobina q en la dirección indicada por la flecha 4 Empujar el brazo del prensor de bobina e 5 Levantar el prensatelas con el levantador del prensatelas 6 Pisar el pedal Entonces comenzará el bobina...

Page 47: ... l inertie du moteur Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de commencer le travail Desconecte la fuente de alimentación antes de instalar la bobina o tapa de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desc...

Page 48: ...en durch den Schlitz A des Greifers und führen Sie ihn unter die Fadenspannungsfeder t 6 Ziehen Sie den Faden ungefähr 50 mm heraus 7 Schließen Sie die Schiebeplatte 1 Tourner la poulie de machine pour relever l aiguille q jusqu à sa position la plus haute 2 Insérer la canette w dans le crochet rotatif e de manière que la direction de bobinage soit comme indiqué sur l illustration 3 Remettre le ve...

Page 49: ...50 mm herausziehen 3 Stellen Sie die Nadel t durch Drehen der Riemenscheibe in die höchste Stellung 4 Setzen Sie die Spulenkapsel w in den Greifer ein 5 Die Lasche y des Greifers umklappen 6 Den Deckel zuschieben 1 Insérer la canette q dans le capuchon w de manière que la direction de bobinage soit comme indiqué sur l illustration 2 Enfiler le fil en utilisant l une des méthodes suivantes selon la...

Page 50: ...tie du moteur Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de commencer le travail Desconectar el interruptor principal antes de enhebrar el hilo superior de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar...

Page 51: ...isques de tension s ouvriront et il sera alors possible de retirer le fil Si se presiona la placa de liberación de tensión w con un dedo los discos de tensión se abrirán y el hilo podrá ser sacado hacia afuera Leave a 50 mm thread leader Das Fadenende muß 50 mm lang sein Laisser un bout de fil de 50 mm Dejar una gufa de hilo de 50 mm 50 mm Pass the thread correctly between the tension discs Führen...

Page 52: ...on appuie sur la plaque w de relâchement de tension avec le doigt les disques de tension s ouvriront et il sera alors possible de retirer le fil Si se presiona la placa de liberación de tensión w con un dedo los discos de tensión se abrirán y el hilo podrá ser sacado hacia afuera 50 mm 50 mm Pass the threads through the needle eyes from inside to outside Pull out about 50 mm of thread through each...

Page 53: ...cesoria dependiendo del tipo de hilo usado r t r 50 mm 50 mm Tension guide D r Tension guide D t Fadenführung D r Fadenführung D t Guide de tension D r Guide de tension D t Guía de tensión D r Guía de tensión D t General threads allgemeine Fäden Fils ordinaires Hilos generales Threads which do not untwist easily such as cotton and spun threads Fäden die sich nicht so leicht auseinanderdrehen Baumw...

Page 54: ...perrhebel q zum Einschalten der Sperre fest nach unten Kontrollieren Sie ob sich die Transporteinstellscheibe w nicht drehen läßt w q 1 Pousser le levier de verrouillage q du cadran jusqu à ce qu il s encliquette pour libérer le verrouillage 2 Tourner la cadran de réglage de l entraînement w dans le sens des aiguilles d une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d une montre de manière que...

Page 55: ...schalter q an 2 Heben Sie den Stoffdrückerfußhebel e an Der Stoffdrückerfuß w bleibt damit in der angehobenen Position 3 Drücken Sie zum Absenken des Stoffdrückerfußes w den Knieschalter q und stellen Sie den Stoffdrückerfußhebel e nach unten 1 Appuyer sur le releveur au genou q pour élever le pied presseur w 2 Elever le releveur de barre de pied presseur e Le pied presseur w restera alors en posi...

Page 56: ...gt werden kann Fixer tous les dispositifs de sécurité avant d utiliser la machine à coudre Si on utilise la machine sans avoir d abord fixé ces dispositifs on risquera de se blesser Mettre l interrupteur d alimentation en position d arrêt aux moments suivants sinon la machine risquera de se mettre en marche si on relâche accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Lors de l enfilage...

Page 57: ... pied presseur 4 Mettre l interrupteur d alimentation sur la position de marche 5 Enfoncer la pédale pour enclencher la couture 1 Sosteniendo los hilo s superiores con los dedos girar la polea de la máquina a mano hacia adelante hasta que los hilo s q inferiores salgar del alimentador 2 Tirar de los hilo s q inferiores hacia adelante y verificar que salen suavemente 3 Colocar el material debajo de...

Page 58: ... Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen The tension of the lower thread varies with the kind of cloth and thread and can be adjusted by turning the lower thread tension adjustment screw q Die Unterfadenspannung kann durch Drehen der Schraube q für die verschiedenen Stoff und...

Page 59: ... foot 2 Adjust by turning the thread tension nut w Oberfadenspannung Stellen Sie nach dem Einstellen der Unterfadenspannung die Oberfadenspannung ein so daß gleichmäßige Stiche genäht werden 1 Senken Sie den Stoffdrückerfuß ab 2 Stellen Sie die Fadenspannung mit der Faden spannungsmutter w ein Less tension Geringere Spannung More tension Höhere Spannung Less tension Geringere Spannung More tension...

Page 60: ... descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar La tension du fil inférieur dépend de la qualité du travail et du fil Elle peut être réglée en rournant la ...

Page 61: ...esseur 2 Régler en tournant l écrou w de tension du fil Tensión del hilo superior Después de ajustar la tensión del hilo inferior ajustar la tensión del hilo superior de manera de obtaner puntadas parejas 1 Bajar el prensatelas 2 Ajustar girando la tuerca de tensión del hilo w w 877A 877B 878A 878B w Moins de tension Menos tensión Plus de tension Más tensión Moins de tension Menos tensión Plus de ...

Page 62: ...ere Materialien 8 3 Adjusting the trailing length after thread trimming 877B 878B 8 3 Einstellen der verbleibenden Fadenlänge nach dem Fadenabschneiden 877B 878B At the time of thread trimming the thread tension is loosened and tension is applied by the pretension q only The standard trailing length for the upper thread is 33 37 mm If the tension of the pretension q is increased the lengths of the...

Page 63: ...uée par le dispositif de prétension q seulement La longueur normale de fil résiduel pour le fil supérieur est de 33 37 mm Si la tension du dispositif de prétension q est augmentée les longueurs des fils résiduels dépassant de l aiguille sera augmentée si la tension est diminuée ces longueurs seront augmentées Régler en tournant le dispositif de prétension q En el momento de cortar el hilo la tensi...

Page 64: ...ior de lo contrario la máquina funcionará si por error se pisa el pedal lo que puede resultar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar The walking foot q and inner presser foot w move up and down alte...

Page 65: ...Synchronisation zwischen dem abhebenden und dem inneren Stoffdrückerfuß und der Nadel Seite 66 aus Régler la quantité de déplacement du pied presseur alternatif q et du pied presseur intérieur w en fonction de l article cousu La quantité de déplacement du pied presseur alternatif q et du pied presseur intérieur w change de la même valeur lorsqu on utilise la procédure suivante 1 Desserrer l écrou ...

Page 66: ...t contact avec l huile et d éviter tout risque d inflammation De plus l ingestion de l huile est à proscrire absolument car elle pourrait causer des vomissements et des diarrhées Ranger l huile hors de portée des enfants Desconectar el interruptor principal antes de limpiar de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas A...

Page 67: ...only the lubricating oil Nisseki Sewing Lube 10 specified by Brother 1 If the oil level drops below the L low mark add more lubricating oil 2 If the oil container q has filled with oil unscrew the oil container q and dispose of the oil inside it 3 Screw the oil container q back into the oil pan Auffüllen von Öl Verwenden Sie nur das von Brother vorgeschriebene Nähmaschinenöl Nisseki Sewing Lube 10...

Page 68: ...placed 3 Carry out a test sewing Kontrollieren 1 Kontrollieren Sie ob die Oberfäden richtig eingefädelt sind Siehe Seite 31 2 Kontrollieren Sie ob die Nadelspitze nicht stumpf ist Falls die Nadelspitze abgebrochen ist muß die Nadel ersetzt werden 3 Führen Sie eine Nähprobe aus Vérification 1 Vérifier que les fils supérieurs soient bien correctement enfilés Se reporter à la page 31 2 Vérifier que l...

Page 69: ...hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird kann sie sich durch unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen Zum Ausführen von Inspektionen Einstellun gen und Wartungsarbeiten Zum Austauschen von abgenutzten Teilen wie des Drehgreifers Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch na...

Page 70: ... el resorte del tirahilos q es 10 14 mm 1 Aflojar el tornillo w y luego girar el tope del resorte del tirahilos e para ajustar el rango de funcionamiento 2 Apretar el tornillo w 877A 877B 878A 878B 10 14 mm q ATENCION El mantenimiento y la inspección de la máquina debe ser realizado sólo por personal especiali zado Consultar a su distribuidor Brother o un electricista calificado por cualquier trab...

Page 71: ... u i t t u Earlier Früher Plus tôt Antes Later Später Plus tard Después Earlier Früher Plus tôt Antes Later Später Plus tard Después Thread take up spring operating timing The standard operating timing for the thread take up spring q is the middle position within the operating range of the thread take up spring guide u 1 Loosen the screw i 2 Loosen the knob t and then turn the thread take up sprin...

Page 72: ... funcionamiento del resorte del tirahilos El rango de funcionamiento del resorte del tirahilos para el resorte L del tirahilos q y el resorte R del tirahilos w es 10 14 mm para ambos 1 Aflojar los tornillos izquierdo y derecho e y luego girar los topes de resorte de tirahilos izquierdo y derecho r para ajustar el rango de funcionamiento 2 Apretar los tornillos e L q R w Less Geringere Spannung Moi...

Page 73: ...p spring guide 0 1 Loosen the screw 1 2 Loosen the knob y and then turn the left and right thread take up spring guides 0 to adjust the tension 3 Tighten the screw 1 and then tighten the knob y Synchronisation der Fadenabnahmefeder Die normale Sychronisation für die Fadenabnahmefeder L q und die Fadenabnahmefeder R w ist die Mittelposition im Bereich der Fadenabnahmefederführung 0 1 Lösen Sie die ...

Page 74: ...en 6 Ziehen Sie die Schraube u fest 7 Stellen Sie den Stoffdrückerfußanpreßdruck mit der Stoffdrückerfußeinstellschraube r ein und ziehen Sie die Mutter e fest Siehe Seite 43 La hauteur normale du pied presseur alternatif q est de 11 mm lorsqu on élève le pied presseur alternatif q au moyen du releveur de barre de pied presseur w 1 Desserrer l écrou e de la vis de réglage r puis tourner la vis de ...

Page 75: ...nenoberteil nacht hinten um 3 Die Schraube w lösen und den Transporteurhalter e so einstellen daß der Transporteur q ungefähr 1 0 mm über der Stichplatte steht 4 Ziehen Sie die Schraube w fest 1 Tourner la poulie de la machine jusqu à ce que les griffes q soient à leur position la plus haute 2 Incliner la tête de machine vers l arrière 3 Desserrer la vis w relever ou abaisser le support e des grif...

Page 76: ...3 Verschieben Sie die Transporteurstange e nach hinten oder vorne um die Nadellochmitte des Transporteurs q 1 5 mm vor die Mitte des Greifers einzustellen 4 Ziehen Sie die Schrauben w wieder fest Le centre de l orifice d aiguille de la griffe d entraînement q doit se trouver à 1 5 mm devant le centre du crochet rotatif lorsque la molette de réglage d entraînement est mise sur la valeur de réglage ...

Page 77: ...Ziehen Sie nach dem Einstellen die Schraube r wieder fest r Bringen Sie die hintere Abdeckung wieder an Vérification de la position abaissée de l aiguille 1 Tourner la poulie de machine pour élever la barre à aiguille jusqu à sa position la plus haute 2 Vérifier si l aiguille n est pas tordue et la remplacer si nécessaire 3 Tourner progressivement la poulie de machine et vérifier si la pointe de l...

Page 78: ...justment on page 89 877A 877B 1 Klappen Sie das Maschinenoberteil zurück 2 Lösen Sie die Schrauben A B und C 3 Stellen Sie den Abstand zwischen der Nadel q und der Greiferspitze w durch seitliches Verschieben der Greiferbasis e auf 0 05 mm ein 4 Ziehen Sie nach dem Einstellen die Schrauben A B und C wieder fest HINWEIS Beim Festziehen der Schraube C darf die Schraubenanschlagposition nicht verscho...

Page 79: ...B die Schritte im Abschnitt Einstellen des Fadenabschneidernockens auf Seite 89 aus 878A 878B 1 Incliner la tête de machine vers l arrière 2 Desserrer les vis A B et C et aussi la vis D pour 878B 3 Déplacer la base e du crochet rotatif vers la gauche et la droite de manière que l écart entre l aiguille q et la pointe du crochet rotatif w soit de 0 05 mm 4 Une fois le réglage effectué bien resserre...

Page 80: ... Auswechseln der Greifer gelöst werden darf der Abstandsring nicht verloren gehen Für Einzelheiten für den Austausch des Greifers wird auf die Seite 91 verwiesen HINWEIS Falls zwei Abstandsringe verwendet werden müssen beide an den Greifern eingesetzt werden Le jeu entre le crochet rotatif q et la plaque à aiguille w a été réglé à environ 1 2 1 5 mm au moyen d une rondelle d espacement Desserrer l...

Page 81: ...n Fadenspreizer q seitlich so daß der Abstand zwischen dem Greifer w und dem Fadenspreizer q 0 2 mm be trägt wenn der Fadenspreizer q ganz in Pfeilrichtung gezogen wird 2 Ziehen Sie die Schraube e wieder fest 1 Desserrer la vis de fixation e et déplacer le dispositif d ouverture q vers la gauche ou vers la droite pour régler de manière que l écart entre le crochet rotatif w et le dispositif d ouve...

Page 82: ...e Schrauben e wieder fest 6 Drehen Sie die Riemenscheibe und kontrollieren Sie ob die Nadel in die Mitte des Nadellochs des Transporteurs einsticht Hauteur de la barre à aiguille 1 Régler la longueur de point à la valeur minimale 2 Ouvrir la plaque frontale 3 Tourner la poulie de machine de manière à abaisser la barre à aiguille q jusqu à sa position la plus basse A ce moment la ligne de référence...

Page 83: ... 16 Install the feed dog 17 Install the needle plate Nadelstangenhub 7 Entfernen Sie die Stichplatte 8 Entfernen Sie den Transporteur 9 Stellen Sie die Transporteinstellscheibe auf die Minimalposition ein 10 Heben Sie die Nadelstange q durch Drehen der Riemenscheibe um 2 4 mm von der untersten Position an 11 Die Bezugslinie b an der Nadelstange q ist beinahe auf die untere Kante der Nadelstangenha...

Page 84: ...née sur le centre de l aiguille 16 Installer la griffe d entraînement 17 Installer la plaque à aiguille Elevación de la barra de agujas 7 Retirar la placa de aguja 8 Retirar el alimentador 9 Ajustar el dial de ajuste de alimentación al ajuste mínimo 10 Girar la polea de la máquina para levantar la barra de la aguja q 2 4 mm desde su posición inferior 11 La línea de referencia b en la barra de aguj...

Page 85: ...st 5 Installieren Sie die Hilfsplatte e wieder mit den drei Schrauben w Lorsque l aiguille est abaissée le pied presseur intérieur q doit entrer en contact avec la griffe d entraînement avant que la pointe de l aiguille atteigne la grife d entraînement Lorsque l aiguille est relevée le pied presseur intérieur q doit s élever après que la pointe de l aiguille soit sor tie de la griffe d entraînemen...

Page 86: ...ent is not possible replace the tension release wire u Falls nach dem Abschneiden der Faden aus dem Nadelöhr gezogen wird oder die Spannungseinstellscheibe geöffnet bleibt muß wie folgt eingestellt werden A Falls der Faden aus dem Nadelöhr gezogen wird d h beim Abschneiden wird die Fadenspannung nicht richtig verringert 1 Das Fadenabschneidersolenoid q drücken und die Riemenscheibe drehen 2 Die Sp...

Page 87: ...s points ci dessus et régler avec l écrou t si nécessaire Si le réglage n est pas possible remplacer le câble du relâche tension u Si el hilo se sale del orificio de aguja después del corte del hilo o si el disco de tensión permanece abierto realizar el siguiente ajuste A Si el hilo se sale del orificio de aguja La liberación de la tensión no funciona bien durante el corte de hilo 1 Presionar el s...

Page 88: ... sichtbar sein Kontrollieren Sie ob der Abstand zur Stichplatte dem in der Abbildung angegebenen Wert entspricht Einstellung 1 Schalten Sie die Stromversorgung aus 2 Die beiden Schrauben w lösen 3 Di Schraube w in der Drehrichtung der Riemenscheibe drehen um die Nadelstange e hochzustellen Wenn die Schraube w in entgegengesetzter Richtung gedreht wird wird die Nadelstange tiefer gestellt 4 Ziehen ...

Page 89: ...lte Nadel Position descendue de l aiguille Posición de aguja baja Réglage de la position d arrêt basse de l aiguille 1 Mettre la machine à coudre sous alimentation électrique 2 Appuyer sur la pédale puis la relâcher pour qu elle se trouve en position neutre L aiguille est en position descendue 3 S assurer que l écart au dessus de la plaque à aiguille lorsque la machine à coudre est arrêtée soit co...

Page 90: ... zulässige Bereich für die Markierung T ist innerhalb von 0 bis 4 mm vom roten Punkt Notwendigenfalls können Sie eine Einstellung wie folgt vornehmen Einstellung der Synchronisation zwischen der oberen und unteren Welle Einstellen des Fadenabschneidezeitpunkts 1 Entfernen Sie den Steuerriemen w 2 Drehen Sie die Riemenscheibe so daß sich die Markierung T auf der Skala 2 mm vor dem roten Punkt befin...

Page 91: ...ence a poner dura de girar la cuchilla móvil se comenzará a mover 4 La posición normal es cuando la marca T en la escala de la polea de la máquina está 2 mm hacia adelante del punto rojo en la cabeza de la máquina El rango permitido para la posición de la marca T en este momento se encuentra 0 a 4 mm del punto rojo Si fuera necesario ajustar siga los pasos indicados a continuación Ajuste de sincro...

Page 92: ...uickly For the B878 adjust the lubrication amount for the left rotary hook in the same way Einstellung der Schmierung 1 Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten um 2 Drehen Sie die Schmierungsschraube q um die Schraubenhöhe auf 23 5 24 5 mm einzustellen HINWEIS Lösen Sie die Schmierungsschraube q nicht zu stark weil sonst das Öl im Ölbehälter rasch aufgebraucht wird Für die B878 kann die Schm...

Page 93: ...n der Schmierungsschraube q muß die Nähmaschine für 5 10 Minuten in Betrieb genommen werden bevor die Schmierung überprüft werden kann 1 Entfernen Sie die Nadel 2 Entfernen Sie die Spule bzw die Spulenkapsel 3 Schalten Sie die Stromversorgung ein 4 Setzen Sie ein Stück weißes Papier auf der linken Seite des Greifers rechte Seite für den rechten Greifer ein und betätigen Sie die Nähmaschine mit max...

Page 94: ...mente 20 Sin embargo la altura del prensatelas baja de 16 mm a 13 mm Changeover method 1 Remove the rear cover w 2 Remove the shoulder screw e and then remove the connecting rod q from screw hole A 3 Apply grease to the shoulder of the shoulder screw e 4 Install the connecting rod q to screw hole B with the shoulder screw e 5 Install the rear cover w Umschaltung 1 Entfernen Sie die hintere Abdecku...

Page 95: ...nd ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose weil Verletzungsgefahr besteht wenn sich die Maschine durch unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in Betriebs setzt Teile dürfen nur von einem qualifizierten Fachmann ausgetauscht werden Verwenden Sie nur die richtigen von Brother vorgeschriebenen Austauschteile Le remplacement des pièces doit être confié exclusivement à un technicien qualifié Util...

Page 96: ...e r Veiller à ne pas érafler l extrémité du couteau mobile r 4 Enlever les vis t et le couteau fixe y Desmontaje de las cuchillas mobile y fijas 1 Quitar las agujas y levantar el pie del prensatelas 2 Aflojar los tornillos q y luego desmontar la placa de agujas w 3 Quitar los tornillos agujereados e y retirar la cuchilla movible r Se debe tener cuidado de no rayar la punta de la cuchilla móvil r 4...

Page 97: ...fest anziehen 4 Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten um 5 Lösen Sie die Schraube 0 6 Bewegen Sie das bewegliche Messer r mit dem Finger um es in die in der Abbildung gezeigte Position zu stellen 7 Ziehen Sie die Schraube 0 wieder fest 1 Tourner la poulie de machine avec la main jusqu à ce que le dispositif d ouverture i soit tiré à fond dans le sens de la flèche 2 Fixer légèrement le cout...

Page 98: ...q 10 Install the needle and lower the presser foot 8 Befestigen Sie das feststehende Messer y mit der Schraube t an der Stichplatte 9 Befestigen Sie die Stichplatte mit der Schraube q 10 Installieren Sie die Nadel und senken Sie den Stoffdrückerfuß ab 8 Fixer le couteau fixe y à la plaque à aiguille à l aide de la vis t 9 Fixer la plaque à aiguille à l aide de la vis q 10 Installer l aiguille et a...

Page 99: ...is r et le couteau mobile t Veiller à ne pas érafler l extrémité du couteau mobile t 4 Enlever les vis y et le couteau fixe u Desmontaje de las cuchillas mobile y fijas 1 Quitar las agujas y levantar el pie del prensatelas e 2 Aflojar los tornillos q y w y luego desmontar la placa de agujas e 3 Quitar los tornillos agujereados r y retirar la cuchilla movible t Se debe tener cuidado de no rayar la ...

Page 100: ...s Maschinenoberteil nach hinten um 5 Lösen Sie die Schrauben 1 6 Bewegen Sie die beweglichen Messer t mit dem Fin ger so daß sie sich in den gezeigten Positionen befin den 7 Ziehen Sie die Schrauben 1 wieder fest 1 Tourner manuellement la poulie de la machine jusqu à ce que les ouvertures o puissent être sorties sur toute leur longueur dans le sens de la flèche 2 Fixer légèrement le couteau mobile...

Page 101: ...p and lower the presser foot 8 Das feststehende Messer u mit den Schrauben y an der Stichplatte befestigen 9 Befestigen Sie die Stichplatte mit den Schrauben q und w 10 Die Nadel einsetzen und den Stoffdrückerfuß zurück stellen 8 Fixer les couteaux fixes u sur la plaque à aiguille avec les vis y 9 Attacher la plaque à aiguille à l aide des vis q et w 10 Placer les aiguilles dans le pince aiguilles...

Page 102: ...ausgetauscht werden Le remplacement des jauges doit être effectué exclusivement par un technicien qualifié Couper l alimentation électrique et débrancher le cordon d alimentation avant de remplacer les jauges sinon la machine risquera de se mettre en marche si on relâche accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Lorsqu on utilise un moteur à embrayage le moteur continuera de tourn...

Page 103: ...les q 2 Quitar las agujas q 3 Remove the slide plate w 3 Den Deckel w abnehmen 3 Ouvrir les plaques coulissantes w 3 Abrir las placas corredizas w 4 Remove the needle calmp e 4 Die Nadelklemme e abnehmen 4 Retirer le pince aiguille e 4 Desmontar la ménsula de aguja e 5 Raise the presser foot t by using the presser foot lifter r 5 Den Stoffdrückerfuß t mit dem Hebel r anheben 5 Relever le pied de b...

Page 104: ...este ajuste Aflojar los tornillos A B y C y también el tornillo D para 878B y mover la base del garfio giratorio hacia la derecha o la izquierda Installation Einbau Installation Instalación 1 Attach the needle clamp 2 Attach the needle 3 Attach the feed dog q 1 Turn the machine pulley and check that the needle goes into the middle of the needle hole in the feed dog 2 Loosen the two screws w and al...

Page 105: ...screws A B C and D NOTE Tighten screw D after first setting the left and right thread trimming levers y so that they are touching the stoppers u 4 Kontrollieren Der Nadelstangenhöhe Stellen Sie die Nadel durch Drehen der Riemenscheibe in die unterste Position so daß die Bezugslinie a nahe auf die untere Kante der Nadelstangenhalterung ausgerichtet ist 5 Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinte...

Page 106: ...e e et l extrémité du crochet rotatif r soit de 0 05 mm 3 Une fois le réglage terminé bien resserrer les vis A B C et D REMARQUE Serrer la vis D après avoir d abord réglé les leviers y gauche et droit du coupe fils de manière qu ils entrent en contact avec les butées u 4 Verificar la altura de la barra de agujas Girar la polea de la máquina para mover la barra de agujas a su posición inferior y aj...

Page 107: ... barre à aiguille Vérifier que l extrémité du crochet rotatif r soit alignée avec le centre de l aiguille et que l écart entre le bord supérieur de l orifice d aiguille et l extrémité du crochet rotatif r soit de 1 1 5 mm à ce moment Se reporter aux pages 63 et 65 pour ce qui concerne les procédures de réglage 08 Remettre la tête en place 7 Ajustar la elevación de la barra de agujas Girar la polea...

Page 108: ...en des Fadenabschneidezeitpunkts Réglage de la came de coupe des fils Ajuste de la leva de cortahilos 1 Tilt back the machine head 2 Set the needle bar to its lowest position 3 Loosen the nuts q 4 Turn the length adjustment connecting rod t to adjust so that the main lever roller e goes into the groove in the thread trimming cam r when the thread trimming solenoid w is pressed 5 Tighten the nuts q...

Page 109: ...rbrechen und Durchfall auftreten Bewahren Sie das Öl nicht in Reichweite von Kindern auf L installation des pièces en option doit être confiée exclusivement à un technicien qualifié Couper l alimentation électrique et débrancher le cordon d alimentation avant d installer les pièces en option sinon la machine risquera de se mettre en marche si on relâche accidentellement la pédale et donc de causer...

Page 110: ...ie Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe in die höchste Position 14 Entfernen Sie den Greifer 1 Dépose 01 Tourner la poulie de machine de manière à déplacer la barre à aiguille jusqu à sa position la plus haute 02 Déposer l aiguille q 03 Retirer les plaques coulissante w 04 Elever le pied presseur à l aide du releveur de pied presseur e 05 Déposer le pied presseur alternatif e et le pied pres...

Page 111: ...ouveau crochet rotatif 1 dans le trou de montage 2 2 Serrer provisoirement la vis A à tête plate l une des trois vis de réglage 0 de manière qu elle soit alignée sur la butée de vis du crochet rotatif 3 Serrer provisoirement les deux autres vis de réglage 0 Ensuite serrer toutes les trois vis en commençant par la vis A REMARQUE Si les étapes 2 et 3 ne sont pas effectuées correctement le couple de ...

Page 112: ... the rotary hook race 6 18 Adjust the rotary hook lubrication amount while refer ring to page 73 06 Klappen Sie das Maschienenoberteil wieder zurück 07 Montieren Sie den Fadenspreizer i 08 Montieren Sie den Transporteur u 09 Installieren Sie den Fingerschutz y 10 Bringen Sie die Stichplatte t an 11 Installieren Sie den abhebenden e und den inneren Stoffdrückerfuß r 12 Lösen Sie die Schrauben 0 und...

Page 113: ... 16 Installer les plaques coulissantes w 17 Ajouter une ou deux gouttes d huile sur la coursière 6 du crochet rotatif 18 Régler la quantité de lubrification du crochet rotatif en se reportant à la page 73 06 Volver la cabeza de la máquina a la posición original 07 Instalar el abridor i 08 Instalar el alimentador u 09 Instalar el protector de dedos y 10 Instalar la placa de agujas t 11 Instalar el ...

Page 114: ...a delantera 2 Aflojar el tornillo q 3 Aflojar el tornillo w y luego desmontar el conjunto de tensionador de hilo superior e q r e w Installation 1 Install the new upper thread tension assembly e and tighten it with the screw w 2 Adjust the tension of the thread take up spring r Refer to page 52 3 Tighten the screw q 4 Close the face plate Einbau 1 Montieren Sie die neue Oberfadenspannungsvorrichtu...

Page 115: ...n El eje inferior dejará de girar y sólo la polea de sincronización D girará Consultar lo siguiente para reajustar la máquina de coser Turn off the power switch before starting work otherwise the machine will operate if the treadle is depressed by mistake which could result in injury When using a clutch motor the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor...

Page 116: ...e direction to reset the safety equip ment Check that the lock lever y is securely in the groove in the collar t Reinigung des Greifers Entfernen Sie den Faden der sich am Greifer verwickelt hat Verwenden Sie dazu keinen spitzen Gegenstand weil der Greifer beschuädigt werden kann Falls sich der Faden im inneren Stoffdrückerfuß verdreht muß der Greifer wie folgt gereinigt werden 1 Entfernen Sie die...

Page 117: ...rse pour remettre l équipement de sécurité à zéro S assurer que le levier de verrouillage y soit fermement en place dans la rainure du collier t Limpieza del garfio giratorio Retirar el hilo que se ha enredado en la lanzadera No usar un instrumento puntiagudo para realizar esto de lo contrario la lanzadera se podría dañar Si el hilo está firmemente enrollado alrededor del garfio giratorio limpiar ...

Page 118: ... nach abgeschlossener Einstellung die Schraube 0 fest 5 Installieren Sie die Rohrführung o wieder Force d engagement de l équipement de sécurité La force d engagement de l équipement de sécurité est plus faible quand le repère marqué sur le clou u est dirigé vers le centre de l arbre inférieur i et est plus forte lorsqu il est dirigé vers l extérieur 1 Retirer le guide du tube o 2 Tourner la pouli...

Page 119: ...rating range too small Adjust the operating range of the thread take up spring Is the upper thread tension and or lower thread tension too low Adjust the upper and lower thread tensions Is the bobbin scratched If the bobbin is damaged smooth it with an oiled grindstone or re place it 3 Upper and lower threads are breaking Is the needle tip bent Is the needle tip blunt If the needle tip is bent or ...

Page 120: ... the needle up stop position too high 877B 878B Adjust the synchronizer Are the lower thread retainer springs pressing against the lower threads after thread trimming 877B 878B If the lower thread retainer springs are not pressing against the lower threads adjust the positions of the movable knives Is the height of the feed dog correct Adjust so that the feed dog is 1 mm above the needle plate at ...

Page 121: ... Lower thread trimming errors 877B 878B Are the tips of the movable knives too low Are the tips of the movable knives damaged or bent Replace the movable knife which is damaged Are the rotary hooks too high Push the rotary hooks down to install them correctly 76 92 9 Lower thread is tangled at the sewing start Is the bobbin spinning direction correct when the lower thread is being pulled Set the b...

Page 122: ...nism Is the timing correct during thread trimming Adjust the timing for thread trimming 43 52 51 76 67 71 Hook 12 Broken needles Is the material being pushed or pulled with excessive force during sewing Does the needle pass the center of the needle hole in the feed dog Check the needle down position If the needle does not drop into the middle of the needle hole in the feed dog adjust the position ...

Page 123: ...den Zu geringer Bewegungsbereich der Fadenabnahmefeder Den Bewegungsbereich der Fadenabnahmefeder einstellen Zu geringe Ober bzw Unterfadenspannung Die Ober und die Unterfadenspannung einstellen Zerkratzte Spule Bei Beschädigung der Spule muß die Spule mit einem Schleifstein glattgeschliffen oder ersetzt werden 3 Gerissener Ober bzw en Unterfaden Verbogene Nadelspitze Stumpfe Nadelspitze Falls die...

Page 124: ...Ist die obere Nadelstopposition zu hoch 877B 878B Den Synchronisators einstellen Drücken die Unterfadenhaltefedern beim Abschneiden gegen den Unterfaden 877B 878B Falls der Unterfaden nicht durch die Unterfadenhaltefedern gedrückt wird muß die Position der beweglichen Messer eingestellt werden Ist die Transporteurhöhe richtig Einstellen daß sich der Transporteur in der höchsten Position 1 mm über ...

Page 125: ... Abstand auf 0 05 0 2 mm einstellen Funktioniert die Spannungslösung richtig Die Spannungslösung einstellen Sind die Spitzen der beweglichen Messer richtig positioniert Die Position der beweglichen Messer richtig einstellen 71 76 78 81 67 78 81 7 Fehler beim Abschneiden des Oberfadens 877B 878B 76 92 9 Beim Nähbeginn ist der Unterfaden verwickelt Ist die Drehrichtung beim Ziehen des Unterfadens ri...

Page 126: ...76 67 71 11 Ungleichmäßige Nadelstopposition Ist die obere Nadelstopposition zu tief 877B 878B Den Synchronisators einstellen Ist die Riemenspannung zu schwach Die Riemenspannung so einstellen daß der Riemen mit dem Finger ca 10 14 mm eingedrückt werden kann 69 14 Haken 12 Nadelbruch 85 Schritt 3 Wird das Material beim Nähen mit übermä hichßiger Kraft gezogen oder gedrückt Nadel richtig auf die Lo...

Page 127: ...fil La tension du fil supérieur et ou la tension du fil inférieur est elle trop faible Régler les tensions des fils inférieur et supérieur La cannette est elle rayée Si la canette est endommagée la meuler à l aide d une meule huilée ou la remplacer 3 Les fils supérieur et inférieur cassent La pointe de l aiguille est elle tordue La pointe de l aiguille est elle émoussée Si la pointe de l aiguille ...

Page 128: ...ieurs sont ils bien pressés contre les fils inférieurs après que les fils ont été coupés 877B 878B Si les ressorts du dispositif de retenue des fils inférieurs ne sont pas bien pressés contre les fils inférieurs régler les positions des couteaux mobiles La hauteur de la griffe d entraînement est elle correcte Régler de manière que la griffe d entraînement soit placée à 1 mm au dessus de la plaque ...

Page 129: ... 05 0 2 mm Le dispositif de relâchement de tension fonctionne t il correctement Régler le dispositif de relâchement de tension Les pointes des couteaux mobiles sont elles aux positions correctes Régler les positions des couteaux mobiles 71 76 78 81 68 78 81 7 Erreurs de coupe des fils supérieurs 877B 878B 76 92 9 Le fil inférieur s emmêle en début de couture Le sens de rotation de la canette est i...

Page 130: ...orrecte pour la coupe des fils Régler la synchronisation pour la coupe des fils 44 52 51 76 68 71 11 La position d arrêt supérieure de l aiguille n est pas stable La position d arrêt supérieure de l aiguille est elle trop basse 877B 878B Régler du synchroniseur La tension de la courroie trapézoïdale est elle trop faible Régler la tension de manière que la courroie trapézoïdale s enfonce de 10 14 m...

Page 131: ...hílos tiene una gama muy pequeña Ajustar el rango de funcionamiento del resorte de tirahilos La tensión del hilo superior inferior es demasiado poca Ajustar las tensiones de los hilos superior e inferior La bobina está rayada Si la bobina estuviera dañada pulirla con una piedra esmeril o cambiarla por una nueva 3 Los hilos superior e inferior se rompen La punta de la aguja está doblada La punta de...

Page 132: ...ado alta 877B 878B Ajustar del sincronizador Los resortes retenedores del hilo inferior hacen presión contra los hilos inferiores después de que se corta el hilo 877B 878B Si los resortes retenedores del hilo inferior no hacen presión contra los hilos inferiores ajustar las posiciones de las cuchillas móviles La altura del alimentador es correcta Ajustar de manera que el alimentador en su posición...

Page 133: ... la separación sea 0 05 0 2 mm Funciona correctamente el mecanismo de liberación de tensión Ajustar el mecanismo de liberación de tensión Las puntas de las cuchillas móviles están en sus posiciones correctas Ajustar las posiciones de las cuchillas móviles 72 76 78 81 68 78 81 7 Errores de corte de hilo superior 877B 878B 76 92 9 El hilo inferior está enredado al comienzo de la costura La dirección...

Page 134: ... Ajustar la sincronización durante el corte de hilo 44 52 51 76 68 72 11 La posición de parada con la aguja levantada no es consistentemente la misma La posición de parada de aguja levantada es demasiado baja 877B 878B Ajustar del sincronizador La tensión de la correa en V es muy poca Ajustar la tensión de manera que la correa en V muestre una deflexión de 10 14 mm al empujarla con un dedo 69 14 G...

Page 135: ...L D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Printed in Japan Gedruckt in Japan Imprimé au Japon Impreso en Japón 118 W77 U77 W78 U78 S92W77 202 2002 03 B 1 BROTHER INDUSTRIES LTD 15 1 Naeshiro cho Mizuho ku Nagoya 467 8561 Japan Phone 81 52 824 2177 ...

Reviews: