15
G
Assembly
F
Assemblage
D
Zusammenbau
N
Montage
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles produktet
P
Montagem
T
Kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
5
G
Seat back tube bends backward
F
Tube du dossier courbé vers l’arrière
D
Die Rückenlehnenstange nach
hinten
neigen
N
Buis van de rugleuning buigt naar
achteren
I
Tubo dello Schienale del Seggiolino
Pieghevole
all’Indietro
E
El tubo del respaldo se dobla para atrás
K
Sæderøret vender bagud
P
O Tubo das Costas da Cadeira Dobram
para
Trás
T
Selkänojan putki taipuu taaksepäin
M
Seteryggsbøylen bøyer seg bakover
s
Ryggstödsröret böjs bakåt
R
∆Ô ™Ù‹ÚÈÁÌ· ¶Ï¿Ù˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ §˘Á›˙ÂÈ
¶ÚÔ˜ Ù· ¶›Ûˆ
G
Pull Up
F
Tirer
D
Hochziehen
N
Trek omhoog
I
Tirare verso l’Alto
E
Tirar Para Arriba
K
Løft stolen
P
Puxe
T
Vedä ylöspäin
M
Trekk
s
Dra upp
R
∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¶¿Óˆ
G
• Check to be sure the seat back tube bends backward.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure.
• If the seat back tube does not bend backward or you can remove either end of
the seat back tube, you have not assembled it correctly. Remove the screws and
retainers. Re-read and repeat Assembly steps 3 - 5.
F
• S’assurer que le tube du dossier est courbé vers l’arrière.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé.
• Si le tube du dossier n’est pas courbé vers l’arrière ou s’il est possible de retirer
une des extrémités du tube, cela signifie qu’il n’a pas été assemblé correctement.
Retirer les vis et les fixations. Répéter les étapes 3 à 5 de la section Assemblage.
D
• Darauf achten, dass die Rückenlehnenstange nach hinten geneigt ist.
• An der Rückenlehnenstange ziehen, um sicherzustellen, dass sie fest und
sicher sitzt.
• Neigt sich die Rückenlehenstange nicht nach hinten, oder lässt sich eines der
beiden Stangenenden abziehen, war der Zusammenbau nicht korrekt. In diesem
Fall die Schrauben und Halterungen entfernen und die Aufbauschritte 3 bis 5
bitte noch einmal durchlesen und wiederholen.
N
• Controleer of de buis van de rugleuning naar achteren buigt.
• Trek de buis van de rugleuning omhoog om te controleren of de buis goed
vastzit. Als de buis van de rugleuning niet naar achteren buigt, of als u een van
beide uiteinden van de buis kunt lostrekken uit de onderstang, heeft u de buis
verkeerd gemonteerd.
• Verwijder de schroeven en de borgmoeren. Lees nogmaals stap 3 en 5 en probeer
het opnieuw.
I
• Controllare che il tubo dello schienale del seggiolino si pieghi all’indietro.
• Tirare il tubo dello schienale del seggiolino verso l’alto per controllare che
sia ben fissato.
• Se il tubo dello schienale del seggiolino non dovesse piegarsi all’indietro o se
fosse possibile rimuovere una delle estremità del tubo, significa che il prodotto
non è stato montato correttamente. Rimuovere le viti e le fascette. Rileggere
e ripetere i punti 3 – 5 del Montaggio.
E
• Cerciorarse de que el tubo del respaldo se doble para atrás.
• Jalar para arriba el tubo del respaldo para verificar que está seguro.
• Si el tubo del respaldo no se dobla para atrás o si puede sacar cualquier extremo
del tubo del respaldo, significa que no está bien ensamblado. Quitar los tornillos
y sujetadores. Volver a leer los pasos de ensamble 3 a 5.
K
• Kontroller, at sæderøret vender bagud.
• Løft op i sæderøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast.
• Hvis sæderøret ikke vender bagud, eller hvis en af enderne på sæderøret kan
løsnes, er det ikke korrekt monteret. Fjern skruerne og beslagene. Læs
brugsanvisningen igen, og gentag trin 3 til 5.
P
• Verifique se o tubo das costas da cadeira dobram para trás.
• Puxe o tubo das costas da cadeira para se assegurar de que está bem encaixado.
• Se o tubo das costas da cadeira não dobrar para trás ou se alguma das
extremidades do tubo se desencaixar, significa que o produto não foi instalado
correctamente. Retire os parafusos e os fixadores. Leia novamente os passos 3 a 5
destas instruções.
T
• Tarkista, että selkänojan putki taipuu taaksepäin!
• Vedä selkänojan putkea ylöspäin varmistaaksesi, että se on tiukasti kiinni.
• Jos selkänojan putki ei taivu taaksepäin tai jos sen jompikumpi pää irtoaa, olet
asentanut selkänojan väärin. Poista ruuvit ja kiinnikkeet. Tee asennusvaiheet
3–5 uudestaan.
M
• Kontroller at seteryggsbøylen bøyer seg bakover.
• Trekk i seteryggsbøylen for å kontrollere at den sitter godt.
• Hvis seteryggsbøylen ikke bøyer seg nedover eller hvis du kan løsne en av endene
på seteryggsbøylen, har du ikke festet den riktig. Fjern skruene og festene. Gjenta
monteringstrinn 3 - 5.
s
• Kontrollera att ryggstödsröret böjs bakåt.
• Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter säkert.
• Om ryggstödsröret inte böjs bakåt eller du kan lossa någon av ändarna av
ryggstödsröret är det inte korrekt monterat. Avlägsna skruvar och fästen och
upprepa monteringssteg 3 och 5.
R
•
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ï¿Ù˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ï˘Á›˙ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
•
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ηÈ
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚfi Î·È Î·Ï¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ. ∞Ó ‰ÂÓ Ï˘Á›˙ÂÈ ÚÔ˜
Ù· ›Ûˆ ‹ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Á¿ÏÂÙ οÔÈ· ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ, ÙfiÙ ‰ÂÓ ÙÔ ¤¯ÂÙÂ
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
•
Î·È Ù· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘˜. •·Ó·‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù·
3 - 5 Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.