background image

15

31 - témoin modalité manuelle
32 - témoin modalité automatique
33 - témoin moteur en fonctionnement
34 - témoin système de nettoyage filtre en fonctionnement
35 - bouton-poussoir pour le choix de la modalité
36 - bouton-poussoir de nettoyage du filtre en modalité manuelle
37 - bouton-poussoir pour le choix de la modalité
38 - témoin système de nettoyage filtre en fonctionnement
39 - poignée marche / arrêt
40 - carte électronique
41 - contacteur
42 - protections thermiques 
43 - transformateur
44 - fusibile

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

La machine se compose de 7 sections: 
- section aspirante; 
- section filtrante; 
- section électrique; 
- section pneumatique; 
- section écran
- section des prises automatisées
- section des prises de service

Section aspirante

Elle est formée d’une pompe à canal latéral au rendement considéra-
ble. Sur la pompe est installée une soupape de sécurité pour limiter la
valeur de vide et un capteur de température qui se déclenche en arrê-
tant la turbine en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement. 

Section filtrante

Elle est formée d’un filtre unique de différents métrages 3 m2 de sur-
face, en polyester classé M selon l’EN 60335-2-69/A2, maintenu
constamment efficace par un système de nettoyage à contre-courant
à jet rotatif (25). La poussière qui se détache du filtre tombe dans un
conteneur en acier inox contenant un sac solide en plastique (28) , qui
facilite l’évacuation sans diffuser de la poussière dans l’environne-
ment. L’étanchéité entre le siège du filtre et le conteneur de la pous-
sière est garantie par un système pneumatique d’ouverture/fermetu-
re, relié au portillon du conteneur de poussière (13). 

Section électrique

Un tableau électronique (29) de commande et contrôle, avec compo-
sants séparés et surdimensionnés, garantit toutes les fonctions de la
turbine, du démarrage automatique à distance avec arrêt retardé  au
moment du nettoyage périodique du filtre. Toutes les parties électri-
ques sont protégées par des automatismes magnétothermiques et
par des fusibles.

Section pneumatique

Elle se compose d’un filtre régulateur (4) de l’air comprimé, raccordé
à un manomètre (5) et à une électrovanne (26) qui commande le net-
toyage du filtre et par une soupape pneumatique (27) qui garantit la
fermeture constante du conteneur de poussière.

Section des prises automatisées

L’unité présente deux compartiments latéraux accessibles en ouvrant
la trappe prévue à cet effet. À l’intérieur de chaque compartiment se
trouvent 1 prise électrique, 1 prise pneumatique, 1 prise d’aspiration,
1 support métallique pour outil. Les prises électriques et pneumati-
ques sont aménagées pour le démarrage automatique de la source
d’aspiration lorsqu’on allume l’outil auquel elles sont branchées.
L’espace inférieur à l’intérieur du compartiment permet d’y loger le
manchon d’aspiration des poussières.

Section des prises de service

Sur le panneau frontal de l’unité se trouvent les prises de service sui-
vantes : 2 prises électriques, 1 prise pour l’air comprimé réglé, 1 pri-
se pour l’air comprimé. Les prises de service ne permettent pas de dé-
marrer automatiquement la source d’aspiration lorsqu’on allume l’outil.

Section écran

Les turbines RUPES sont équipées d’une interface utilisateur avec un
écran qui permet d’afficher les paramètres, les messages de diagno-
stic et les conditions de fonctionnement. En appuyant à plusieurs re-
prises sur la touche « MENU DISPLAY » les informations suivantes
s’affichent l’une après l’autre : 
•Heures de fonctionnement de la pompe; 
•Heures d’utilisation du filtre ; 
•Conseils d’utilisation pour le fonctionnement, l’utilisation et l’entre-

tien corrects de la turbine. 

En outre, l’écran signale à l’opérateur en automatique les messages
relatifs aux interventions d’entretien, aux conditions de fonctionne-
ment et au déclenchement des alarmes.

INSTALLATION

Attention!
La première fois, la machine doit être installée et mise en service
par des personnes spécialisées!

Positionnement de la turbine (Fig. 4)

- La machine doit être placée sur une surface plate solide et à niveau

aux distances indiquées (Fig.4), généralement installée sur le plan
de travail même, ou plus en bas.

- Éviter d'installer la turbine en position surélevée par rapport au plan

de travail.

- Les grilles de ventilation (16) de la turbine doivent être maintenues

propres et sans obstruction de matériel.

- Mettez la turbine à niveau en agissant sur les pieds de réglage (Fig. 5).
- Après le réglage, bloquez les contre-écrous.
- Fixer la machine au mur au moyen de la bride prévue à cet effet, en

laissant une distance d’au moins 15 cm entre la machine et le mur.

- La sortie de refoulement (1) peut être raccordée avec l'extérieur.

MISE EN SERVICE

Caractéristiques minimum du réseau d'alimentation et branche-
ments:

Réseau électrique sur lequel brancher la turbine :

- Tension triphasée 400 V - 50 Hz (230 V - 60 Hz) avec conducteur

de mise à la terre de section adéquate;

- en amont de la ligne d'alimentation installer un interrupteur magné-

tothermique différentiel, conformément aux instructions de chaque
turbine.

Caractéristiques du réseau d'air comprimé:

- le réseau devra fournir de l'air déshumidifié et correctement filtré à

une pression maximum de 10 bar.

Raccord avec le réseau électrique

Après avoir contrôlé que l'interrupteur général (Fig. 6) est bien dé-
branché:

Version 400 V - 50 Hz

- raccorder le câble de 5 X 2.5 mm2 (Fig. 6) de la turbine à une boî-

te électrique avec interrupteur magnétothermique différentiel 
(16 Amp.) doté d'un témoin de ligne (Fig. 6 C).

Version 230 V -60 Hz

- raccorder le câble de 5 X 6 mm2 (Fig. 6) de la turbine à une boîte

électrique avec interrupteur magnétothermique différentiel 
(32 Amp.) doté d'un témoin de ligne (Fig. 6 C). 

Il est très important de s'assurer du raccord correct du fil de terre.

N.B.: 

Le matériel pour le raccord électrique n'est pas livré avec le ma-

tériel attaché à la turbine, mais doit être disposé d'avance par le po-
seur de l'installation électrique générale.

Ces opérations doivent être conduites par des électriciens spécia-
lisées (conformément à la norme CEI 64-8 et le décret-loi 46-90).

Raccordement au reseau pneumatique

La ligne d’alimentation de l’air comprimé (Ø 3/8”) doit être réglé au
moyen du pommeau (4A) à une pression maxi. de 5 bar (voir mano-
mètre 5). Après le réglage bloquer le pommeau (4A) en appuyant à
fond.

IMPORTANT: il faut utiliser exclusivement de l’air filtré et séché.
Cette opération doit être effectuée par le personnel spécialisé.

Содержание HTE 300

Страница 1: ...otto la nostra esclusiva responsabilit che l aspiratore per uso industriale al quale fa riferimento il presente manuale conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza delle Direttive 98 37 CE Macchine...

Страница 2: ...otto la nostra esclusiva responsabilit che l aspiratore per uso industriale al quale fa riferimento il presente manuale conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza delle Direttive 98 37 CE Macchine...

Страница 3: ...otto la nostra esclusiva responsabilit che l aspiratore per uso industriale al quale fa riferimento il presente manuale conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza delle Direttive 98 37 CE Macchine...

Страница 4: ...Per lo smaltimento dei componenti formanti l imballo attenersi alle disposizioni in vigore nel luogo di messa in servizio della macchina tenendo nel dovuto conto le regole per la raccolta differenzia...

Страница 5: ...Per lo smaltimento dei componenti formanti l imballo attenersi alle disposizioni in vigore nel luogo di messa in servizio della macchina tenendo nel dovuto conto le regole per la raccolta differenzia...

Страница 6: ...Per lo smaltimento dei componenti formanti l imballo attenersi alle disposizioni in vigore nel luogo di messa in servizio della macchina tenendo nel dovuto conto le regole per la raccolta differenzia...

Страница 7: ...con display che permette la visualizzazione di parametri messaggi diagnostici e condizioni di funzionamento Premendo in sequenza il tasto MENU DISPLAY sono visualizzate in sequenza le seguenti informa...

Страница 8: ...ni a corredo degli stessi Modalit manuale La modalit MANUALE prevede il funzionamento in continuo della turbina Per interrompere il funzionamento in continuo premere il pulsante 35 per passare in moda...

Страница 9: ...entazione Bloccare il quadro elettrico ester no con un lucchetto per evitare avviamenti accidentali Le chiavi del lucchetto devono essere custodite dal responsabile della sicurezza dello stabilimento...

Страница 10: ...o not vacuum flammable or explosive liquids i e petrol thinners etc do not vacuum aggressive liquids or substances i e acids bases solvents etc PARTS OF THE TOOL 1 discharge fitting 2 vacuum hose nozz...

Страница 11: ...lay that enables ope rators to view parameters diagnostic messages and operating condi tions By pressing several times button DISPLAY MENU it is pos sible to display in sequence the following informat...

Страница 12: ...tton 35 to pass to AUTOMATIC mode or turn the knob 39 to OFF to switch the shut down the machine Automatic mode In Automatic mode the remote on off control is activated by electric or pneumatic tool T...

Страница 13: ...ag in the container ensuring that it is well spread on the bottom of the container Place all the compo nents inside the compartment and close the door 13 14 The utmost care must be taken when carrying...

Страница 14: ...ACHINE 1 raccord d chappement 2 raccord d aspiration pour manchon 3 support des outils 4 limiteur de pression de l air comprim 4A pommeau de r glage 4b vidange de la condensation 5 manom tre indicateu...

Страница 15: ...e d aspiration lorsqu on allume l outil Section cran Les turbines RUPES sont quip es d une interface utilisateur avec un cran qui permet d afficher les param tres les messages de diagno stic et les co...

Страница 16: ...nuelle La modalit manuelle pr voit le fonctionnement en continu de la tur bine Pour interrompre le fonctionnement en continu appuyer sur le bouton poussoir 35 pour passer en modalit automatique ou tou...

Страница 17: ...ac de fa on ce que les trous de com pensation de la pression Fig 9 soient libres positionner le tout dans le logement 13 et fermer le volet 14 Toutes ces op rations doivent tre accomplies en faisant p...

Страница 18: ...n mit Mental sen sorischen St rungen konzipiert und hergestellt es ist erforderlich daf r zu sorgen dass ein ausreichender Luftaustausch im Raum stattfindet wenn die die ausstr mende Luft in den Raum...

Страница 19: ...ch Dr cken der Taste MENU DISPLAY in Folge werden in Folge die fol genden Informationen eingeblendet Betriebsstunden der Pumpe Einsatzstunden Filter Benutzungsempfehlungen f r die korrekte Funktionswe...

Страница 20: ...OFF drehen was die Maschine vollkommen abschaltet um die Turbine komplett abzuschalten Automatischer Betrieb Im Automatik Modus ist die Einschaltautomatik f r Elektro und Druckluftwerkzeuge aktiviert...

Страница 21: ...Fach 13 einsetzen und die Klappe 14 Alle diese Arbeiten m ssen mit der gr tm glichen Vorsicht vorge nommen werden um zu vermeiden dass der Staub in der Umgebung verstreut wird Dabei eine Staubschutzm...

Страница 22: ...disolventes etc USO CONFORME A LAS FINALIDADES PREVISTAS La m quina es id nea para grandes esfuerzos en aplicaciones indu striales seg n las normas EN60335 1 La m quinas es id nea para aspirar polvos...

Страница 23: ...ensajes de diagn stico y las condiciones de funcionamiento Al pulsar varias veces la tecla ME NU DISPLAY aparece en secuencia la siguiente informaci n Horas de funcionamiento de la bomba Horas de uso...

Страница 24: ...ina Para interrumpir el funcionamiento continuado presione el bot n 35 para pasar al modo AUTOM TICO o girar el pomo 39 a la posici n OFF para apagar completamente la m quina Modo autom tico En el mod...

Страница 25: ...a bolsa de recogida de polvos est contenida en un cubo 13 colocar todo en el comparti miento y cerrar la tapa 14 Todas estas operaciones deben hacerse con la m xima atenci n evi tando esparcir polvo e...

Страница 26: ...offen op als er stof uit de stofzuiger komt dan moet de stofzuiger onmiddel lijk van het elektriciteitsnet afgekoppeld worden er mogen geen ontvlambare of explosieve vloeistoffen bijv benzine verdunne...

Страница 27: ...parameters diagnoseberichten en werkingscon dities kunnen worden weergegeven Door na elkaar op de toets ME NU DISPLAY te drukken wordt achtereenvolgens de volgende infor matie weergegeven Bedrijfsure...

Страница 28: ...geschakeld wordt Automatische stand In Automatisch mode wordt de unit via de afstandschakeling geacti veerd door aangesloten electrisch en pneumatisch gereedscahp De afstandschakeling werkt via de luc...

Страница 29: ...fmasker gedragen worden De dichte volle stofzak moet weggegooid worden door hem bij een erkende afvalverwerkingsinstantie in te leveren Filterreinigingssysteem Zowel op de handbediende als op de autom...

Страница 30: ...13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 95x65x200 185 e 13 14 10 C 35 C 50 90 6 2 1 1 MA 400 50 60 230 3P N T 2 5 mm2 6 mm2 16A 32A 2900 H2O 1900 H2O 360 3 2 26 68 A 2 2 2 x 230 2x110 1 x 3600 2 x 1800 1 x...

Страница 31: ...8 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 7 3 m2 EN 60335 2 69 A2 25 28 13 29 4 5 26 27 1 1 1 1 2 1 1 RUPES ME 4 4 16 5 15 1 400 50 230 60 10 4 D 400 50 5X2 5 6 16 6 C 230 60 5X6 6 32 6 C CEI...

Страница 32: ...C MENU DISPLAY MENU DISPLAY 5 39 ME 35 n 2 n 2 1 16A 10 6 D 35 39 OFF 30 stand by 400 50 39 ON LED 30 31 32 33 34 LED 32 33 34 31 30 35 230 60 39 ON LED 30 31 32 33 34 LED 32 33 34 31 30 35 RUPES 2500...

Страница 33: ...33 4B 28 13 14 3 4 39 OFF 13 28 7 8 9 10 11 7 9 13 14 3 36 RUPES RUPES 19 8 20000 6 23 24 6 24 6 2500 6 6 29 6 5 1 2 3 4 5 4 5 3 2 1 A V Hz MILANO ITALY...

Страница 34: ...nte stampato annulla e sostituisce i precedenti GARANTIA Todas las m quinas fabricadas por RUPES Spa est n garantizadas durante 12 meses a partir de su fecha de compra contra defectos tanto de materia...

Страница 35: ...otto la nostra esclusiva responsabilit che l aspiratore per uso industriale al quale fa riferimento il presente manuale conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza delle Direttive 98 37 CE Macchine...

Отзывы: