background image

9

0525-M016-1-P1

1.5 Blocco di emergenza

Q

uesto

 

tipo

 

di

 

blocco

 

interviene

 

in

 

caso

 

di:

-

 

rottura

 

di

 

un

 

interruttore

 

di

 

prossimit

à

 

induttivo

 

(

pro

x

imity

)

-

 

blocco

 

dei

 

motori

-

 

malfunzionamento

 

di

 

qualunque

 

tipo

 

che

 

impedisca

 

il

 

movi-

mento

 

dei

 

carrelli.

1.6 Manovre permesse in condizioni di blocco emergenza

-

 

Se

 

occorresse

 

togliere

 

il

 

veicolo

 

dal

 

ponte,

 

quando

 

il

 

sollevatore

si

 

trova

 

in

 

condizione

 

di

 

emergenza

 

(

vedi

 

paragrafi

 

precedenti

)

,

è

 

possibile

 

far

 

scendere

 

singolarmente

 

ciascuna

 

colonna

 

in

sequenza

 

(

vedi

 

paragrafo

 

6

.

4

 

con

 

tensione

 

elettrica

 

o

 7

.

1

0

 

senza

tensione

 

elettrica

)

.

1.7 Arresto usura chiocciole

Utilizzando

 

il

 

sollevatore

 

oltre

 

il

 

limite

 

di

 

usura

 

come

 

indicato

 

al

par.

 

9

.

3

 

si

 

avr

à

 

l

’

intervento

 

dell

’

arresto

 

usura

 

chiocciola.

L

’

intervento

 

del

 

dispositivo

 

consente

 

la

 

discesa

 

del

 

carico

 

ma

imp

edisce

 

il

 

sollevamento.

1.8 Arresto per ostacolo

Nel

 

caso

 

in

 

cui

 

il

 

carrello

 

incontri

 

un

 

ostacolo

 

che

 

ne

 

impedisce

la

 

discesa,

 

si

 

avr

à

 

l

’

intervento

 

dell

’

arresto

 

per

 

ostacolo.

L

’

intervento

 

del

 

dispositivo

 

consente

 

la

 

salita

 

del

 

carico

 

ma

 

im-

pedisce

 

la

 

discesa.

Attenzione: il sollevatore scarica sull’ostacolo tutto il cari-

co presente sulla forca.

1

1.5 Emergency block

T

his

 

type

 

of

 

block

 

occurs

 

in

 

the

 

case

 

of:

-

 

breakage

 

of

 

the

 

inductive

 

pro

x

imity

 

switch

-

 

motor

 

block

-

 

any

 

malfunctioning

 

preventing

 

carriage

 

motion.

1.6 Manoeuvres permitted in emergency block conditions

-

 

Each

 

post

 

can

 

be

 

lowered

 

in

 

sequence

 

(

see

 

paragraph

 

6

.

4

“

with

 

power

 

O

N

” 

or

  7

.

1

0

 

power

 

O

FF

)

 

in

 

order

 

to

 

remove

 

the

vehicle

 

from

 

the

 

lift,

 

when

 

the

 

lift

 

is

 

in

 

the

 

emergency

 

state

 

(

see

previous

 

paragraphs

)

.

1.7 Nut wear stop

I

f

 

the

 

lift

 

is

 

operated

 

even

 

beyond

 

the

 

wear

 

limit

 

(

see

 

paragraph

9

.

3)

,

 

the

 

nut

 

wear

 

stop

 

becomes

 

operative.

 

T

his

 

intervention

allows

 

to

 

move

 

down

 

the

 

charge

 

but,

 

afterwards,

 

the

 

carriage

lifting

 

will

 

not

 

be

 

possible.

1.8 Obstacle stop

Should

 

the

 

carriage

 

meet

 

an

 

obstacle

 

preventing

 

the

 

relevant

downward

 

movement,

 

the

 

lift

 

obstacle

 

stop

 

will

 

become

 

operati-

ve.

 

T

his

 

intervention

 

allows

 

to

 

move

 

up

 

the

 

charge

 

but,

 

afterwards,

the

 

carriage

 

lowering

 

will

 

not

 

be

 

possible.

Caution:  the  whole  charge  present  on  the  fork  will  be

transmitted to the obstacle.

1.5 Not-Aus

Not-Aus-Abschaltung

 

bei:

-

 

Bruch

 

eines

 

Schalters

 

im

 

Bereich

 

des

Annäherungssensors

 

(

Pro

x

imity

)

-

 

Anhalten

 

der

 

M

otoren

-

 J

eglicher

 

Art

 

von

 

Fehlfunktion,

 

welche

 

die

 

Bewegung

 

der

Hubwagen

 

behindert.

1.6 Bei Not-Aus zugelassene Bewegungen

-

 

I

st

 

das

 

Fahrzeug

 

bei

 

Not-Aus

 

der

 

Hebebühne

 

(

siehe

vorhergehende

 

Abschnitte

)

 

auf

 

den

 

Boden

 

zu

 

bringen,

 

kann

jede

 

Säule

 

der

 

Reihe

 

nach

 

einzeln

 

(

siehe

 

Abschnitt

 

6

.

4

 

mit

ELE

KT

R

I

SCHER

 

SPANNUNG

 

oder

  7

.

1

0

 

S

T

R

OM

AUSFALL

)

abgesenkt

 

werden.

1.7 Abschaltung bei Tragmutterabnutzung

W

ird

 

die

 

Hebebühne

 

über

 

die

 

in

 

Abschnitt

 

9

.

3

 

angegebene

Grenze

 

hinaus

 

benutzt,

 

greift

 

die

 

Sicherheitseinrichtung

 

für

 

die

T

ragmutterabnutzung

 

ein.

 

Bei

 

Eingriff

 

dieser

 

Vorrichtung

 

kann

die

 

Last

 

abgesenkt

 

aber

 

nicht

 

gehoben

 

werden.

1.8 Abschaltung bei Hindernis

St

ö

ßt

 

der

 

Hubwagen

 

auf

 

ein

 

Hindernis,

 

welches

 

dessen

Herunterfahren

 

verhindert,

 

greift

 

die

 

Hindernis-Vorrichtung

 

ein.

Bei

 

Eingriff

 

dieser

 

Vorrichtung

 

kann

 

die

 

Last

 

gehoben

 

aber

 

nicht

abgesenkt

 

werden.

Achtung: Die Hebebühne lässt die gesamte auf der Gabel

stützende Last auf das Hindernis aus.

1.5 Bloqueo de emergencia

Este

 

tipo

 

de

 

bloqueo

 

interviene

 

en

 

caso

 

de:

-

 

rotura

 

de

 

un

 

interruptor

 

de

 

pro

x

imidad

 

inductivo

 

(

pro

x

imity

)

-

 

bloqueo

 

de

 

los

 

motores

-

 

T

odo

 

tipo

 

de

 

funcionamiento

 

incorrecto

 

que

 

impida

 

el

movimiento

 

de

 

los

 

carros.

1.6  Maniobras  admitidas  en  condiciones  de  bloqueo  de

emergencia

-

 

Si

 

resulta

 

necesario

 

quitar

 

el

 

vehículo

 

del

 

puente,

 

cuando

 

el

elevador

 

se

 

encuentra

 

en

 

condiciones

 

de

 

emergencia

 

(

consul-

tar

 

párrafos

 

anteriores

)

,

 

es

 

posible

 

proceder

 

con

 

el

 

descenso

individual

 

de

 

cada

 

columna

 

en

 

secuencia

 

(

consultar

 

párrafo

 

6

.

4

con

 

T

ENS

IO

N

 

ELEC

T

R

I

CA

 

y

 7

.

1

0

 

sin

 

T

ENS

IO

N

 

ELEC

T

R

I

CA

)

.

1.7 Parada desgaste tornillos patrones

Utilizando

 

el

 

elevador

 

con

 

un

 

límite

 

de

 

desgaste

 

superior

 

a

 

lo

indicado

 

en

 

el

 

párrafo

 

9

.

3

 

se

 

verificará

 

la

 

intervención

 

de

 

la

 

parada

desgaste

 

tornillo

 

patrón.

La

 

intervención

 

del

 

dispositivo

 

permite

 

la

 

bajada

 

de

 

la

 

carga

 

pero

impide

 

la

 

subida.

1.8 Parada por obstáculo

Si

 

el

 

carro

 

encuentra

 

un

 

obstáculo

 

que

 

impide

 

su

 

bajada,

 

se

activará

 

la

 

parada

 

por

 

obstáculo.

La

 

intervención

 

del

 

dispositivo

 

permite

 

la

 

subida

 

de

 

la

 

carga

 

pero

impide

 

la

 

bajada.

Atención: el elevador descarga en el obstáculo toda la carga

presente en la horquilla.

1.5 Arrêt d’urgence

Ce

 

type

 

d

’

arr

ê

t

 

intervient

 

en

 

cas

 

de:

-

 

rupture

 

d

’

un

 

interrupteur

 

de

 

pro

x

imité

 

à

 

induction

(

pro

x

imity

)

-

 

arr

ê

t

 

des

 

moteurs

-

 

mauvais

 

fonctionnement

 

de

 

toute

 

nature

 

emp

ê

chant

 

le

mouvement

 

des

 

chariots.

1.6 Manœuvres autorisées en conditions d’arrêt d’urgence

-

 

En

 

cas

 

de

 

nécessité

 

enlever

 

le

 

véhicule

 

du

 

pont,

 

lorsque

l

’

élévateur

 

se

 

trouve

 

en

 

condition

 

d

’

urgence

 

(

voir

 

paragraphes

précédents

)

,

 

il

 

est

 

possible

 

de

 

faire

 

descendre

 

individuellement

chaque

 

colonne

 

l

’

une

 

apr

è

s

 

l

’

autre

 

(

voir

 

paragraphe

 

6

.

4

 

avec

C

O

URAN

T

 

ELEC

T

R

I

Q

UE

 

et

 

paragraphe

 7

.

1

0

 

C

O

UPURE

 

DE

C

O

URAN

T)

.

1.7 Arrêt usure écrou

En

 

cas

 

d

’

utilisation

 

du

 

pont

 

élévateur

 

au-del

à

 

de

 

la

 

limite

 

d

’

usu-

re,

 

voir

 

paragraphe

 

9

.

3

,

 

le

 

dispositif

 

d

’

arr

ê

t

 

usure

 

écrou

 

intervient.

L

’

intervention

 

du

 

dispositif

 

permet

 

la

 

descente

 

de

 

la

 

charge

 

mais

emp

ê

che

 

le

 

levage.

1.8 Arrêt à cause d’un obstacle

Si

 

le

  

chariot

 

rencontre

 

un

 

obstacle

 

qui

 

emp

ê

che

 

sa

 

descente,

 

le

dispositif

 

d

’

arr

ê

t

 

correspondant

 

intervient.

Cette

 

intervention

 

permet

 

la

 

montée

 

du

 

chariot

 

mais

 

emp

ê

che

sa

 

descente.

Attention: l’élévateur décharge toute la charge présente sur

la fourche sur l’obstacle.

Содержание SM2104 NC

Страница 1: ...l ober bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an SPACE s r l Kundendienst Via Sangano 48 10090 TRANA Torino Italien Tel 011 9338865 Fax 011 9338864 e mail spacesrl ti...

Страница 2: ...arf zu Rate ziehen Alle Bediener des Ger ts m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zurAnleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen oder auf einen uns...

Страница 3: ...gen Der Arbeit angemessene Handschuhe tragen Der Arbeit a n g e m e s s e n e Schuhe tragen Sich nicht unter gehobener Last aufhalten oder durchgehen Q u a l i f i z i e r t e s Fachpersonal Achtung M...

Страница 4: ...INIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTRUCTIONSFORUSE 6 1 Installation requirements 6 2 Voltage check 6 3 Connecting up to the mains 6 3 1 Power cable 7 INSTRUCTIONSFORUSINGTHELIFT 7...

Страница 5: ...5678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 12345678901234567890123...

Страница 6: ...befugtes Fachpersonal aufzustellen Sicherstellen dass beim Heben und Absenken der Hebeb hne keine gef hrlichen Situationen entstehen ggf die Hebeb hne sofort anhalten und die Gef hrdungen beseitigen D...

Страница 7: ...ils der S ule Dieses Schutzgeh use vermeidet dass der Bediener w hrend des Betriebs der Hebeb hne mit den H nden an die Spindel gelangt die Spindel dreht sich mit sehr niederer und daher nicht besonde...

Страница 8: ...Absenkendschalter nicht funktionieren wird die Hebeb hne ber ein mechanisches Sperrsystem abgestoppt Unter diesen Umst nden die Hebeb hne in umgekehrter Richtung ugf 5 10 cm sto weise zur ckfahren Den...

Страница 9: ...utzung Wird die Hebeb hne ber die in Abschnitt 9 3 angegebene Grenze hinaus benutzt greift die Sicherheitseinrichtung f r die Tragmutterabnutzung ein Bei Eingriff dieser Vorrichtung kann die Last abge...

Страница 10: ...9990758 TARGHETTAPERICOLO 2 999909850 TARGHETTAAVVERTENZE 3 99990547 TARGHETTAPORTATA2500 Kg 4 TARGAMATRICOLA 5 999912380 TARGAVOLT 6 999915650 TARGHETTAVERIFICALUNGHEZZA PIEDE 7 999916310 TARGASMALTI...

Страница 11: ...SAVAILABLE FROM SPACE S R L 1 9 Auf der Hebeb hne vorhandene Gefahrenzeichen SIEHEABB EVTL BESCH DIGTE GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER FIRMA SPACE S R L ANZUFORDERN UND ZU ERSETZEN 1 9 Pictogramas presen...

Страница 12: ...12 0525 M016 1 P1 2 Kg 2500...

Страница 13: ...vom Hersteller angegebenen Bestimmungen entsprechen Die Verwendung abweichenderAusma e muss mit dem Hersteller abgestimmt werden oder es m ssen optionale Anpassvorrichtungen angebracht werden Im Fall...

Страница 14: ...25 M016 1 P1 3 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compagina...

Страница 15: ...ase motor 230 400 V 50 Hz 3 5 kW Post max weight 410 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHE DATEN Tragkraft 2500 kg Drehstrommotor 230 400 V 50 Hz 3 5 kW Gewichtmax S ulen 410 kg Ger uschpegel 70 dB A 3...

Страница 16: ...side panels 3 1 Transport und Installationsvorbereitung Angemessene Kleidung anlegen und pers nliche Schutzma nahmen treffen Die Hebeb hne wird in waagrechter oder senkrechter Lage in einer Kiste ver...

Страница 17: ...elle figure fino a portare il sollevatore in posizione verticale Eseguire le operazioni con molta attenzione e lentamente After unpacking check the lift for possible damages and make sure that all acc...

Страница 18: ...i n pies y el soporte cable el ctrico Spessore di legno Wooden shim Holzklotz Cale en bois Espesor de madera T N B Il mezzo di sollevamento deve poter rag giungere un altezza minima di 3000 mm 3000 mm...

Страница 19: ...e il cavo sulle forche e sollevare la colonna N B Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altez za minima di 3000 mm Screw the lifting eyebolt position the cable on the forks and lift the p...

Страница 20: ...ifiant que la position est correcte Desenroscar todos los pernos presentes en la base prestando atenci n a su posici n para volverlos a colocar correctamente Atornillar y apretar todos los pernos que...

Страница 21: ...ter motore Montare i salvapiedi Montare il carter e fissarlo mediante le apposite viti avendo cura di montare nella parte bassa il supporto transpallet Remove the lifting eyebolt and fit the motor gua...

Страница 22: ...22 0525 M016 1 P1 1 2 3...

Страница 23: ...gmutter und einer auf dem Stab gegen ber ausgerichtet sind siehe Abschnitt 9 Das Schutzgeh use 2 schlie en den Palettenhubwagenhalter 1 montieren und falls noch nicht vorhanden die Fu abweiser anbring...

Страница 24: ...24 0525 M016 1 P1 4 5 6 8 4 6 1 2 3 9...

Страница 25: ...cherzustellen Hebe und Senkbewegungen ber Bronzetragmuttern 5 die an Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind um die Unumkehrbarkeit der Bewegungen sicherzustellen Elektrischer Endschalter 6...

Страница 26: ...llten Pr fungen auf jeden Fall ausgef hrt werden ist dieses Produkt gem der Europ ischen Richtlinie 2006 42 CE gebaut worden Gem demArtikel 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind folgende Koeffizienten f r d...

Страница 27: ...der Bediener von seinem Standort die gesamte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken k nnen muss Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegenst n...

Страница 28: ...28 0525 M016 1 P1 6 Q R1 R1 Q 3000 kg R1 1400 kg 2 3 4 1...

Страница 29: ...ore a 250mm Copriferro non superiore a 25 mm d Portanza del terreno non inferiore a 1 3 kg cm2 Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area minima di di m 4 00x1 50 nella quale n...

Страница 30: ...r une tension correspondant celle indiqu e sur la plaquette signal tique CABLE D ALIMENTATION POWERCABLE CABLEALIMENTACION SPEISUNGSKABEL L CAVO TENS RETE SEZ MIN CAVO L NGE NETZSPANNUNG MINDESTDURCHM...

Страница 31: ...Den Hauptschalter auf ON schalten falls auf der Schalttafel die wei e Kontrolllampe nicht aufleuchtet die zwei Leiter auf dem Klemmenbrett umtauschen 6 3 1 Speisungskabel Das Speisungskabel muss mit e...

Страница 32: ...COLONNA 2 COLONNA 3 COLONNA 4 PE L3 L2 L1 l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR SCA 1 14 COM NO COPPIA SLAVE PG13 5 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 21NC 22 33NO 43NO 44NO 34NO COPPIA NO C...

Страница 33: ...ecommandessetrouvent deux cartes lectroniques une MASTER et l autre SLAVE Les signalisations de la carte MASTER sont relatives aux colonnes 1 et 2 les signalisations de la carte SLAVE sont relatives a...

Страница 34: ...A 1 COLONNA 2 COLONNA 3 COLONNA 4 PE L3 L2 L1 l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR SCA 1 14 COM NO COPPIA SLAVE PG13 5 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 21NC 22 33NO 43NO 44NO 34NO COPPIA...

Страница 35: ...cht L6 Kartenkommunication Manuelle Senkbewegung der Hubwagen Bei jedem Einschalten geht die Karte auf Normalmodus F r die Aktivierung des Diagnostikmodus muss das PASSWORT durch Bet tigung der Tasten...

Страница 36: ...COLONNA 2 COLONNA 3 COLONNA 4 PE L3 L2 L1 l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR SCA 1 14 COM NO COPPIA SLAVE PG13 5 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 21NC 22 33NO 43NO 44NO 34NO COPPIA NO C...

Страница 37: ...encuentran en la modalidad de diagn stico y para hacer bajar la plataforma efectuar las siguientes operaciones presionar al mismo tiempo el pulsador de bajada y el pulsador ubicado en la tarjeta corr...

Страница 38: ...sonals 7 2 Gebrauch von Zubeh rteilen Zur Vereinfachung derArbeit des Bedieners kann die Hebeb hne mit Zubeh rteilen verwendet werden Es werden nur Originalzubeh rteile der Herstellerfirma gestattet 7...

Страница 39: ...angemessene Arbeitskleidung tragen Schutzbrille Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub und Schmutzpartikeln Das Tragen herabh ngender Gegenst nde wie Kettchen Armb nder u ist zu ver...

Страница 40: ...40 0525 M016 1 P1 7 E B D C A 2 3 4 12345 12345 12345 12345 12345 123456 123456 123456 123456 123456 2 3 4 1...

Страница 41: ...indern im Hauptschaltkasten anschlie en Siehe Abbildung BET TIGUNG Den Hauptschalter A f r die Stromzuf hrung auf ON drehen Die HEBE und SENKsteuertasten bet tigen um die Hebeb hnen zu bewegen AUSSCHA...

Страница 42: ...42 0525 M016 1 P1 7 1 2 E B D C A 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345...

Страница 43: ...im Abschnitt 6 4 beschriebenen Anweisungen die Diagnosemodalit t aktivieren das erm glicht die unabh ngige Bewegung der S ulen Die Hubwagen vollst ndig bis zum Einschalten des oberen Endschalters 1 an...

Страница 44: ...44 0525 M016 1 P1 7 2 3 4 1...

Страница 45: ...unter den Reifen zu erleichtern und zwar in symmetrischer Position bzgl der Achsenmitte indem der Hubwagen seitlich der Reifen ganz herangefahren wird WICHTIG Die Mitte der Auflagefl che des Rads auf...

Страница 46: ...46 0525 M016 1 P1 7...

Страница 47: ...diesem optionale St tzs ulen angebracht werden Mit den St tzs ulen kann au erdem auch unter dem Fahrzeug gearbeitete werden w hrend die Hebeb hnen f r das Heben eines anderen Fahrzeugs verwendet werde...

Страница 48: ...48 0525 M016 1 P1 7 2 1 E B D C A 1234 1234 1234 1234 1234 123456 123456 123456 123456 123456...

Страница 49: ...t werden indem die Plastikabdeckungen 1 oben an den S ulen entfernt und die Spindel 2 mit einem Schl ssel zu 20 mm bet tigt wird Jede Hebeb hne der Reihe nach um h chstens 100 mm bis zur vollkommenen...

Страница 50: ...tervention by others prohibited Turn to 0 and padlock the main switch in case of emergency and or maintenance to the lift PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY Lift does not work Main safety fuses burnt out R...

Страница 51: ...aux choses L intervention de l Assistance Technique est n cessaire Toute autre intervention est interdite En cas d urgence ou d entretien du pont l vateur positionner l interrupteur g n ral sur 0 et...

Страница 52: ...52 0525 M016 1 P1 9 1 2...

Страница 53: ...lter mit l ESSO GEAR OlL 85W 140 oder gleichwertigem nachf llen Die Schraube mit MOLYKOTE GN PLUS 25 450 pinseln 9 3 Tragmuttern Monatlich bei auf 50 cm vom Fu boden positionierten Hubwagen den Abstan...

Страница 54: ...54 0525 M016 1 P1 9...

Страница 55: ...wechselt werden 9 6 Reinigung und Betriebskontrollen der Sicherheitsvorrichtungen Alle Sicherheitsvorrichtungen periodisch reinigen und deren Funktionst chtigkeit berpr fen bei Bedarf auswechseln ACHT...

Страница 56: ...rzeichnis aufgef hrten Dichtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endg ltiger Au erbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Es wird empfohlen alle Teile unsch d...

Страница 57: ...nale Le symbole ci dessus figurant sur le produit oblige le d tenteur du d chet liminer l quipement selon lesdites indications La mauvaise gestion ou l abandon du d chet ou de ses parties peut d termi...

Страница 58: ...OLLEGAMENTO COLONNE SATELLITI 11 WIRINGDIAGRAM Power installations must be made by the user 11 INSTALLATIONELECTRIQUE Installation effectuer par l utilisateur 11 1IMPIANTOELETTRICOQUADROPRINCIPALE 11...

Страница 59: ...500V aM VERS 400V FCS RISE LIMIT SWITCH FCP PROXIMITY LIMIT SWITCH FCD DESCENT LIMIT SWITCH CN7 8 BOARD NET CONNECTOR CN5 6 BOARD CONNECTOR CNF2 3 4 FEMALE CONNECTOR TO SATELLITE POSTS 11 1IMPIANTOEL...

Страница 60: ...ITA FCP INTERRUTTOREDIPROSSIMITA FCD FINECORSADISCESA CNM CONNETTOREMASCHIO COLLEGAMENTOCOLONNESATELLITI REF DENOMINATIONS TERMINAL STM MOTOR HEAT PROBE RC ANTI NOISE REEL CONTACTOR M MOTOR KM MOTOR C...

Страница 61: ...rdinarle alla casa costruttrice e ricollocarle secondo lo schema riportato nelle pagine seguenti ATTENZIONE For a correct handling of residual risks pictograms are located on the machine to show the a...

Страница 62: ...M016 1 P1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO BASE BASE GROUP 1 0 SM2104 NC 4 14 2 10 9 3 8 13 12 5 1 6...

Страница 63: ...P1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 2 1 SM2104 NC 13 12 3 TAV 3 1 9 15 5 2 6 7 8...

Страница 64: ...on Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO TRASMISSIONE TRANSMISSION GROUP 3 0 SM2104 NC 34 13 9 9 14 24 22 10 20 36 27 31 30 15 28 8 33 12 32 23...

Страница 65: ...P1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 7 10 4 5 4 13 12 13 2 1 8 6 9 3 11 15 GRUPPO CARRELLO CARRIAGE GROUP 4...

Страница 66: ...minazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 7 9 10 3 15 5 4 8 11 13 12 14 2 1 18 16 17 6 GRUPPO COLONNA FRENO BRAKE COLUMN...

Страница 67: ...ATORE PG11 400V50Hz3Ph l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm K1 KSF FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR CNF2 COLONNAOPPOSTACOMANDI PS SALITA LS2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO PD DISCESA ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATENCIO...

Страница 68: ...300mm l 350mm l 300mm l 450mm K1 KSF FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR CNF2 COLONNAOPPOSTACOMANDI PS SALITA LS2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO PD DISCESA ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATENCION 0FF CNF3 CNF4 LS1 BIAN...

Страница 69: ...TO COLONNA SATELLITE SECONDARY COLUMN SYSTEM 7 1 SM2104 NC 16 2 22 28 FCD 8 MORS MICRO22 MORS MICRO21 7 FISSAREALSUPPORTO ILCAVODIPOS 2 11 15 14 13 10 4 5 6 25 26 FISSAGGIOSUPPORTOCOMPONENTI 18 19 9 8...

Страница 70: ...e no Indice di modifica Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES SM2104 NC 2 1 400 5 SPACE SRL 10090 TRANA TO Viale Sangano 48 Tel 011 933 88 6...

Страница 71: ...trollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbez glich die Einrichtung regelm ig von Fachpersonal pr fen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften ent...

Страница 72: ...fonctionnement correct du dispositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du...

Страница 73: ...nement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la c...

Страница 74: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Страница 75: ...ignement device correct operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque co...

Страница 76: ...control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque control of retention screws securin...

Страница 77: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Страница 78: ...identification de la machine Ne pas recouvrir la plaque au moyen de panneaux provisoires etc car elle doit toujours tre bien visible La conserver toujours bien propre exempte de graisse et de salet e...

Отзывы: