CULASSE, CYLINDER ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
ENG
4-28
7. Installare:
9
Anello di tenuta
1
9
Supporto laterale
2
9
Vite (supporto laterale)
3
9
Sfiato YPVS
4
NOTA:
9
Applicare sugli anelli di tenuta il gras-
so a base di sapone di litio.
9
Montare il supporto laterale con la
sporgenza
a
rivolta verso l’alto.
8. Installare:
9
Guarnizione (coperchio della
valvola di potenza)
1
9
Coperchio della valvola di
potenza
2
9
Vite (coperchio della valvola di
potenza)
3
NOTA:
9
Mettere la guarnizione con l’intaglio
a
rivolto verso il basso e il lato stam-
pato rivolto verso il coperchio della
valvola di potenza.
9
Montare la protezione della valvola di
potenza con la sporgenza
b
sul retro
rivolta verso l’alto
7. Einbauen:
9
O-ring
1
9
Seitenhalterung
2
9
Schraube (Seitenhalterung)
3
9
YPVS-Belüftungsschlauch
4
ANMERKUNG:
9
Das Lithiumfett auf O-Ringe auftra-
gen.
9
Seitenhalterung mit dem Vorsprung
a
nach oben einbauen.
8. Einbauen:
9
Dichtung (Leistungsventil-
deckel)
1
9
Leistungsventildeckel
2
9
Schraube (Leistungsventil-
deckel)
3
ANMERKUNG:
9
Dichtung mit dem Einschnitt
a
nach
unten und mit der bedruckten Dich-
tungsseite zum Leistungsventil ein-
bauen.
9
Leitungsventildeckel mit dem Vor-
sprung
b
an der Rückseite nach
oben einbauen.
7. Monter:
9
Joint torique
1
9
Béquille latérale
2
9
Vis (béquille latérale)
3
9
Tube de reniflard YPVS
4
N.B.:
9
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur le joint torique.
9
Installer la béquille latérale avec sa
saillie
a
orientée vers le haut.
8. Monter:
9
Joint (couvercle du clapet de
puissance)
1
9
Covercle du clapet de puissance
2
9
Vis (couvercle du clapet de
puissance)
3
N.B.:
9
Installer le joint d’étanchéité avec
l’encoche
a
vers le bas et le côté
imprimé du joint vers le couvercle du
clapet de puissance.
9
Installer le couvercle du clapet de
puissance en orientant vers le haut la
saillie
b
à l’arrière.
2. Installare:
9
Guarnizione (cilindro)
1
9
Cuscinetto dell’estremità picco-
la
2
9
Perno di riferimento
3
NOTA:
9
Applicare l’olio per motore al cusci-
netto (albero a gomiti, biella e rondel-
le dell’estremità grande della biella).
9
Die Dichtung mit der bedrucketen
Seite gegen das Kurbelgehäuse geri-
chtet einbauen.
Kolbenring und Kolben
1. Ausbauen:
9
Kolbenring
1
ANMERKUNG:
9
Darauf achten, daß der Kolben nicht
zerkratzt und der Kolbenring nicht
beschädigt wird.
9
Den Kolbenringspalt mit dem Stift
2
ansrichten.
9
Nach dem Einbau des Kolbenringes,
diesen auf glatte Bewegung prüfen.
IC475233
Fascia elastica e pistone
1. Installare:
9
Fascia elastica
1
NOTA:
9
Fare attenzione a non graffiare il
pistone e a non danneggiare la fascia
elastica.
9
Allineare la luce della fascia elastica
con il perno
2
.
9
Dopo avere installato la fascia elasti-
ca, controllare che si muova senza dif-
ficoltà.
Segment et piston
1. Monter:
9
Segment
1
N.B.:
9
Faire attention à ne pas rayer le piston
ni endommager le segment de piston.
9
Aligner la coupe de segment avec
l’axe du piston
2
.
9
Après avoir reposé le segment de pis-
ton, vérifier si son mouvement est
régulier.
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
2. Monter:
9
Joint (cylindre)
1
9
Coussinet de pied de bielle
2
9
Goujons
3
N.B.:
9
Appliquer de l’huile moteur sur le
roulement (vilebrequin, bielle et ron-
delles de tête de bielle).
9
Monter le joint en tournant le côté
avec le cachet vers le vilebrequin.
2. Ausbauen:
9
Dichtung (Zylinder)
1
9
Pleuelfußlager
2
9
Paßstifte
3
ANMERKUNG:
9
Motoröl auf Lager auftragen (Kurbel-
welle, Pleuelstange und Unterleg-
scheibe)
9
Die Dichtung mit der bedrucketen
Seite gegen das Kurbelgehäuse
gerichtet einbauen.
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
5MW-9-30-4B 7/3/00 6:24 PM Page 5