background image

4

9

0525-M016-1-P1

7.10 Procedura di emergenza: discesa in blocco di

emergenza o in assenza di tensione elettrica

-

 

Se

 

il

 

sollevatore

 

si

 

trova

 

in

 

condizione

 

di

 

blocco

 

di

 

emer

g

enza

ed

 

è

 

necessario

 

to

g

liere

 

il

 

veicolo

 

dal

 

ponte

,

 

è

 

possibile

 

far

scendere

 

sin

g

olarmente

 

ciascun

 

sollevatore.

Attenzione: 

in

 

questo

 

caso

 

muovere

 

di

 

1

00

 

mm

 

ma

x

 

ciascun

sollevatore

 

in

 

sequenza

 

facendo

 

attenzione

 

a

 

non

 

squilibrare

 

il

carico.

7

IN ASSENZA DI TENSIONE ELETTRICA

Nel

 

caso

 

venisse

 

a

 

mancare

 

corrente

 

elettrica

 

è

 

possibile

 

ri-

portare

 

al

 

suolo

 

il

 

carico

 

to

g

liendo

 

i

 

carter

  

(1)

 

in

 

plastica

 

sulla

sommit

à

 

delle

 

colonne

 

e

 

facendo

 

ruotare

 

la

 

vite

 

di

 

manovra

 

(2)

con

 

una

 

chiave

 

da

 

mm.

20

.

Muovere

 

di

 

1

00

 

mm

 

ma

x

.

 

 

per

 

volta

 

su

 

ciascun

 

sollevatore

 

in

sequenza

,

 

verificando

 

visivamente

 

il

 

continuo

 

livellamento

 

dei

sollevatori

 

fino

 

a

 

farli

 

scendere

 

tutti

 

in

 

basso.

CON TENSIONE ELETTRICA

Se

g

uendo

 

le

 

istruzioni

 

decritte

 

al

 

para

g

rafo

 

6

.

4

 

attivare

 

la

modalit

à

 

dia

g

nostica

;

 

questo

 

permette

 

di

 

movimentare

 

le

colonne

 

in

 

modo

 

indipendente.

7.10  Emergency  procedure:  down  movement  in  case  of

emergency block or with power off

-

 

Should

 

the

 

vehicle

 

be

 

removed

 

from

 

the

 

lift

 

while

 

this

 

latter

 

is

in

 

emergency

 

bloc

k

,

 

each

 

single

 

lift

 

can

 

be

 

lowered

 

independent

of

 

the

 

other.

Caution: 

if

 

this

 

is

 

the

 

case

,

 

move

 

each

 

lift

 

of

 

1

00

 

mm

 

ma

x

.

 

by

ta

k

ing

 

care

 

not

 

to

 

unbalance

 

the

 

load.

POWER OFF

I

n

 

case

 

of

 

a

 

power

 

brea

k

,

 

the

 

load

 

can

 

be

 

lowered

 

to

 

the

 

ground

 

by

removing

 

the

 

plastic

 

casings

 

(1)

 

on

 

the

 

top

 

of

 

the

 

control

 

posts

 

and

turning

 

the

 

set

 

screw

 

(2)

 

with

 

a

 

2

0

 

mm

 

spanner.

M

ove

 

each

 

lift

 

of

 

1

00

 

mm

 

ma

x

.

 

at

 

a

 

time

 

by

 

visually

 

chec

k

ing

their

 

correct

 

alignment

 

until

 

they

 

all

 

are

 

all

 

the

 

way

 

down.

WITH POWER ON

F

ollow

 

the

 

instructions

 

in

 

section

 

6

.

4

,

 

in

 

order

 

to

 

activate

 

the

diagnosis

 

mode

 

and

 

to

 

activate

 

all

 

posts

 

independently.

7.10  Not-Aus-Verfahren:  Senken  bei  Not-Aus  oder  bei

Stromausfall

M

uss

 

das

 

F

ahrzeug

 

von

 

der

 

H

ebeb

ü

hne

 

genommen

 

werden

während

 

sich

 

letztere

 

im

 

N

ot-

A

us

 

befindet

,

 

k

ann

 

jede

H

ebeb

ü

hne

 

einzeln

 

heruntergefahren

 

werden.

Achtung: 

I

n

 

diesem

 

F

all

 

jede

 

H

ebeb

ü

hne

 

der

 

R

eihe

 

nach

 

um

h

ö

chstens

 

1

00

 

mm

 

bewegen

,

 

wobei

 

darauf

 

zu

 

achten

 

ist

,

 

dass

das

 

Gleichgewicht

 

der

 

Last

 

beibehalten

 

wird.

STROMAUSFALL

I

m

 

F

all

 

von

 

Stromausfall

 

k

ann

 

die

 

Last

 

auf

 

den

 

B

oden

 

gebracht

werden

,

 

indem

 

die

 

Plasti

k

abdec

k

ungen

 

(1) 

oben

 

an

 

den

 

Säulen

entfernt

 

und

 

die

 

Spindel

 

(2) 

mit

 

einem

 

Schl

ü

ssel

 

zu

 

2

0

 

mm

betätigt

 

wird.

  J

ede

 

H

ebeb

ü

hne

 

der

 

R

eihe

 

nach

 

um

 

h

ö

chstens

1

00

 

mm

 

bis

 

zur

 

voll

k

ommenen

 

Sen

k

ung

 

bewegen

 

und

 

dabei

sicherstellen

,

 

dass

 

die

 

H

ebeb

ü

hnen

 

gleichmä

ß

igausgerichtet

sind.

MIT ELEKTRISCHER SPANNUNG

Gemä

ß

 

den

 

im

 

A

bschnitt

 

6

.

4

 

beschriebenen

 

A

nweisungen

 

die

D

iagnosemodalität

 

a

k

tivieren;

 

das

 

erm

ö

glicht

 

die

 

unabhängige

B

ewegung

 

der

 

Säulen.

7.10  Procedimiento de emergencia: descenso en bloqueo

de emergencia o en ausencia de tensión eléctrica

Si

 

el

 

elevador

 

se

 

encuentra

 

en

 

condición

 

de

 

blo

q

ueo

 

de

 

emergencia

y

 

es

 

necesario

 

q

uitar

 

el

 

veh

í

culo

 

del

 

puente

,

 

es

 

posible

 

proceder

con

 

el

 

descenso

 

individual

 

de

 

cada

 

elevador.

Atención:

 

en

 

este

 

caso

 

mover

 

de

 

1

00

 

mm.

 

ma

x

.

 

cada

 

elevador

en

 

secuencia

 

prestando

 

atención

 

en

 

no

 

dese

q

uilibrar

 

la

 

carga.

AUSENCIA DE TENSIÓN ELÉCTRICA

E

n

 

la

 

eventualidad

 

q

ue

 

se

 

verificara

 

un

 

corte

 

de

 

la

 

corriente

 

el

é

ctrica

es

 

posible

 

apoyar

 

al

 

pavimento

 

la

 

carga

 

q

uitando

 

el

 

c

á

rter

 

(1)

 

de

pl

á

stico

 

en

 

la

 

parte

 

superior

 

de

 

las

 

columnas

 

y

 

haciendo

 

girar

 

el

tornillo

 

de

 

maniobra

 

(2)

 

con

 

una

 

llave

 

de

 

2

0

 

mm.

M

over

 

de

 

1

00

 

mm.

 

ma

x

.

 

por

 

vez

 

cada

 

elevador

 

en

 

secuencia

,

comprobando

 

visualmente

 

el

 

continuo

 

nivelado

 

de

 

los

 

elevadores

hasta

 

q

ue

 

desciendan

 

completamente

 

todos.

CON TENSION ELECTRICA

Seguir

 

las

 

instrucciones

 

del

 

p

á

rrafo

 

6

.

4

 

para

 

activar

 

la

modalidad

 

diagnóstica;

 

este

 

permite

 

accionar

 

las

 

columnas

de

 

manera

 

indipendiente.

7.10  Procédure d’urgence: descente en arrêt d’urgence ou

en cas de coupure de courant

-

 

Si

 

l

’é

l

é

vateur

 

se

 

trouve

 

en

 

condition

 

d

’

arr

ê

t

  

d

’

urgence

 

et

 

q

u

’

il

est

 

n

é

cessaire

 

d

’

enlever

 

le

 

v

é

hicule

 

du

 

pont

,

 

il

 

est

 

possible

 

de

faire

 

descendre

 

individuellement

 

cha

q

ue

 

é

l

é

vateur.

Attention  : 

D

ans

 

ce

 

cas

,

 

d

é

placer

 

cha

q

ue

 

é

l

é

vateur

 

de

 

1

00

mm

 

ma

x

.

 

à

 

la

 

fois

 

en

 

prenant

 

soin

 

de

 

ne

 

pas

 

d

é

s

éq

uilibrer

 

la

charge.

COUPURE DE COURANT

E

n

 

cas

 

de

 

coupure

 

de

 

courant

,

 

il

 

est

 

possible

 

de

 

ramener

 

la

charge

 

au

 

sol

 

en

 

enlevant

 

les

 

carters

 

(1) 

en

 

plasti

q

ue

 

au

sommet

 

des

 

colonnes

 

et

  

en

 

faisant

 

tourner

 

la

 

vis

 

de

 

man

œ

uvre

(2) 

avec

 

une

 

cl

é

 

de

 

2

0

 

mm

 

.

placer

 

de

 

1

00

 

mm

 

ma

x

.

 

à

 

la

 

fois

 

en

 

s

éq

uence

 

sur

 

cha

q

ue

é

l

é

vateur

 

en

  

v

é

rifiant

 

visuellement

 

le

 

nivellement

 

continu

 

des

é

l

é

vateurs

 

jus

q

u

’

à

 

ce

 

q

u

’

ils

 

se

 

trouvent

 

compl

è

tement

 

en

 

bas.

A

VEC COURANT ELECTRIQUE

Suivant

 

les

 

instructions

 

d

é

crites

 

dans

 

le

 

paragraphe

 

6

.

4

 

activer

le

 

mode

 

diagnostic;

 

celui-ci

 

permet

 

de

 

mouvementer

 

les

colonnes

 

de

 

mani

è

re

 

ind

é

pendante.

Содержание SM2104 NC

Страница 1: ...l ober bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an SPACE s r l Kundendienst Via Sangano 48 10090 TRANA Torino Italien Tel 011 9338865 Fax 011 9338864 e mail spacesrl ti...

Страница 2: ...arf zu Rate ziehen Alle Bediener des Ger ts m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zurAnleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen oder auf einen uns...

Страница 3: ...gen Der Arbeit angemessene Handschuhe tragen Der Arbeit a n g e m e s s e n e Schuhe tragen Sich nicht unter gehobener Last aufhalten oder durchgehen Q u a l i f i z i e r t e s Fachpersonal Achtung M...

Страница 4: ...INIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTRUCTIONSFORUSE 6 1 Installation requirements 6 2 Voltage check 6 3 Connecting up to the mains 6 3 1 Power cable 7 INSTRUCTIONSFORUSINGTHELIFT 7...

Страница 5: ...5678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 12345678901234567890123...

Страница 6: ...befugtes Fachpersonal aufzustellen Sicherstellen dass beim Heben und Absenken der Hebeb hne keine gef hrlichen Situationen entstehen ggf die Hebeb hne sofort anhalten und die Gef hrdungen beseitigen D...

Страница 7: ...ils der S ule Dieses Schutzgeh use vermeidet dass der Bediener w hrend des Betriebs der Hebeb hne mit den H nden an die Spindel gelangt die Spindel dreht sich mit sehr niederer und daher nicht besonde...

Страница 8: ...Absenkendschalter nicht funktionieren wird die Hebeb hne ber ein mechanisches Sperrsystem abgestoppt Unter diesen Umst nden die Hebeb hne in umgekehrter Richtung ugf 5 10 cm sto weise zur ckfahren Den...

Страница 9: ...utzung Wird die Hebeb hne ber die in Abschnitt 9 3 angegebene Grenze hinaus benutzt greift die Sicherheitseinrichtung f r die Tragmutterabnutzung ein Bei Eingriff dieser Vorrichtung kann die Last abge...

Страница 10: ...9990758 TARGHETTAPERICOLO 2 999909850 TARGHETTAAVVERTENZE 3 99990547 TARGHETTAPORTATA2500 Kg 4 TARGAMATRICOLA 5 999912380 TARGAVOLT 6 999915650 TARGHETTAVERIFICALUNGHEZZA PIEDE 7 999916310 TARGASMALTI...

Страница 11: ...SAVAILABLE FROM SPACE S R L 1 9 Auf der Hebeb hne vorhandene Gefahrenzeichen SIEHEABB EVTL BESCH DIGTE GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER FIRMA SPACE S R L ANZUFORDERN UND ZU ERSETZEN 1 9 Pictogramas presen...

Страница 12: ...12 0525 M016 1 P1 2 Kg 2500...

Страница 13: ...vom Hersteller angegebenen Bestimmungen entsprechen Die Verwendung abweichenderAusma e muss mit dem Hersteller abgestimmt werden oder es m ssen optionale Anpassvorrichtungen angebracht werden Im Fall...

Страница 14: ...25 M016 1 P1 3 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compagina...

Страница 15: ...ase motor 230 400 V 50 Hz 3 5 kW Post max weight 410 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHE DATEN Tragkraft 2500 kg Drehstrommotor 230 400 V 50 Hz 3 5 kW Gewichtmax S ulen 410 kg Ger uschpegel 70 dB A 3...

Страница 16: ...side panels 3 1 Transport und Installationsvorbereitung Angemessene Kleidung anlegen und pers nliche Schutzma nahmen treffen Die Hebeb hne wird in waagrechter oder senkrechter Lage in einer Kiste ver...

Страница 17: ...elle figure fino a portare il sollevatore in posizione verticale Eseguire le operazioni con molta attenzione e lentamente After unpacking check the lift for possible damages and make sure that all acc...

Страница 18: ...i n pies y el soporte cable el ctrico Spessore di legno Wooden shim Holzklotz Cale en bois Espesor de madera T N B Il mezzo di sollevamento deve poter rag giungere un altezza minima di 3000 mm 3000 mm...

Страница 19: ...e il cavo sulle forche e sollevare la colonna N B Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altez za minima di 3000 mm Screw the lifting eyebolt position the cable on the forks and lift the p...

Страница 20: ...ifiant que la position est correcte Desenroscar todos los pernos presentes en la base prestando atenci n a su posici n para volverlos a colocar correctamente Atornillar y apretar todos los pernos que...

Страница 21: ...ter motore Montare i salvapiedi Montare il carter e fissarlo mediante le apposite viti avendo cura di montare nella parte bassa il supporto transpallet Remove the lifting eyebolt and fit the motor gua...

Страница 22: ...22 0525 M016 1 P1 1 2 3...

Страница 23: ...gmutter und einer auf dem Stab gegen ber ausgerichtet sind siehe Abschnitt 9 Das Schutzgeh use 2 schlie en den Palettenhubwagenhalter 1 montieren und falls noch nicht vorhanden die Fu abweiser anbring...

Страница 24: ...24 0525 M016 1 P1 4 5 6 8 4 6 1 2 3 9...

Страница 25: ...cherzustellen Hebe und Senkbewegungen ber Bronzetragmuttern 5 die an Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind um die Unumkehrbarkeit der Bewegungen sicherzustellen Elektrischer Endschalter 6...

Страница 26: ...llten Pr fungen auf jeden Fall ausgef hrt werden ist dieses Produkt gem der Europ ischen Richtlinie 2006 42 CE gebaut worden Gem demArtikel 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind folgende Koeffizienten f r d...

Страница 27: ...der Bediener von seinem Standort die gesamte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken k nnen muss Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegenst n...

Страница 28: ...28 0525 M016 1 P1 6 Q R1 R1 Q 3000 kg R1 1400 kg 2 3 4 1...

Страница 29: ...ore a 250mm Copriferro non superiore a 25 mm d Portanza del terreno non inferiore a 1 3 kg cm2 Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area minima di di m 4 00x1 50 nella quale n...

Страница 30: ...r une tension correspondant celle indiqu e sur la plaquette signal tique CABLE D ALIMENTATION POWERCABLE CABLEALIMENTACION SPEISUNGSKABEL L CAVO TENS RETE SEZ MIN CAVO L NGE NETZSPANNUNG MINDESTDURCHM...

Страница 31: ...Den Hauptschalter auf ON schalten falls auf der Schalttafel die wei e Kontrolllampe nicht aufleuchtet die zwei Leiter auf dem Klemmenbrett umtauschen 6 3 1 Speisungskabel Das Speisungskabel muss mit e...

Страница 32: ...COLONNA 2 COLONNA 3 COLONNA 4 PE L3 L2 L1 l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR SCA 1 14 COM NO COPPIA SLAVE PG13 5 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 21NC 22 33NO 43NO 44NO 34NO COPPIA NO C...

Страница 33: ...ecommandessetrouvent deux cartes lectroniques une MASTER et l autre SLAVE Les signalisations de la carte MASTER sont relatives aux colonnes 1 et 2 les signalisations de la carte SLAVE sont relatives a...

Страница 34: ...A 1 COLONNA 2 COLONNA 3 COLONNA 4 PE L3 L2 L1 l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR SCA 1 14 COM NO COPPIA SLAVE PG13 5 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 21NC 22 33NO 43NO 44NO 34NO COPPIA...

Страница 35: ...cht L6 Kartenkommunication Manuelle Senkbewegung der Hubwagen Bei jedem Einschalten geht die Karte auf Normalmodus F r die Aktivierung des Diagnostikmodus muss das PASSWORT durch Bet tigung der Tasten...

Страница 36: ...COLONNA 2 COLONNA 3 COLONNA 4 PE L3 L2 L1 l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR SCA 1 14 COM NO COPPIA SLAVE PG13 5 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 21NC 22 33NO 43NO 44NO 34NO COPPIA NO C...

Страница 37: ...encuentran en la modalidad de diagn stico y para hacer bajar la plataforma efectuar las siguientes operaciones presionar al mismo tiempo el pulsador de bajada y el pulsador ubicado en la tarjeta corr...

Страница 38: ...sonals 7 2 Gebrauch von Zubeh rteilen Zur Vereinfachung derArbeit des Bedieners kann die Hebeb hne mit Zubeh rteilen verwendet werden Es werden nur Originalzubeh rteile der Herstellerfirma gestattet 7...

Страница 39: ...angemessene Arbeitskleidung tragen Schutzbrille Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub und Schmutzpartikeln Das Tragen herabh ngender Gegenst nde wie Kettchen Armb nder u ist zu ver...

Страница 40: ...40 0525 M016 1 P1 7 E B D C A 2 3 4 12345 12345 12345 12345 12345 123456 123456 123456 123456 123456 2 3 4 1...

Страница 41: ...indern im Hauptschaltkasten anschlie en Siehe Abbildung BET TIGUNG Den Hauptschalter A f r die Stromzuf hrung auf ON drehen Die HEBE und SENKsteuertasten bet tigen um die Hebeb hnen zu bewegen AUSSCHA...

Страница 42: ...42 0525 M016 1 P1 7 1 2 E B D C A 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345...

Страница 43: ...im Abschnitt 6 4 beschriebenen Anweisungen die Diagnosemodalit t aktivieren das erm glicht die unabh ngige Bewegung der S ulen Die Hubwagen vollst ndig bis zum Einschalten des oberen Endschalters 1 an...

Страница 44: ...44 0525 M016 1 P1 7 2 3 4 1...

Страница 45: ...unter den Reifen zu erleichtern und zwar in symmetrischer Position bzgl der Achsenmitte indem der Hubwagen seitlich der Reifen ganz herangefahren wird WICHTIG Die Mitte der Auflagefl che des Rads auf...

Страница 46: ...46 0525 M016 1 P1 7...

Страница 47: ...diesem optionale St tzs ulen angebracht werden Mit den St tzs ulen kann au erdem auch unter dem Fahrzeug gearbeitete werden w hrend die Hebeb hnen f r das Heben eines anderen Fahrzeugs verwendet werde...

Страница 48: ...48 0525 M016 1 P1 7 2 1 E B D C A 1234 1234 1234 1234 1234 123456 123456 123456 123456 123456...

Страница 49: ...t werden indem die Plastikabdeckungen 1 oben an den S ulen entfernt und die Spindel 2 mit einem Schl ssel zu 20 mm bet tigt wird Jede Hebeb hne der Reihe nach um h chstens 100 mm bis zur vollkommenen...

Страница 50: ...tervention by others prohibited Turn to 0 and padlock the main switch in case of emergency and or maintenance to the lift PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY Lift does not work Main safety fuses burnt out R...

Страница 51: ...aux choses L intervention de l Assistance Technique est n cessaire Toute autre intervention est interdite En cas d urgence ou d entretien du pont l vateur positionner l interrupteur g n ral sur 0 et...

Страница 52: ...52 0525 M016 1 P1 9 1 2...

Страница 53: ...lter mit l ESSO GEAR OlL 85W 140 oder gleichwertigem nachf llen Die Schraube mit MOLYKOTE GN PLUS 25 450 pinseln 9 3 Tragmuttern Monatlich bei auf 50 cm vom Fu boden positionierten Hubwagen den Abstan...

Страница 54: ...54 0525 M016 1 P1 9...

Страница 55: ...wechselt werden 9 6 Reinigung und Betriebskontrollen der Sicherheitsvorrichtungen Alle Sicherheitsvorrichtungen periodisch reinigen und deren Funktionst chtigkeit berpr fen bei Bedarf auswechseln ACHT...

Страница 56: ...rzeichnis aufgef hrten Dichtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endg ltiger Au erbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Es wird empfohlen alle Teile unsch d...

Страница 57: ...nale Le symbole ci dessus figurant sur le produit oblige le d tenteur du d chet liminer l quipement selon lesdites indications La mauvaise gestion ou l abandon du d chet ou de ses parties peut d termi...

Страница 58: ...OLLEGAMENTO COLONNE SATELLITI 11 WIRINGDIAGRAM Power installations must be made by the user 11 INSTALLATIONELECTRIQUE Installation effectuer par l utilisateur 11 1IMPIANTOELETTRICOQUADROPRINCIPALE 11...

Страница 59: ...500V aM VERS 400V FCS RISE LIMIT SWITCH FCP PROXIMITY LIMIT SWITCH FCD DESCENT LIMIT SWITCH CN7 8 BOARD NET CONNECTOR CN5 6 BOARD CONNECTOR CNF2 3 4 FEMALE CONNECTOR TO SATELLITE POSTS 11 1IMPIANTOEL...

Страница 60: ...ITA FCP INTERRUTTOREDIPROSSIMITA FCD FINECORSADISCESA CNM CONNETTOREMASCHIO COLLEGAMENTOCOLONNESATELLITI REF DENOMINATIONS TERMINAL STM MOTOR HEAT PROBE RC ANTI NOISE REEL CONTACTOR M MOTOR KM MOTOR C...

Страница 61: ...rdinarle alla casa costruttrice e ricollocarle secondo lo schema riportato nelle pagine seguenti ATTENZIONE For a correct handling of residual risks pictograms are located on the machine to show the a...

Страница 62: ...M016 1 P1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO BASE BASE GROUP 1 0 SM2104 NC 4 14 2 10 9 3 8 13 12 5 1 6...

Страница 63: ...P1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 2 1 SM2104 NC 13 12 3 TAV 3 1 9 15 5 2 6 7 8...

Страница 64: ...on Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO TRASMISSIONE TRANSMISSION GROUP 3 0 SM2104 NC 34 13 9 9 14 24 22 10 20 36 27 31 30 15 28 8 33 12 32 23...

Страница 65: ...P1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 7 10 4 5 4 13 12 13 2 1 8 6 9 3 11 15 GRUPPO CARRELLO CARRIAGE GROUP 4...

Страница 66: ...minazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 7 9 10 3 15 5 4 8 11 13 12 14 2 1 18 16 17 6 GRUPPO COLONNA FRENO BRAKE COLUMN...

Страница 67: ...ATORE PG11 400V50Hz3Ph l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm K1 KSF FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR CNF2 COLONNAOPPOSTACOMANDI PS SALITA LS2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO PD DISCESA ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATENCIO...

Страница 68: ...300mm l 350mm l 300mm l 450mm K1 KSF FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR CNF2 COLONNAOPPOSTACOMANDI PS SALITA LS2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO PD DISCESA ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATENCION 0FF CNF3 CNF4 LS1 BIAN...

Страница 69: ...TO COLONNA SATELLITE SECONDARY COLUMN SYSTEM 7 1 SM2104 NC 16 2 22 28 FCD 8 MORS MICRO22 MORS MICRO21 7 FISSAREALSUPPORTO ILCAVODIPOS 2 11 15 14 13 10 4 5 6 25 26 FISSAGGIOSUPPORTOCOMPONENTI 18 19 9 8...

Страница 70: ...e no Indice di modifica Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES SM2104 NC 2 1 400 5 SPACE SRL 10090 TRANA TO Viale Sangano 48 Tel 011 933 88 6...

Страница 71: ...trollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbez glich die Einrichtung regelm ig von Fachpersonal pr fen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften ent...

Страница 72: ...fonctionnement correct du dispositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du...

Страница 73: ...nement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la c...

Страница 74: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Страница 75: ...ignement device correct operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque co...

Страница 76: ...control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque control of retention screws securin...

Страница 77: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Страница 78: ...identification de la machine Ne pas recouvrir la plaque au moyen de panneaux provisoires etc car elle doit toujours tre bien visible La conserver toujours bien propre exempte de graisse et de salet e...

Отзывы: