E
F
ES
D
– 109 –
AE00601
STORAGE
Long term storage of your gen-
erator will require some preven-
tive procedures to guard
against deterioration.
AF00601
REMISAGE
Le remisage pour une longue durée
de votre générateur nécessite
quelques procédures préventives
destinées à le protéger contre toute
détérioration.
AS00601
ALMACENAMIENTO
El almacenamiento prolongado de su
generador exigirá algunos procedi-
mientos preventivos para protegerlo
contra el deterioro.
AG00601
LAGERUNG
Langzeitlagerung des Generators
benötigt einige vorbeugende
Maßnahmen, um Verschleiß zu ver-
hindern.
DRAIN THE FUEL
1. Turn the engine switch to
“
5
” (STOP).
1
“
5
” (STOP)
2. Remove the fuel tank cap
and the fuel tank filter.
Extract the fuel from the
fuel tank into an approved
gasoline container using a
commercially available
hand siphon. Then, install
the fuel tank filter and the
fuel tank cap.
Fuel is highly flammable and
poisonous. Check “SAFETY IN-
FORMATION” (See page 7)
carefully.
Immediately wipe off spilled
fuel with a clean, dry, soft
cloth, since fuel may deterio-
rate painted surfaces or plastic
parts.
3. Turn the engine switch to
“
7
” (ON).
NOTICE
WARNING
VIDANGEZ LE CARBURANT
1. Tournez le contacteur du mo-
teur sur «
5
» (ARRÊT).
1
«
5
» (ARRÊT)
2. Retirez le bouchon du réservoir
de carburant et le filtre du ré-
servoir de carburant. Purgez le
carburant du réservoir de car-
burant dans un conteneur à es-
sence homologué à l’aide d’un
siphon à main disponible dans
le commerce. Placez ensuite le
filtre du réservoir de carburant
et le bouchon du réservoir de
carburant.
Le carburant est hautement in-
flammable et toxique. Lisez at-
tentivement les « INFORMA-
TIONS DE SÉCURITÉ » (voir
page 7).
Essuyez immédiatement l’essence
qui a coulé à l’aide d’un chiffon
propre, doux et sec parce que
l’essence peut détériorer les sur-
faces peintes ou les pièces en
plastique.
3. Mettez le contacteur du moteur
sur «
7
» (MARCHE).
EXTRAER EL COMBUSTIBLE
1. Ponga el interruptor del motor en
“
5
” (PARADA).
1
“
5
” (PARADA)
2. Extraiga la tapa del depósito de
combustible y el filtro del depósi-
to de combustible. Extraiga el
combustible del depósito de com-
bustible en un depósito de gasoli-
na aprobado con la utilización de
un sifón manual comercialmente
disponible. A continuación, insta-
le el filtro del depósito de com-
bustible y la tapa del depósito de
combustible.
El combustible es altamente inflama-
ble y tóxico. Consulte detenidamente
la “INFORMACIÓN DE SEGURIDAD”
(véase la página 7).
Limpie inmediatamente el combusti-
ble derramado con un paño limpio,
seco, suave, ya que el combustible
puede deteriorar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
3. Gire el interruptor del motor hacia
“
7
” (ACTIVADO).
DEN KRAFTSTOFF ABLASSEN
1. Den Motorschalter auf „
5
“
(STOPP) schalten.
1
„
5
“ (STOPP)
2. en Kraftstofftankdeckel und den
Kraftstofftankfilter entfernen. Den
Kraftstoff mit einem handelsübli-
chen Handsiphon in einen zuge-
lassenen Benzinkanister umfül-
len. Den Kraftstofftankfilter und
den Kraftstofftankdeckel dann
wieder anbringen.
Kraftstoff ist hoch entflammbar
und giftig.Die „SICHERHEITSIN-
FORMATION“ (siehe Seite 7) sorg-
fältig überprüfen.
Verschütteten Kraftstoff unverzüg-
lich mit einem trockenen, weichen
Tuch aufwischen, da Kraftstoff
lackierte Oberflächen und
Kunststoffteile angreifen kann.
3. Den Motorschalter auf „
7
“ (EIN)
stellen.
ACHTUNG
WARNUNG
4. Turn the fuel cock knob to
ON.
2
ON
763-120b
1
705-073
ON
OFF
2
4. Mettez le bouton du robinet de
carburant sur MARCHE.
2
« ON » (MARCHE)
4. Gire el botón de llave de combus-
tible hacia ACTIVADO.
2
“ON” (ACTIVADO)
4. Den Kraftstoffhahn-Knopf auf EIN
stellen.
2
„ON“ (EIN)
7CH-9-8L_b 12/14/12 7:03 PM Page 48
Содержание EF3000iSE - Inverter Generator - 3000 Maximum AC Output
Страница 146: ... MEMO 7CH 9 8L_c 11 22 12 6 11 PM Page 8 ...