E
F
ES
D
– 61 –
When the overload indicator
light (red) comes on and power
generation stops, proceed as
follows:
1. Turn off any connected elec-
tric devices and stop the en-
gine.
2. Reduce the total wattage of
connected electric devices
within the application
range.
3. Check for blockages in the
cooling air inlet and around
the control unit. If any
blockages are found, re-
move them.
2
Cooling air inlet
4. After checking, restart the
engine.
TIP
9
The generator AC output
automatically resets when
the engine is stopped and
then restarted.
9
The overload indicator light
(red) may come on for a few
seconds at first when using
electric devices that require
a large starting current,
such as a compressor or a
submersible pump.
However, this is not a mal-
function.
2
Lorsque le témoin de surcharge
s’allume et que la génération de
courant s’interrompt, procédez
comme suit :
1. Coupez tous les appareils élec-
triques connectés et arrêtez le
moteur.
2. Réduisez le wattage total des
appareils électriques connectés
dans les limites de la plage
d’application.
3. Vérifiez si l’entrée d’air de re-
froidissement n’est pas obs-
truée et autour de l’unité de
commande. Si vous trouvez
des obstructions, éliminez-les.
2
Entrée d’air de refroidissement
4. Après les vérifications, faites
redémarrer le moteur.
N.B.
9
La sortie CA du générateur est
automatiquement réinitialisée
lorsque le moteur est arrêté
puis redémarre.
9
Le témoin de surcharge (rouge)
peut s’allumer pendant
quelques secondes lorsque
vous utilisez des appareils élec-
triques qui requièrent un cou-
rant de démarrage élevé
comme un compresseur ou une
pompe submersible. Il ne s’agit
cependant pas d’un dysfonc-
tionnement.
Cuando la luz indicadora de sobrecar-
ga se encienda y se detenga la gene-
ración de potencia, realice lo siguien-
te:
1. Apague todos los dispositivos
eléctricos conectados y pare el
motor.
2. Reduzca la potencia total en va-
tios de los dispositivos eléctricos
conectados dentro del rango de
aplicación.
3. Compruebe si existe algún blo-
queo en la entrada de aire de re-
frigeración y entorno a la unidad
de control. Si descubre bloqueos,
elimínelos.
2
Entrada de aire de refrigeración
4. Después de realizar estas com-
probaciones, vuelva a arrancar el
motor.
NOTA
9
La salida de c.a. del generador se
restablece automáticamente
cuando se detiene el motor y des-
pués vuelve a arrancarse.
9
La luz indicadora de sobrecarga
(roja) puede encenderse al princi-
pio durante unos segundos cuan-
do se utilizan dispositivos eléctri-
cos que requieren una corriente
de arranque muy elevada, como
un compresor o una bomba su-
mergible. No obstante, esto no in-
dica un mal funcionamiento.
Wenn die Überlastanzeigelampe auf-
leuchtet und die Stromerzeugung
aussetzt, hat man wie folgt vorzuge-
hen:
1. Alle angeschlossene elektrische
Vorrichtungen ausschalten und
Motor abstellen.
2. Gesamte Leistungsaufnahme der
angeschlossenen elektrischen
Vorrichtungen innerhalb des
Anwendungsbereichs verringern.
3. Kühlungslufteinlass und Umfeld
der Schalteinheit auf
Verstopfungen prüfen. Ermittelte
Verstopfungen beseitigen.
2
Kühlungslufteinlass
4. Nach dem Überprüfen wird der
Motor wieder angelassen.
HINWEIS
9
Das Nachstellen des
Wechselstromausgangs der
Lichtmaschine erfolgt automa-
tisch wenn der Motor abgestellt
und wieder angelassen wird.
9
Möglicherweise brennt die Über-
lastanzeigelampe (rot) zuerst ei-
nige Sekunden lang, wenn elek-
trische Vorrichtungen mit hoher
Leistungsaufnahme beim
Einschalten benutzt werden, wie
beispielsweise ein Kompressor
oder eine Tauchpumpe. Es han-
delt sich dabei nicht um eine
Funktionsstörung.
7CH-9-8L_a 12/14/12 7:02 PM Page 72
Содержание EF3000iSE - Inverter Generator - 3000 Maximum AC Output
Страница 146: ... MEMO 7CH 9 8L_c 11 22 12 6 11 PM Page 8 ...