background image

8

0525-M016-1-P1

1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA

Ogni manomissione o modifica dell’apparecchiatura non

preventivamente  autorizzate  dal  costruttore  sollevano

quest’ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti.

La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurez-

za  comporta  una  violazione  delle  Norme  Europee  sulla

sicurezza.

1.1 Interruttore generale lucchettabile

1.2 Sistema a uomo presente

ll

 

sollevatore

 

è

 

dotato

 

di

 

un

 

sistema

 

operativo

 

del

 

tipo

 “

uomo

presente

”

:

 

le

 

operazioni

 

di

 

salita

 

o

 

di

 

discesa,

 

sono

 

immediata-

mente

 

interrotte

 

al

 

rilascio

 

del

 

pulsante

 

di

 

comando.

1.3 Blocco meccanico d’emergenza

ll

 

sollevatore

 

è

 

dotato

 

di

 

arresti

 

meccanici

 

che

 

agiscono

 

in

 

caso

di

 

anomalie

 

del

 

finecorsa,

 

al

 

termine

 

della

 

corsa

 

di

 

salita

 

o

 

di

discesa.

 

I

n

 

tali

 

situazioni

 

comandare

 

a

 

scatti

 

la

 

manovra

 

oppo-

sta

 

all

’

operazione

 

precedente

 

per

 

una

 

corsa

 

di

 

5

-

1

0

 

cm.

 

Con-

trollare

 

il

 

finecorsa

 

interessato,

 

ed

 

eventualmente

 

sostituirlo.

N.B.

 

O

ltre

 

al

 

blocco

 

meccanico

 

di

 

cui

 

sopra

 

puó

 

verificarsi

 

il

disinserimento

 

della

 

sonda

 

termica

 

del

 

motore;

 

il

 

riarmo

 

auto-

matico

 

di

 

quest

’

ultima

 

avverr

à

 

dopo

 

circa

 

3

 

minuti.

1.4 Riallineamento automatico carrelli

Q

uando

 

la

 

differenza

 

di

 

altezza

 

tra

 

i

 

carrelli

 

raggiunge

 

i

 

3

0

 

mm,

 

il

dispositivo

 

di

 

controllo

 

interviene

 

automaticamente

 

per

 

ripristi-

nare

 

il

 

corretto

 

allineamento.

1

1.  SAFETY DEVICES

Any  unauthorised  modifications  or  tampering  with  the

equipment  release  the  manufacturer  from  any  liability

for damages caused or related to the above-mentioned

acts.  Removal  or  tampering  with  safety  devices

constitutes  an  infringement  of  European  Safety

Regulations.

1.1 Padlockable main switch

1.2 Deadman device

T

he

 

lift

 

is

 

equipped

 

wit

 

a

 “

deadman

” 

type

 

operative

 

system

 

so

that

 

up

 

or

 

down

 

movement

 

is

 

immediately

 

stopped

 

when

 

the

control

 

button

 

is

 

released.

1.3 Mechanical emergency stop

T

he

 

lift

 

is

 

fitted

 

with

 

mechanical

 

stops

 

that

 

trigger

 

when

 

the

 

limit

switch

 

sends

 

warning

 

signals,

 

at

 

the

 

end

 

of

 

an

 

up

 

or

 

down

 

run.

 

I

n

these

 

situations,

 

jog

 

operate

 

the

 

movement

 

opposite

 

to

 

the

previous

 

movement

 

for

 

a

 

distance

 

of

 

5

-

1

0

 

cm.

 

Check

 

the

 

relati-

ve

 

limit

 

switch

 

and

 

replace

 

if

 

necessary.

NOTE: 

Besides

 

the

 

mechanical

 

stop

 

described

 

above,

 

the

 

motor

heat

 

probe

 

might

 

be

 

disabled.

 

T

his

 

is

 

automatically

 

reset

 

after

about

 

3

 

minutes.

1.4 Automatic carriage height synchronisation

Should

 

the

 

difference

 

in

 

level

 

of

 

the

 

carriages

 

e

x

ceed

 

3

0

 

mm,

the

 

control

 

device

 

automatically

 

resets

 

the

 

correct

 

alignment.

1.  SICHERHEITSEINRICHTUNGEN

Alle  eigenmächtigen  Eingriffe  oder  Modifizierungen  an

Einrichtungen, die nicht zuvor vom Hersteller autorisiert

wurden,  entheben  diesen  von  der  Haftungspflicht  für

dadurch verursachte Schäden. Die Entfernung oder der

Umbau der Sicherheitseinrichtungen stellt eine Verletzung

der Europäischen Sicherheitsnormen dar.

1.1 Verriegelbarer Hauptschalter

1.2 Totmann-System

Die

 

Hebebühne

 

ist

 

mit

 

einem

  “

T

otmann

”

-Betriebssystem

ausgerüstet.

  W

ird

 

die

 

Betriebstaste

 

losgelassen,

 

werden

 

alle

Hebe-

 

und

 

Senkbewegungen

 

unverzüglich

 

unterbrochen.

1.3 Mechanische Not-Aus-Vorrichtung

Sollte

 

ein

 

Hub-

 

oder

 

Absenkendschalter

 

nicht

 

funktionieren,

 

wird

die

 

Hebebühne

 

über

 

ein

 

mechanisches

 

Sperrsystem

 

abgestoppt.

Unter

 

diesen

 

Umständen

 

die

 

Hebebühne

 

in

 

umgekehrter

 

Richtung

ugf.

 

5

 

-

 

1

0

 

cm

 

stoßweise

 

zurückfahren.

 

Den

 

Endschalter

 

prüfen

und

 

ggf.

 

auswechseln.

Hinweis: 

Außer

 

der

 

mechanischen

 

Sperre

 

kann

 

die

 

obige

Situation

 

das

 

Abschalten

 

des

 

M

otorwärmefühlers

 

zur

 

Folge

haben.

 

Es

 

muss

 

dann

 

das

 

automatische

  W

iedereinschalten

desselben

 

(

nach

 

ugf.

 

3

 

M

inuten

)

 

abgewartet

 

werden.

1.4 Gleichlaufregelung der Hubwagen

Erreicht

 

der

 

H

ö

henunterschied

 

der

 

Hubwagen

 

3

0

 

mm,

 

greift

automatisch

 

die

 

Ü

berwachungsvorrichtung

 

ein

 

und

 

stellt

 

den

Gleichlauf

 

wieder

 

her.

1. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

El constructor no se responsabiliza por los daños derivados

de  intervenciones  o  modificaciones  al  equipo  sin

autorización.  El  desmontaje  o  la  manumisión  de  los

dispositivos de seguridad es una violación a las Normas

Europeas sobre la seguridad

.

1.1 Interruptor general bajo candado

1.2 Sistema hombre presente

El

 

elevador

 

ha

 

sido

 

equipado

 

con

 

un

 

sistema

 

operativo

 

de

 

tipo

“

hombre

 

presente

”

,

 

las

 

operaciones

 

de

 

subida

 

o

 

de

 

bajada

 

se

interrumpen

 

de

 

inmediato

 

al

 

soltar

 

el

 

pulsador

 

de

 

mando.

1.3 Bloqueo mecánico de emergencia

El

 

elevador

 

ha

 

sido

 

equipado

 

con

 

topes

 

mecánicos

 

que

 

act

ú

an

en

 

caso

 

de

 

anomalías

 

del

 

fin

 

de

 

carrera,

 

al

 

final

 

del

 

recorrido

de

 

subida

 

o

 

de

 

bajada.

 

En

 

estos

 

casos,

 

mandar

 

a

 

intervalos

 

la

maniobra

 

contraria

 

a

 

la

 

operación

 

anterior

 

durante

 

un

 

recorrido

 

de

5

 

-

 

1

0

 

cm.

 

Regular

 

o

 

sustituir

 

el

 

final

 

de

 

carrera

 

correspondiente.

NOTA

:

 

Además

 

del

 

tope

 

mecánico,

 

es

 

posible

 

que

 

se

 

verifique

 

la

descone

x

ión

 

mecánica

 

de

 

la

 

sonda

 

térmica

 

del

 

motor;

 

el

 

rearme

automático

 

de

 

la

 

sonda

 

se

 

verifica

 

después

 

de

 

3

 

minutos

apro

x

imadamente.

1.4 Alineado automático de los carros

Cada

 

vez

 

que

 

se

 

produce

 

una

 

diferencia

 

en

 

altura

 

de

 

los

 

carros

de

 

3

0

 

mm,

 

el

 

dispositivo

 

de

 

control

 

se

 

activa

 

automáticamente

para

 

restablecer

 

el

 

correcto

 

nivelado.

1. DISPOSITIFS DE SECURITE

Toute  intervention  ou  modification  de  l’appareil  non

préalablement  autorisée  par  le  fabriquant  dégage  ce

dernier  de  toute  responsabilité  en  cas  de  dommages

dérivant ou reconductibles à ces fautes. L’enlèvement ou

l’endommagement  des  dispositifs  de  sécurité  constitue

une  violation  des  Normes  Européennes  en  matière  de

sécurité.

1.1 Interrupteur principal verrouillable

1.2 Système de sécurité «à homme présent»

Le

 

pont

 

élévateur

 

est

 

équipé

 

d

’

un

 

syst

è

me

 

opérationnel

 

du

 

type

«

à

 

homme

 

présent

» 

:

 

les

 

opérations

 

de

 

montée

 

ou

 

de

 

descente

sont

 

immédiatement

 

interrompues

 

au

 

rel

â

chement

 

de

 

la

commande.

1.3 Arrêt mécanique d’urgence

Le

 

pont

 

élévateur

 

est

 

équipé

 

d

’

arr

ê

ts

 

mécaniques

 

qui

interviennent

 

en

 

cas

 

d

’

anomalie

 

du

 

fin

 

de

 

course,

 

à

 

la

 

fin

 

de

 

la

course

 

de

 

montée

 

ou

 

de

 

descente.

 

Dans

  

ces

 

cas,

  

commander

la

 

man

œ

uvre

 

opposée

 

à

 

l

’

opération

 

précédente

 

par

 

à

-coups

 

sur

une

 

course

 

de

 

5

-

1

0

 

cm.

 

Contr

ô

ler

 

le

 

fin

 

de

 

course

 

concerné

 

et,

si

 

nécessaire,

 

le

 

remplacer.

 

N.B.: 

O

utre

 

le

 

blocage

 

mécanique

susmentionné,

 

la

 

sonde

 

thermique

 

du

  

moteur

 

pourrait

 

aussi

 

se

déclencher,

 

dans

 

ce

   

cas,

 

son

 

réarmement

 

s

’

effectue

automatiquement

 

apr

è

s

 

un

 

délais

 

d

’

environ

 

3

 

minutes.

1.4  Réalignement automatique des chariots

Lorsque

 

la

 

différence

 

de

 

hauteur

 

entre

 

les

 

chariots

 

atteint

 

3

0

mm,

 

le

 

dispositif

 

de

 

contr

ô

le

 

intervient

 

automatiquement

 

pour

rétablir

 

l

’

alignement

 

correct.

Содержание SM2104 NC

Страница 1: ...l ober bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an SPACE s r l Kundendienst Via Sangano 48 10090 TRANA Torino Italien Tel 011 9338865 Fax 011 9338864 e mail spacesrl ti...

Страница 2: ...arf zu Rate ziehen Alle Bediener des Ger ts m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zurAnleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen oder auf einen uns...

Страница 3: ...gen Der Arbeit angemessene Handschuhe tragen Der Arbeit a n g e m e s s e n e Schuhe tragen Sich nicht unter gehobener Last aufhalten oder durchgehen Q u a l i f i z i e r t e s Fachpersonal Achtung M...

Страница 4: ...INIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTRUCTIONSFORUSE 6 1 Installation requirements 6 2 Voltage check 6 3 Connecting up to the mains 6 3 1 Power cable 7 INSTRUCTIONSFORUSINGTHELIFT 7...

Страница 5: ...5678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 12345678901234567890123...

Страница 6: ...befugtes Fachpersonal aufzustellen Sicherstellen dass beim Heben und Absenken der Hebeb hne keine gef hrlichen Situationen entstehen ggf die Hebeb hne sofort anhalten und die Gef hrdungen beseitigen D...

Страница 7: ...ils der S ule Dieses Schutzgeh use vermeidet dass der Bediener w hrend des Betriebs der Hebeb hne mit den H nden an die Spindel gelangt die Spindel dreht sich mit sehr niederer und daher nicht besonde...

Страница 8: ...Absenkendschalter nicht funktionieren wird die Hebeb hne ber ein mechanisches Sperrsystem abgestoppt Unter diesen Umst nden die Hebeb hne in umgekehrter Richtung ugf 5 10 cm sto weise zur ckfahren Den...

Страница 9: ...utzung Wird die Hebeb hne ber die in Abschnitt 9 3 angegebene Grenze hinaus benutzt greift die Sicherheitseinrichtung f r die Tragmutterabnutzung ein Bei Eingriff dieser Vorrichtung kann die Last abge...

Страница 10: ...9990758 TARGHETTAPERICOLO 2 999909850 TARGHETTAAVVERTENZE 3 99990547 TARGHETTAPORTATA2500 Kg 4 TARGAMATRICOLA 5 999912380 TARGAVOLT 6 999915650 TARGHETTAVERIFICALUNGHEZZA PIEDE 7 999916310 TARGASMALTI...

Страница 11: ...SAVAILABLE FROM SPACE S R L 1 9 Auf der Hebeb hne vorhandene Gefahrenzeichen SIEHEABB EVTL BESCH DIGTE GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER FIRMA SPACE S R L ANZUFORDERN UND ZU ERSETZEN 1 9 Pictogramas presen...

Страница 12: ...12 0525 M016 1 P1 2 Kg 2500...

Страница 13: ...vom Hersteller angegebenen Bestimmungen entsprechen Die Verwendung abweichenderAusma e muss mit dem Hersteller abgestimmt werden oder es m ssen optionale Anpassvorrichtungen angebracht werden Im Fall...

Страница 14: ...25 M016 1 P1 3 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compagina...

Страница 15: ...ase motor 230 400 V 50 Hz 3 5 kW Post max weight 410 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHE DATEN Tragkraft 2500 kg Drehstrommotor 230 400 V 50 Hz 3 5 kW Gewichtmax S ulen 410 kg Ger uschpegel 70 dB A 3...

Страница 16: ...side panels 3 1 Transport und Installationsvorbereitung Angemessene Kleidung anlegen und pers nliche Schutzma nahmen treffen Die Hebeb hne wird in waagrechter oder senkrechter Lage in einer Kiste ver...

Страница 17: ...elle figure fino a portare il sollevatore in posizione verticale Eseguire le operazioni con molta attenzione e lentamente After unpacking check the lift for possible damages and make sure that all acc...

Страница 18: ...i n pies y el soporte cable el ctrico Spessore di legno Wooden shim Holzklotz Cale en bois Espesor de madera T N B Il mezzo di sollevamento deve poter rag giungere un altezza minima di 3000 mm 3000 mm...

Страница 19: ...e il cavo sulle forche e sollevare la colonna N B Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altez za minima di 3000 mm Screw the lifting eyebolt position the cable on the forks and lift the p...

Страница 20: ...ifiant que la position est correcte Desenroscar todos los pernos presentes en la base prestando atenci n a su posici n para volverlos a colocar correctamente Atornillar y apretar todos los pernos que...

Страница 21: ...ter motore Montare i salvapiedi Montare il carter e fissarlo mediante le apposite viti avendo cura di montare nella parte bassa il supporto transpallet Remove the lifting eyebolt and fit the motor gua...

Страница 22: ...22 0525 M016 1 P1 1 2 3...

Страница 23: ...gmutter und einer auf dem Stab gegen ber ausgerichtet sind siehe Abschnitt 9 Das Schutzgeh use 2 schlie en den Palettenhubwagenhalter 1 montieren und falls noch nicht vorhanden die Fu abweiser anbring...

Страница 24: ...24 0525 M016 1 P1 4 5 6 8 4 6 1 2 3 9...

Страница 25: ...cherzustellen Hebe und Senkbewegungen ber Bronzetragmuttern 5 die an Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind um die Unumkehrbarkeit der Bewegungen sicherzustellen Elektrischer Endschalter 6...

Страница 26: ...llten Pr fungen auf jeden Fall ausgef hrt werden ist dieses Produkt gem der Europ ischen Richtlinie 2006 42 CE gebaut worden Gem demArtikel 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind folgende Koeffizienten f r d...

Страница 27: ...der Bediener von seinem Standort die gesamte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken k nnen muss Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegenst n...

Страница 28: ...28 0525 M016 1 P1 6 Q R1 R1 Q 3000 kg R1 1400 kg 2 3 4 1...

Страница 29: ...ore a 250mm Copriferro non superiore a 25 mm d Portanza del terreno non inferiore a 1 3 kg cm2 Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area minima di di m 4 00x1 50 nella quale n...

Страница 30: ...r une tension correspondant celle indiqu e sur la plaquette signal tique CABLE D ALIMENTATION POWERCABLE CABLEALIMENTACION SPEISUNGSKABEL L CAVO TENS RETE SEZ MIN CAVO L NGE NETZSPANNUNG MINDESTDURCHM...

Страница 31: ...Den Hauptschalter auf ON schalten falls auf der Schalttafel die wei e Kontrolllampe nicht aufleuchtet die zwei Leiter auf dem Klemmenbrett umtauschen 6 3 1 Speisungskabel Das Speisungskabel muss mit e...

Страница 32: ...COLONNA 2 COLONNA 3 COLONNA 4 PE L3 L2 L1 l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR SCA 1 14 COM NO COPPIA SLAVE PG13 5 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 21NC 22 33NO 43NO 44NO 34NO COPPIA NO C...

Страница 33: ...ecommandessetrouvent deux cartes lectroniques une MASTER et l autre SLAVE Les signalisations de la carte MASTER sont relatives aux colonnes 1 et 2 les signalisations de la carte SLAVE sont relatives a...

Страница 34: ...A 1 COLONNA 2 COLONNA 3 COLONNA 4 PE L3 L2 L1 l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR SCA 1 14 COM NO COPPIA SLAVE PG13 5 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 21NC 22 33NO 43NO 44NO 34NO COPPIA...

Страница 35: ...cht L6 Kartenkommunication Manuelle Senkbewegung der Hubwagen Bei jedem Einschalten geht die Karte auf Normalmodus F r die Aktivierung des Diagnostikmodus muss das PASSWORT durch Bet tigung der Tasten...

Страница 36: ...COLONNA 2 COLONNA 3 COLONNA 4 PE L3 L2 L1 l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR SCA 1 14 COM NO COPPIA SLAVE PG13 5 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 21NC 22 33NO 43NO 44NO 34NO COPPIA NO C...

Страница 37: ...encuentran en la modalidad de diagn stico y para hacer bajar la plataforma efectuar las siguientes operaciones presionar al mismo tiempo el pulsador de bajada y el pulsador ubicado en la tarjeta corr...

Страница 38: ...sonals 7 2 Gebrauch von Zubeh rteilen Zur Vereinfachung derArbeit des Bedieners kann die Hebeb hne mit Zubeh rteilen verwendet werden Es werden nur Originalzubeh rteile der Herstellerfirma gestattet 7...

Страница 39: ...angemessene Arbeitskleidung tragen Schutzbrille Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub und Schmutzpartikeln Das Tragen herabh ngender Gegenst nde wie Kettchen Armb nder u ist zu ver...

Страница 40: ...40 0525 M016 1 P1 7 E B D C A 2 3 4 12345 12345 12345 12345 12345 123456 123456 123456 123456 123456 2 3 4 1...

Страница 41: ...indern im Hauptschaltkasten anschlie en Siehe Abbildung BET TIGUNG Den Hauptschalter A f r die Stromzuf hrung auf ON drehen Die HEBE und SENKsteuertasten bet tigen um die Hebeb hnen zu bewegen AUSSCHA...

Страница 42: ...42 0525 M016 1 P1 7 1 2 E B D C A 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345...

Страница 43: ...im Abschnitt 6 4 beschriebenen Anweisungen die Diagnosemodalit t aktivieren das erm glicht die unabh ngige Bewegung der S ulen Die Hubwagen vollst ndig bis zum Einschalten des oberen Endschalters 1 an...

Страница 44: ...44 0525 M016 1 P1 7 2 3 4 1...

Страница 45: ...unter den Reifen zu erleichtern und zwar in symmetrischer Position bzgl der Achsenmitte indem der Hubwagen seitlich der Reifen ganz herangefahren wird WICHTIG Die Mitte der Auflagefl che des Rads auf...

Страница 46: ...46 0525 M016 1 P1 7...

Страница 47: ...diesem optionale St tzs ulen angebracht werden Mit den St tzs ulen kann au erdem auch unter dem Fahrzeug gearbeitete werden w hrend die Hebeb hnen f r das Heben eines anderen Fahrzeugs verwendet werde...

Страница 48: ...48 0525 M016 1 P1 7 2 1 E B D C A 1234 1234 1234 1234 1234 123456 123456 123456 123456 123456...

Страница 49: ...t werden indem die Plastikabdeckungen 1 oben an den S ulen entfernt und die Spindel 2 mit einem Schl ssel zu 20 mm bet tigt wird Jede Hebeb hne der Reihe nach um h chstens 100 mm bis zur vollkommenen...

Страница 50: ...tervention by others prohibited Turn to 0 and padlock the main switch in case of emergency and or maintenance to the lift PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY Lift does not work Main safety fuses burnt out R...

Страница 51: ...aux choses L intervention de l Assistance Technique est n cessaire Toute autre intervention est interdite En cas d urgence ou d entretien du pont l vateur positionner l interrupteur g n ral sur 0 et...

Страница 52: ...52 0525 M016 1 P1 9 1 2...

Страница 53: ...lter mit l ESSO GEAR OlL 85W 140 oder gleichwertigem nachf llen Die Schraube mit MOLYKOTE GN PLUS 25 450 pinseln 9 3 Tragmuttern Monatlich bei auf 50 cm vom Fu boden positionierten Hubwagen den Abstan...

Страница 54: ...54 0525 M016 1 P1 9...

Страница 55: ...wechselt werden 9 6 Reinigung und Betriebskontrollen der Sicherheitsvorrichtungen Alle Sicherheitsvorrichtungen periodisch reinigen und deren Funktionst chtigkeit berpr fen bei Bedarf auswechseln ACHT...

Страница 56: ...rzeichnis aufgef hrten Dichtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endg ltiger Au erbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Es wird empfohlen alle Teile unsch d...

Страница 57: ...nale Le symbole ci dessus figurant sur le produit oblige le d tenteur du d chet liminer l quipement selon lesdites indications La mauvaise gestion ou l abandon du d chet ou de ses parties peut d termi...

Страница 58: ...OLLEGAMENTO COLONNE SATELLITI 11 WIRINGDIAGRAM Power installations must be made by the user 11 INSTALLATIONELECTRIQUE Installation effectuer par l utilisateur 11 1IMPIANTOELETTRICOQUADROPRINCIPALE 11...

Страница 59: ...500V aM VERS 400V FCS RISE LIMIT SWITCH FCP PROXIMITY LIMIT SWITCH FCD DESCENT LIMIT SWITCH CN7 8 BOARD NET CONNECTOR CN5 6 BOARD CONNECTOR CNF2 3 4 FEMALE CONNECTOR TO SATELLITE POSTS 11 1IMPIANTOEL...

Страница 60: ...ITA FCP INTERRUTTOREDIPROSSIMITA FCD FINECORSADISCESA CNM CONNETTOREMASCHIO COLLEGAMENTOCOLONNESATELLITI REF DENOMINATIONS TERMINAL STM MOTOR HEAT PROBE RC ANTI NOISE REEL CONTACTOR M MOTOR KM MOTOR C...

Страница 61: ...rdinarle alla casa costruttrice e ricollocarle secondo lo schema riportato nelle pagine seguenti ATTENZIONE For a correct handling of residual risks pictograms are located on the machine to show the a...

Страница 62: ...M016 1 P1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO BASE BASE GROUP 1 0 SM2104 NC 4 14 2 10 9 3 8 13 12 5 1 6...

Страница 63: ...P1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 2 1 SM2104 NC 13 12 3 TAV 3 1 9 15 5 2 6 7 8...

Страница 64: ...on Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO TRASMISSIONE TRANSMISSION GROUP 3 0 SM2104 NC 34 13 9 9 14 24 22 10 20 36 27 31 30 15 28 8 33 12 32 23...

Страница 65: ...P1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 7 10 4 5 4 13 12 13 2 1 8 6 9 3 11 15 GRUPPO CARRELLO CARRIAGE GROUP 4...

Страница 66: ...minazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 7 9 10 3 15 5 4 8 11 13 12 14 2 1 18 16 17 6 GRUPPO COLONNA FRENO BRAKE COLUMN...

Страница 67: ...ATORE PG11 400V50Hz3Ph l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm K1 KSF FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR CNF2 COLONNAOPPOSTACOMANDI PS SALITA LS2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO PD DISCESA ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATENCIO...

Страница 68: ...300mm l 350mm l 300mm l 450mm K1 KSF FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR CNF2 COLONNAOPPOSTACOMANDI PS SALITA LS2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO PD DISCESA ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATENCION 0FF CNF3 CNF4 LS1 BIAN...

Страница 69: ...TO COLONNA SATELLITE SECONDARY COLUMN SYSTEM 7 1 SM2104 NC 16 2 22 28 FCD 8 MORS MICRO22 MORS MICRO21 7 FISSAREALSUPPORTO ILCAVODIPOS 2 11 15 14 13 10 4 5 6 25 26 FISSAGGIOSUPPORTOCOMPONENTI 18 19 9 8...

Страница 70: ...e no Indice di modifica Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES SM2104 NC 2 1 400 5 SPACE SRL 10090 TRANA TO Viale Sangano 48 Tel 011 933 88 6...

Страница 71: ...trollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbez glich die Einrichtung regelm ig von Fachpersonal pr fen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften ent...

Страница 72: ...fonctionnement correct du dispositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du...

Страница 73: ...nement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la c...

Страница 74: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Страница 75: ...ignement device correct operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque co...

Страница 76: ...control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque control of retention screws securin...

Страница 77: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Страница 78: ...identification de la machine Ne pas recouvrir la plaque au moyen de panneaux provisoires etc car elle doit toujours tre bien visible La conserver toujours bien propre exempte de graisse et de salet e...

Отзывы: