background image

19

33 - Kontrollleuchte Motor in Betrieb
34 - Kontrollleuchte Filterreinigungssystem in Betrieb
35 - Taste für die Wahl der Betriebsart
36 - Taste manuelle Filterreinigung
37 - Taste Menu Display
38 - Anzeige-Display
39 - Einschalt-/Ausschaltknopf
40 - Elektronikkarte
41 - Stundenzählwerk
42 - Thermosicherung
43 - Transformator
44 - Sicherungen

FUNKTIONSPRINZIPIEN 

Die Maschine besteht aus 7 Baugruppen:
- Ansaugung; 
- Filter; 
- Elektrik; 
- Pneumatik; 
- Abschnitt Display; 
- Auto-start sockets section;
- Bereich Universal-Anschlüsse.

Ansaugung

Besteht aus einer Pumpe mit Seitenkanal und beachtlicher Leistung.
Auf der Pumpe ist ein Sicherheitsventil installiert, um den
Vakuumwert zu begrenzen und ein Temperatursensor, der eingreift, in-
dem er die Turbine im Fall von Problemen oder Funktionsstörungen stoppt.

Filterelement

Besteht aus einem einzelnen Filter verschiedener Abmessungen 3 m2
aus Polyester der Klasse M gemäß EN 60335-2-69/A2, Wirkungsgrad
kontinuierlich durch ein Reinigungssystem mit Gegenfluss und
Drehstrahl (25) erhalten. Der Staub, der sich vom Filter löst, fällt in ei-
nen Behälter aus Edelstahl (28) mit einem strapazierfähigen Plastik-
Staubsack, der die Entsorgung gestattet, ohne dass der Staub in der
Umgebung verstreut wird. Der hermetische Abschluss von Sitz des
Filters und Staubbehälter wird durch ein Druckluftsystem zum Öffnen
und Schließen gewährleistet, das mit der Klappe des Staubbehälters
(13) verbunden ist. 

Elektrik

Eine Elektronik (29) zur Bedienung und Überwachung mit getrennt
und in entsprechender Weise überdimensionierten Komponenten
steuert alle Funktionen der Turbine vom automatischen Fernstart mit
verzögertem Abschalten bis zur regelmäßigen Reinigung des Filters.
Alle elektrischen Bauteile werden durch magnetothermischen
Schaltautomaten und Sicherungen geschützt.

Pneumatik

Besteht aus einem Filter/Druckminderer (4) für die Druckluft, an-
geschlossen an ein Manometer (5) und an ein Magnetventil (26), das
die Reinigung des Filters steuert, und an ein Pneumatikventil (27), das
das konstante Schließen des Staubbehälters gewährleistet.

Bereich Auto-Start-Anschlüsse

Hinter den beiden Fronttüren befindet sich ein Aufbewahrungsplatz.
An jedem Aufbewahrungsplatz befindet sich 1 Elektrische Steckdose
(230V), 1 Druckluft-Schnellkupplung – beide mit dem Sensor für den
Automatik-Start der Turbine – 1 Anschluss für den Absaugschlauch
sowie 1 Halter für ein Schleifwerkzeug. Ebenso kann der
Absaugschlauch hinter der Fronttüre verstaut werden.

Bereich Universal-Anschlüsse

2 Stromsteckdose, 1 Druckluft-Schnellkupplung, 1 Druckluft-
Schnellkupplung regulierbar sin dim vorderen Bereich angebracht.
Diese Anschlüsse können für generelle Arbeiten (ohne Automatik-
Start der Turbine) verwendet werden. Warnung! Anschluss maximal
16A, bei Betrieb der Turbine keine Geräte über 10A verwenden!

Abschnitt Display

Die Turbinen von RUPES sind mit einer Benutzerschnittstelle mit
Display ausgestattet, die das Anzeigen von Parametern,
Diagnosemeldungen und Betriebsbedingungen gestattet. Durch
Drücken der Taste “MENU DISPLAY” in Folge werden in Folge die fol-
genden Informationen eingeblendet: 
• Betriebsstunden der Pumpe   
• Einsatzstunden Filter 
• Benutzungsempfehlungen für die korrekte Funktionsweise,

Verwendung und Wartung der Turbine Das Display zeigt dem
Bediener außerdem automatisch Meldungen in Bezug auf
Wartungseingriffe, Betriebsbedingungen und Alarmaktivierung an.

INSTALLATION

Achtung! Die Installation und erste Inbetriebnahme der Turbine
muss durch spezialisiertes 

Personal erfolgen! Positionierung der Turbine (Abb. 4)

- Die Maschine muss auf einem festen und ebenen Untergrund sowie

mit den in (Abb. 4) dargestellten Abständen installiert werden. Die
Positionierung erfolgt in der Regel direkt auf der Arbeitsebene oder
tiefer.

- Vermeiden Sie es, die Turbine in einer Position zu installieren, die

im Vergleich zur Arbeitsebene höher liegt.

- Die Lüftungsgitter (16) der Turbine müssen sauber gehalten werden

und dürfen nicht durch Materialrückstände verschlossen werden.

- Nivellieren Sie die Turbine an den Regulierfüßen (Abb. 5).
- Blockieren Sie nach erfolgter Ausrichtung die Arretiermuttern.
- Befestigen Sie die Absaugturbine an der Wand mit dem mitgeliefer-

ten Halter. Der Abstand zwischen Wand und Absaugturbine muss
mindestens 15 cm betragen.

- Der Ablass (1) kann nach außen geführt werden.

INBETRIEBNAHME

Mindestanforderungen an die Stromversorgung und die entspre-
chenden Anschlüsse:

Stromnetz zum Anschluss der Turbine:

- dreiphasige Spannung 400 V - 50 Hz (230 V - 60 Hz), mit

Erdungsleiter mit angemessenem Querschnitt;

- Vor der Netzsteckdose muss den Anleitungen für jede Turbine entspre-

chend ein thermomagnetischer Differenzialschalter installiert werden.

Eigenschaften des Pressluftnetzes:

Das Versorgungsnetz muss entfeuchtete und angemessen gefilterte
Pressluft mit einem Höchstdruck von 10 bar bereitstellen.

Anschluss an das Stromnetz

Nachdem sichergestellt wurde, dass die Maschine am Hauptschalter
(Abb. 6) ausgeschaltet wurde:

Version 400 V - 50 Hz

- Das Kabel 5 X 2.5 mm2 (Abb. 6) der Turbine an einen elektrischen

Schaltkasten mit thermomagnetischem Differenzialschalter 
(16 Amp.) und Leitungskontrollanzeige (Abb. 6 C) anschließen.

Version 230 V - 60 Hz

- Das Kabel 5 X 6 mm2 (Abb. 6) der Turbine an einen elektrischen

Schaltkasten mit thermomagnetischem Differenzialschalter 
(32 Amp.) und Leitungskontrollanzeige (Abb. 6 C) anschließen.

Überzeugen Sie sich unbedingt von dem korrekten Anschluss des
Erdungskabels.

Anmerkung

: Das Material für den elektrischen Anschluss ist nicht im

Lieferumfang der Turbine enthalten, sondern muss vom Installateur
der allgemeinen Elektroanlage zur Verfügung gestellt werden.

Diese Operationen müssen von spezialisierten Elektrikern vorge-
nommen werden (gemäß Richtlinie CEI 64-8 in Übereinstimmung
mit der Gesetzesverordnung 46-90).

Anschluss an das Druckluftnetz

Die Leitung der Druckluftzufuhr (Ø 3/8") muss mit dem Knopf (4A) auf
einen max. 

Druck von 6 bar

eingestellt werden (siehe Manometer 5).

Nach der Einstellung den Knauf (4A) blockieren, indem er ganz einge-
drückt wird.

WICHTIG: Es darf ausschließlich gefilterte und getrocknete Luft ver-
wendet werden. Dieser Arbeitsschritt darf ausschließlich von spezia-
lisiertem Personal ausgeführt werden. 

Содержание HTE 300

Страница 1: ...otto la nostra esclusiva responsabilit che l aspiratore per uso industriale al quale fa riferimento il presente manuale conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza delle Direttive 98 37 CE Macchine...

Страница 2: ...otto la nostra esclusiva responsabilit che l aspiratore per uso industriale al quale fa riferimento il presente manuale conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza delle Direttive 98 37 CE Macchine...

Страница 3: ...otto la nostra esclusiva responsabilit che l aspiratore per uso industriale al quale fa riferimento il presente manuale conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza delle Direttive 98 37 CE Macchine...

Страница 4: ...Per lo smaltimento dei componenti formanti l imballo attenersi alle disposizioni in vigore nel luogo di messa in servizio della macchina tenendo nel dovuto conto le regole per la raccolta differenzia...

Страница 5: ...Per lo smaltimento dei componenti formanti l imballo attenersi alle disposizioni in vigore nel luogo di messa in servizio della macchina tenendo nel dovuto conto le regole per la raccolta differenzia...

Страница 6: ...Per lo smaltimento dei componenti formanti l imballo attenersi alle disposizioni in vigore nel luogo di messa in servizio della macchina tenendo nel dovuto conto le regole per la raccolta differenzia...

Страница 7: ...con display che permette la visualizzazione di parametri messaggi diagnostici e condizioni di funzionamento Premendo in sequenza il tasto MENU DISPLAY sono visualizzate in sequenza le seguenti informa...

Страница 8: ...ni a corredo degli stessi Modalit manuale La modalit MANUALE prevede il funzionamento in continuo della turbina Per interrompere il funzionamento in continuo premere il pulsante 35 per passare in moda...

Страница 9: ...entazione Bloccare il quadro elettrico ester no con un lucchetto per evitare avviamenti accidentali Le chiavi del lucchetto devono essere custodite dal responsabile della sicurezza dello stabilimento...

Страница 10: ...o not vacuum flammable or explosive liquids i e petrol thinners etc do not vacuum aggressive liquids or substances i e acids bases solvents etc PARTS OF THE TOOL 1 discharge fitting 2 vacuum hose nozz...

Страница 11: ...lay that enables ope rators to view parameters diagnostic messages and operating condi tions By pressing several times button DISPLAY MENU it is pos sible to display in sequence the following informat...

Страница 12: ...tton 35 to pass to AUTOMATIC mode or turn the knob 39 to OFF to switch the shut down the machine Automatic mode In Automatic mode the remote on off control is activated by electric or pneumatic tool T...

Страница 13: ...ag in the container ensuring that it is well spread on the bottom of the container Place all the compo nents inside the compartment and close the door 13 14 The utmost care must be taken when carrying...

Страница 14: ...ACHINE 1 raccord d chappement 2 raccord d aspiration pour manchon 3 support des outils 4 limiteur de pression de l air comprim 4A pommeau de r glage 4b vidange de la condensation 5 manom tre indicateu...

Страница 15: ...e d aspiration lorsqu on allume l outil Section cran Les turbines RUPES sont quip es d une interface utilisateur avec un cran qui permet d afficher les param tres les messages de diagno stic et les co...

Страница 16: ...nuelle La modalit manuelle pr voit le fonctionnement en continu de la tur bine Pour interrompre le fonctionnement en continu appuyer sur le bouton poussoir 35 pour passer en modalit automatique ou tou...

Страница 17: ...ac de fa on ce que les trous de com pensation de la pression Fig 9 soient libres positionner le tout dans le logement 13 et fermer le volet 14 Toutes ces op rations doivent tre accomplies en faisant p...

Страница 18: ...n mit Mental sen sorischen St rungen konzipiert und hergestellt es ist erforderlich daf r zu sorgen dass ein ausreichender Luftaustausch im Raum stattfindet wenn die die ausstr mende Luft in den Raum...

Страница 19: ...ch Dr cken der Taste MENU DISPLAY in Folge werden in Folge die fol genden Informationen eingeblendet Betriebsstunden der Pumpe Einsatzstunden Filter Benutzungsempfehlungen f r die korrekte Funktionswe...

Страница 20: ...OFF drehen was die Maschine vollkommen abschaltet um die Turbine komplett abzuschalten Automatischer Betrieb Im Automatik Modus ist die Einschaltautomatik f r Elektro und Druckluftwerkzeuge aktiviert...

Страница 21: ...Fach 13 einsetzen und die Klappe 14 Alle diese Arbeiten m ssen mit der gr tm glichen Vorsicht vorge nommen werden um zu vermeiden dass der Staub in der Umgebung verstreut wird Dabei eine Staubschutzm...

Страница 22: ...disolventes etc USO CONFORME A LAS FINALIDADES PREVISTAS La m quina es id nea para grandes esfuerzos en aplicaciones indu striales seg n las normas EN60335 1 La m quinas es id nea para aspirar polvos...

Страница 23: ...ensajes de diagn stico y las condiciones de funcionamiento Al pulsar varias veces la tecla ME NU DISPLAY aparece en secuencia la siguiente informaci n Horas de funcionamiento de la bomba Horas de uso...

Страница 24: ...ina Para interrumpir el funcionamiento continuado presione el bot n 35 para pasar al modo AUTOM TICO o girar el pomo 39 a la posici n OFF para apagar completamente la m quina Modo autom tico En el mod...

Страница 25: ...a bolsa de recogida de polvos est contenida en un cubo 13 colocar todo en el comparti miento y cerrar la tapa 14 Todas estas operaciones deben hacerse con la m xima atenci n evi tando esparcir polvo e...

Страница 26: ...offen op als er stof uit de stofzuiger komt dan moet de stofzuiger onmiddel lijk van het elektriciteitsnet afgekoppeld worden er mogen geen ontvlambare of explosieve vloeistoffen bijv benzine verdunne...

Страница 27: ...parameters diagnoseberichten en werkingscon dities kunnen worden weergegeven Door na elkaar op de toets ME NU DISPLAY te drukken wordt achtereenvolgens de volgende infor matie weergegeven Bedrijfsure...

Страница 28: ...geschakeld wordt Automatische stand In Automatisch mode wordt de unit via de afstandschakeling geacti veerd door aangesloten electrisch en pneumatisch gereedscahp De afstandschakeling werkt via de luc...

Страница 29: ...fmasker gedragen worden De dichte volle stofzak moet weggegooid worden door hem bij een erkende afvalverwerkingsinstantie in te leveren Filterreinigingssysteem Zowel op de handbediende als op de autom...

Страница 30: ...13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 95x65x200 185 e 13 14 10 C 35 C 50 90 6 2 1 1 MA 400 50 60 230 3P N T 2 5 mm2 6 mm2 16A 32A 2900 H2O 1900 H2O 360 3 2 26 68 A 2 2 2 x 230 2x110 1 x 3600 2 x 1800 1 x...

Страница 31: ...8 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 7 3 m2 EN 60335 2 69 A2 25 28 13 29 4 5 26 27 1 1 1 1 2 1 1 RUPES ME 4 4 16 5 15 1 400 50 230 60 10 4 D 400 50 5X2 5 6 16 6 C 230 60 5X6 6 32 6 C CEI...

Страница 32: ...C MENU DISPLAY MENU DISPLAY 5 39 ME 35 n 2 n 2 1 16A 10 6 D 35 39 OFF 30 stand by 400 50 39 ON LED 30 31 32 33 34 LED 32 33 34 31 30 35 230 60 39 ON LED 30 31 32 33 34 LED 32 33 34 31 30 35 RUPES 2500...

Страница 33: ...33 4B 28 13 14 3 4 39 OFF 13 28 7 8 9 10 11 7 9 13 14 3 36 RUPES RUPES 19 8 20000 6 23 24 6 24 6 2500 6 6 29 6 5 1 2 3 4 5 4 5 3 2 1 A V Hz MILANO ITALY...

Страница 34: ...nte stampato annulla e sostituisce i precedenti GARANTIA Todas las m quinas fabricadas por RUPES Spa est n garantizadas durante 12 meses a partir de su fecha de compra contra defectos tanto de materia...

Страница 35: ...otto la nostra esclusiva responsabilit che l aspiratore per uso industriale al quale fa riferimento il presente manuale conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza delle Direttive 98 37 CE Macchine...

Отзывы: