16
G
Assembly
F
Assemblage
D
Zusammenbau
N
Montage
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles produktet
P
Montagem
T
Kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G
• Unbuckle the restraint belts from the restraint pad. Push the restraint belts
back through the slots in the pad
.
• Fit the pad upper pocket onto the seat back tube
.
• Lift the footrest. Fit the pad lower pocket onto the footrest
.
Lower the footrest.
F
• Détacher les attaches de sécurité de la ceinture de sécurité. Réinsérer les
attaches du système de sécurité dans les fentes de la housse.
• Glisser le repli supérieur de la housse sur le tube du dossier
.
• Soulever le repose-pieds. Glisser le repli inférieur de la housse sur le
repose-pieds
. Abaisser le repose-pieds.
D
• Die Schutzgurte vom Schutzpolster losschnallen. Die Schutzgurte durch die
Schlitze in Polster stecken
.
• Die obere Tasche des Polsters auf die Rückenlehnenstange stecken
.
• Die Fußstützeneinheit anheben, und die untere Tasche des Polsters auf die
Fußstützeneinheit stecken
. Die Fußstützeneinheit nach unten klappen.
N
• Gesp de veiligheidsriempjes los. Steek de veiligheidsriempjes door de gleuven
in het kussen
.
• Schuif de bovenste opening van het kussen over de buis van de rugleuning
.
• Zet de voetsteun omhoog. Schuif de onderste opening van het kussen over de
voetsteun
. Zet de voetsteun weer naar beneden.
I
• Sganciare le cinture di bloccaggio dall’imbottitura di bloccaggio. Far passare
le cinture di bloccaggio attraverso le fessure nell’imbottitura
.
• Posizionare la tasca superiore dell’imbottitura sul tubo dello schienale
del seggiolino
.
• Sollevare il poggiapiedi. Posizionare la tasca inferiore dell’imbottitura sul
poggiapiedi
. Abbassare il poggiapiedi.
E
• Desabrochar los cinturones de sujeción de la almohadilla de sujeción. Pasar los
cinturones de sujeción de regreso por las ranuras en la almohadilla
.
• Ajustar la funda superior de la almohadilla en el tubo del respaldo
.
• Levantar el reposapiés. Ajustar la funda inferior de la almohadilla en el reposapiés
. Bajar el reposapiés.
K
• Sikkerhedsbæltet løsnes fra fastspændingspuden. Skub remmene tilbage gennem
rillerne i puden
.
• Sæt pudens øverste lomme fast på sæderøret
.
• Løft fodstøtten. Sæt pudens nederste lomme fast på fodstøtten
.
Sænk fodstøtten.
P
• Abra os cintos de retenção do colchonete. Empurre os cintos de retenção
através das ranhuras do colchonete
.
• Encaixe a aba superior do colchonete sobre o tubo das costas da cadeira
.
• Levante o descanso de pés. Encaixe a aba inferior no descanso de pés
.
Baixe o descanso de pés.
T
• Avaa kiinnityshihnojen soljet. Pujota hihnat alapuolelle pehmusteen raoista
.
• Pingota pehmusteen yläosa selkänojan putken yli
.
• Nosta jalkatuki ylös. Pingota pehmusteen alaosa jalkatuen yli
.
Laske jalkatuki alas.
M
• Løsne sikkerhetsselene fra sikkerhetsstøtten. Skyv selene gjennom åpningene
i setetrekket
.
• Tre den øvre lommen av setetrekket over seteryggsbøylen
.
• Løft fotstøtten. Tre den nedre lommen av setetrekket over fotstøtten
.
Bøy ned seteryggsbøylen.
s
• Spänn loss säkerhetsbältena från skyddsdynan. För tillbaka bältena genom
slitsarna i dynan
.
• Sätt den övre dynfickan på ryggstödsröret
.
• Lyft fotstödet. Montera den nedre dynfickan på fotstödet
. Sänk fotstödet.
R
•
§‡ÛÙ ٷ ˙ˆÓ¿ÎÈ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ÙË ÌÂÁ¿ÏË ˙ÒÓË. ™ÚÒÍÙ ٷ ˙ˆÓ¿ÎÈ· Í·Ó¿
̤۷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜
.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ̤۷ ÛÙËÓ ¿Óˆ ı‹ÎË ÙÔ˘
˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜
.
•
™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ô‰ÈÒÓ. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ô‰ÈÒÓ Ì¤Û· ÛÙËÓ Î¿Ùˆ
ı‹ÎË ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜
. K·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ô‰ÈÒÓ.
G
Seat Back Tube
F
Tube du dossier
D
Rückenlehnenstange
N
Buis rugleuning
I
Tubo Schienale Seggiolino
E
Tubo del respaldo
K
Sæderør
P
Tubo das Costas da Cadeira
T
Selkänojan putki
M
Seteryggsbøyle
s
Ryggstödsrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ¶Ï¿Ù˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G
Pad
F
Housse
D
Polster
N
Kussen
I
Imbottitura
E
Almohadilla
K
Pude
P
Colchonete
T
Pehmuste
M
Setetrekk
s
Dyna
R
ÀÊ·ÛÌ·
G
Footrest
F
Repose-pieds
D
Fußstützeneinheit
N
Voetsteun
I
Poggiapiedi
E
Reposapiés
K
Fodstøtte
P
Descanso de Pés
T
Jalkatuki
M
Fotstøtte
s
Fotstöd
R
™Ù‹ÚÈÁÌ· ¶Ô‰ÈÒÓ
6