![Senco FN55AX Скачать руководство пользователя страница 46](http://html.mh-extra.com/html/senco/fn55ax/fn55ax_operating-instructions-manual_1238194046.webp)
U t i l i s a t i o n d e l ’ O u t i l
l
Ty ö k a l u n k ä y t t ö
l
A nv ä n d n i n g a v v e r k t y g e t
46
Francais
Suomi
Norsk
Li-ion
ST15GA/
ST16GA/ S
T18GA
Cordless F
inish Nail
er
Senco
Products
, Inc.
4270 Ivy
Pointe
Blvd
Cincinn
ati, Ohio
45245
www.se
nco.com
Warnings
for the sa
fe use of t
his tool ar
e in l
Los aviso
s para el u
so seguro
d
en este m
anual.
Les consi
tr
Operating
Instructio
ns
Instruccio
nes de Op
eracion
Mode d’E
mploi
Please visit w
ww.senco.co
m or call 1-8
00-543-459
6 (North & S
outh Americ
a Only) for u
pdated prod
uct and parts
information
.
Por favor vis
ite www.sen
co.com o lla
me 1-800-5
43-4596 (N
orte y Sur A
mérica solam
ente) para a
ctualizada d
el producto
y e
S'il vous pla
ît visitez ww
w.senco.com
ou appelez 1
-800-543-45
96 (Amériqu
e du Nord et
l'Amérique d
u Sud seule
m
OFF
Switch in
the middle
SEQUENTIAL ACTUATION SYSTEM
Switch
down
CONTACT-ACTUATION SYSTEM
Switch up
l
Pidä naulain pois päältä, kun
se ei ole käytössä. Jos naulain
jätetään JAK¬SOIT¬TAIN- tai
KONTAKTI¬AKTIVOINTI -ti-
laan, akku tyhjenee vähitellen.
Pois-tilassa naulain ei laukea.
l
Verktøyet bør skrus av
når det ikke er I bruk.
Batteriet tappes dersom det
forblir i enten SEKVENSIELL
eller Kontaktutløsermodus. I
av-modus, vil verktøyet ikke
utløses.
l
Pour de meilleurs
résultats, chargez une
nouvelle batterie avant
utilisation. (voir « Charge
de la batterie ).
l
Lisez la section intitulée
Avertissements de sécurité
avant d’intervenir sur l’outil.
En utilisant des outils
alimentés sur batterie, il
faut toujours prendre des
précautions de sécurité
élémentaire pour réduire les
risques de départ d’incendie,
fuite de batterie et blessures
corporelles, en particulier
celles qui suivent …
l
Tous les outils de finition
sans câble sont équipés d’un
déclenchement à action-
nement sélectif. Cela permet
à l’utilisateur de choisir entre
les modes de fonctionnement
qui suivent (reportez-vous à
l’étiquette sur le carter pour
le mode d’emploi).
Bouton de sélection séquen-
tielle (aussi appelé enfonce-
ment sélectif) enfoncé (A) et
voyant éteint (B).
l
Bouton de sélection
d’actionnement par contact
(aussi appelé double
action) sorti (A) et voyant
allumé (B).
REMARQUE : Le fait
d’enlever l’élément de
contact de la pièce tra-
vaillée, ou d’ôter le doigt
de la gâchette après que
la séquence de déclenche-
ment ait été initiée mais
avant que l’agrafe n’ait été
enfoncée, va annuler la
séquence d’enfoncement.
l
Parhaiden tulosten
saamiseksi, lataa uusi
akku ennen käyttöä. (Ks.
“Akun lataus“).
l
Lue “Turvavaroitukset” –osa
ennen työkalun huoltoa.
Kaikkia akkukäyttöisiä
laitteita käytettäessä tulee
noudattaa tulipalovaaran,
akkuvuotojen ja hen-
kilövahinkojen välttämiseksi
seuraavia yleisiä turvao-
hjeita:
l
Kaikkien akkukäyttöisten
käsityökalujen liipaisume-
kainismi on valinnainen, ja
käyttäjä voi valita työhön
parhaiten sopivan mene-
telmän seuraavista: (Ks.
työkalun rungossa oleva
kuva.)
“Jaksoittainen” (kutsutaan
myös kertalaukaus –toimi-
ntamuodoksi) – Valintapai-
nike on alas painettuna (A)
eikä valo pala (B).
l
Kontaktiaktivointi (kutsu-
taan myös Kaksitoimiseksi
–toimintamuodoksi)- Valin-
tapainike on yläasemassa
(A) ja valo palaa (B).
HUOMIO: Työstöelementin
vetäminen pois työpinnalta
tai sormen irrottaminen lii-
paisimelta työn aloituksen
jälkeen mutta ennen kuin
naula on ammuttu nollaa
työjakson.
l
Lad nye batterier før bruk,
for best mulig resultat. (Se
”Lade nye batterier”)
l
Les seksjonen “Sikkerhetsad-
varsler” før du vedlikeholder
verktøyet.
Ved bruk av batteridrevne
verktøy, bør enkle sikke-
rhetsprosedyrer alltid bli
følgt for å redusere risiko for
brann, batterilekkasjer og
personlig skade, inkludert de
følgende…
l
Alle “Fusion” verktøy er
utstyrt med en knapp for
selektiv drivkraft.
Dette lar brukeren velge
mellom de følgende ope-
rasjonsmodus: (Se etikett
på esken for operasjonsins-
truksjoner)
“Sekvens” eller restrik-
tiv modus Valgknapp er
presset inn (A), og lyset er
av (B).
l
“Kontakt Drivkraft” (også
kalt “Dual-Action”) Valgk-
napp er ute (A) og lyset er
på (B).
MERK: Å fjerne kontaktele-
mentet fra arbeidsoverfla
-
ten, eller å fjerne fingeren
fra avtrekkeren etter at en
sekvens har startet, men
før stiften er skutt ut, vil
annullere skytesekvensen.
l
L'outil doit être mis en arrêt
quand il n'est pas utilisé.
La batterie va lentement se
décharger si l'outil est laissé
en mode SÉQUENTIEL ou
CONTACT-DÉCLENCHE-
MENT. En mode d'arrêt, l'outil
ne sera pas actionnable.