14
G
Assembly
F
Assemblage
D
Zusammenbau
N
Montage
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles produktet
P
Montagem
T
Kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
4
G
Retainers
F
Fixations
D
Halterungen
N
Borgmoertjes
I
Fascette
E
Retenedores
K
Beslag
P
Fixadores
T
Kiinnikkeet
M
Fester
s
Fästen
R
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· µ›‰·˜
G
• Fit a retainer to one end of the seat back tube.
• Insert a screw through the
outside
hole in the seat back tube and into
the retainer.
• While holding the retainer in place, tighten the screw with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
• Repeat this procedure to secure the other side of the seat back tube to the base
assembly using the remaining retainer and screw.
F
• Positionner une fixation sur une extrémité du tube du dossier.
• Insérer une vis dans le trou
à l’extérieur
du tube du dossier, jusque dans
la fixation.
• En maintenant la fixation en place, serrer la vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre côté du tube du dossier à la base avec
l’autre vis et l’autre fixation.
D
• Eine Halterung auf das eine Ende der Rückenlehnenstange setzen.
•
Eine
Schraube
von
außen
durch das Loch in der Rückenlehnenstange und in
die Halterung einsetzen.
• Die Halterung festhalten, und die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenziehr
festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Diesen Vorgang mit der zweiten Halterung und der zweiten Schraube für
die andere Seite wiederholen, um die Rückenlehnenstange vollständig an
der Basiseinheit zu befestigen.
N
• Plaats een borgmoertje over een van de uiteinden van de buis van de rugleuning.
•
Steek
van buitenaf
een schroef in de borgmoer door het gat in de buis.
• Houd de borgmoer op z'n plaats en draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
• Bevestig met de andere borgmoer en schroef de andere kant van de buis
aan de onderstang.
I
• Inserire una fascetta in una delle estremità del tubo dello schienale del seggiolino.
• Inserire una vite nel foro
esterno
del tubo dello schienale del seggiolino
e nella fascetta.
• Tenendo ferma in posizione la fascetta, stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
• Ripetere l’operazione per fissare l’altro lato del tubo dello schienale del seggiolino
alla base usando la fascetta e la vite restanti.
E
• Ajustar un retenedor en uno de los
extremos
del tubo del respaldo.
• Introducir un tornillo en el orificio en el exterior del tubo del respaldo
y en el retenedor.
• Mientras sujeta el retenedor en su lugar, ajustar el tor-nillo con un desarmador
de cruz, sin apretar en exceso.
• Repetir este procedimiento para asegurar el otro lado del tubo del respaldo
a la unidad de la base usando el otro tornillo y retenedor.
K
• Sæt et beslag i den ene ende af sæderøret.
• Før en skrue gennem
ydersiden
af hullet i sæderøret og ind i beslaget.
• Mens beslaget holdes på plads, strammes skruen med en stjerneskruetrækker.
Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Gentag denne fremgangsmåde for at fæstne den anden side af sæderøret
til understellet ved hjælp af det andet beslag og den anden skrue.
P
• Encaixe um fixador a uma extremidade do tubo das costas da cadeira.
• Insira um parafuso através do orifício
exterior
do tubo até ao fixador.
• Enquanto segura o fixador, aparafuse com uma chave de fendas. Não aperte
demasiado os parafusos.
• Repita este procedimento para fixar o outro lado do tubo à base utilizando
o fixador e o parafuso que restam.
T
• Laita kiinnike selkänojan putken päähän.
• Aseta ruuvi selkänojan putken
ulkosivun
reikään ja kiinnikkeeseen.
• Pidä kiinnikettä paikoillaan ja kiristä ruuvi ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
• Kiinnitä toisen puolen selkänojan putki samalla tavalla jäljellä olevalla ruuvilla
ja kiinnikkeellä.
M
• Sett et feste på enden av seteryggsbøylen.
• Sett en skrue i seteryggsbøylen fra
utsiden
og inn i festet.
• Hold festet på plass mens du strammer skruen med et stjerneskrujern.
Ikke skru for hardt til.
• Gjenta dette på den andre siden av seteryggsbøylen med den andre skruen
og det andre festet.
s
• Montera ett fäste på ena
änden
av ryggstödsröret.
• Sätt i en skruv genom det yttre hålet i ryggstödsröret och in i fästet.
• Håll fästet på plats och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte
åt för hårt.
• Upprepa detta förfarande för att säkra den andra sidan av ryggstödsröret
vid basenheten med det andra fästet och skruven.
R
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜ ÛÙË Ì›· ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ Ù˘ Ï¿Ù˘
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ̛· ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÙÚ‡· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È Ì¤Û· ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜.
•
∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰· ÌÂ
¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙËÓ ‚ȉÒÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿
ÙÔ˘ ۈϋӷ Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ‚¿ÛË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÏÏÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ‚›‰·.