background image

12

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

10) Le etichette con le istruzioni, appli-

cate sulla macchina, danno gli oppor-
tuni consigli in forma essenziale per
evitare gli infortuni.

11) Per la circolazione su strada, è neces-

sario attenersi alle normative  del  codi-
ce stradale in vigore nel relativo Paese.

12) Il trasporto su strada avviene sotto la

totale responsabilità dell'utente, che
è tenuto a verificare l'adeguatezza
alle norme del codice della strada in
vigore nel Paese di utilizzo.
Rispettare il peso massimo previsto
sull'asse del trattore, il peso totale
mobile, la regolamentazione sul tra-
sporto e il codice stradale.

13) Prima di iniziare il lavoro, familiariz-

zare con i dispositivi di comando e le
loro funzioni.

14) Usare un abbigliamento idoneo. Evi-

tare assolutamente abiti svolazzanti
o con lembi che in qualche modo po-
trebbero impigliarsi in parti rotanti e
in organi in movimento.

15) Agganciare la macchina, come pre-

visto, su di un trattore di adeguata po-
tenza e configurazione mediante l'ap-
posito dispositivo (sollevatore), con-
forme alle norme.

16) Prestare la massima attenzione nel-

la fase di aggancio e sgancio della
macchina.

17) La macchina ed i suoi eventuali ac-

cessori per il trasporto su strada de-
vono essere muniti  di segnalazioni
e protezioni adeguate.

18) Con trattore in moto, non lasciare mai

il posto di guida.

19) È molto importante tenere presente

che la tenuta di strada e la capacità
di direzione e frenatura, possono es-
sere influenzati, anche in modo no-
tevole, dalla presenza della macchi-
na portata o trainata.

20) In curva, fare attenzione alla forza

centrifuga esercitata in posizione di-
versa, del centro di gravità, con e
senza macchina portata.

21) Prima di inserire la presa di forza, ac-

certarsi del numero di giri prestabili-
to. Non scambiare il regime di 540 g/
1' con i 1000 g/1'.

22) È assolutamente vietato stazionare

nell'area d'azione della macchina,
dove vi sono organi in movimento.

23) Prima di abbandonare il trattore, ab-

bassare la macchina agganciata al

10) The instruction labels affixed to the

machine give useful advice on how
to prevent accidents.

11) Always comply with the highway code

in force in your country when travel-
ling on public roads.

12) Transport on roads takes place un-

der the total responsibility of the user,
who is obliged to verify the adequacy
of the machine to the rules of the road
traffic code in force in that country.
Comply with the maximum permissi-
ble weight on the axle of the tractor,
the total adjustable weight, transport
regulations and the highway code.

13) Always become familiar with the con-

trols and their operation before
starting work.

14) Always wear suitable clothing. Never

ever wear loose garments or those
with edges that could in some way
become caught up in rotating parts
or moving mechanisms.

15) As indicated, couple the implement

to a tractor of adequate power and
configuration, using a device (lift)
conforming to the prescriptions.

16) Take the utmost care during the im-

plement coupling and release phases.

17) Any accessories for transport must

be equipped with adequate signals
and guards.

18) Never ever leave the driving seat

whilst the tractor is moving.

19) It is very important to remember that

the road holding,  steering and brak-
ing capacity may be even notably
influenced  by the presence of a
towed or mounted implement.

20) Always take care of the centrifugal

force exercised by the furthered po-
sition of the center of gravity, when
turning corners with the implement
mounted.

21) Before engaging the pto, check that the

rpm rate is that prescribed. Never ex-
change the 540 rpm rate for 1000 rpm.

22) It  is  absolutely  forbidden  to  stand

within the operative range of the ma-
chine where there are moving parts.

23) Before leaving the tractor, lower the

implement coupled to the lift unit, stop
the engine, engage the hand brake

10) Die Etiketten mit Hinweisen, die auf

dem Gerät aufgeklebt sind, geben in
knapper Form Anweisungen, um
Unfälle zu vermeiden.

11) Bei der Teilnahme am Straßenver-

kehr sind die Bestimmungen der Stra-
ßenverkehrsordnung zu beachten,
die in dem jeweiligen Land gelten.

12) Der Transport auf öffentlichen Stra-

ßen liegt einzig und allein unter der
Verantwortung des Konsumenten,
der für die Befolgung der aufgrund
der landesgültigen Straßenverkehrs-
ordnung vorgeschriebenen Angaben
zu sorgen hat.
Das für die Achse vorgesehene
Höchstgewicht, das bewegliche Ge-
samtgewicht, die Transport-
bestimmungen und die Straßen-
verkehrsordnung beachten.

13) Bevor man mit der Arbeit beginnt,

sollte man sich mit den Stellteilen und
ihrer Funktion vertraut machen.

14) Geeignete Arbeitskleidung verwen-

den.Flatternde Kleidungsstücke ab-
solut vermeiden, weil diese sich in
den in Rotation befindlichen Teilen
verfangen könnten.

15) Das Gerät wie vorgesehen an einem

Schlepper geeigneter Zugkraft und
Konfiguration ankuppeln, und zwar
mit einer Vorrichtung (Kraftheber), die
den Normen entspricht.

16) Bei Ein- und Auskuppeln des Gerä-

tes ist immer größte Aufmerksamkeit
geboten.

17) Für den Transport müssen etwaige Zu-

behörteile mit Kennzeichnung versehen
und angemessen geschützt werden.

18) Wenn der Schlepper in Betrieb ist, nie

den Fahrerplatz verlassen.

19) Es ist sehr wichtig zu berücksichti-

gen, daß die Bodenhaftung und das
Lenk- und Bremsvermögen stark da-
von beeinflußt werden, ob ein An-
baugerät vorhanden ist oder nicht.

20) In Kurven auf die erhöhte Fliehkraft

achten, die durch die weit vom
Schwerpunkt entfernte Position des
Anbaugerätes bedingt ist.

21) Vor dem Einschalten der Zapfwelle si-

cherstellen, daß die Solldrehzahl stimmt.
Die Drehzahl 540 U/min nicht mit der
Drehzahl 1000 U/min verwechseln.

22) Es ist absolut verboten, sich in der

Reichweite des Gerätes aufzuhalten,
wo sich bewegliche Teile befinden.

23) Bevor man vom Schlepper steigt, das

am Kraftheber angekuppelte Gerät
absenken, den Motor abstellen, die

10) Les étiquettes avec les instructions,

appliquées sur la machine, vous don-
nent les conseils utiles pour éviter les
accidents.

11) Lors de la circulation sur route, res-

pectez le code de la route en vigueur
dans votre Pays.

12) Le transport sur route est effectué

sous l’entière responsabilité de l’uti-
lisateur qui est tenu à contrôler qu’il
soit conforme aux normes du code
de la route en vigueur dans le Pays
d’utilisation.
Respectez le poids maximum auto-
risé sur l’essieu par le tracteur, le
poids total roulant, la réglementation
sur le transport et le code de la route.

13) Avant de commencer le travail, ap-

prenez à utiliser les dispositifs de
commande.

14) Mettez toujours des vêtements ap-

propriés. Evitez les habits amples qui
pourraient s’encastrer dans les orga-
nes en mouvement.

15) Attelez l’appareil à un tracteur d’une

puissance appropriée au moyen d’un
dispositif (relevage) conforme aux
normes.

16) Prêtez une attention particulière aux

phases d’attelage et décrochage de
l’appareil.

17) Les accessoires prévus pour le trans-

port doivent être équipés de disposi-
tifs de signalisation et de protections
appropriées.

18) Ne quittez jamais le poste de conduite

quand le moteur est en marche.

19) N’oubliez jamais que la tenue de

route et la capacité de direction et de
freinage peuvent être modifiées con-
sidérablement par les outils traînés
ou portés.

20) Dans les virages faites attention à la

force centrifuge exercée par la posi-
tion différente du centre de gravité,
avec ou sans outil porté.

21) Avant d’enclencher la prise de force,

assurez-vous du nombre de tours
préconisé. Il ne faut pas changer le
régime de 540 tr/mn avec celui de
1.000 tr/mn.

22) Il est absolument interdit de station-

ner dans le rayon d’action de la ma-

10) Las etiquetas con las instrucciones,

aplicadas en la máquina, dan las opor-
tunas sugerencias en forma esencial
para el tranporte y el empleo.

11) Para circular en carreteras es nece-

sario respetar las normas del código
vial en vigor en el país de empleo.

12) El transporte sobre la vía pública se

efectúa bajo la total responsabilidad
del usuario, quien tiene que verificar
la adecuación a las normas de circu-
lación en vigor en el país de empleo
de la máquina.
Respetar el peso máximo previsto
sobre el eje del tractor, el peso total
móvil, la reglamentación relativa al
transporte y el código vial.

13) Antes de iniciar el trabajo, familiari-

zarse con  los dispositivos de mando
y las relativas funciones.

14) Usar vestidos adaptos. Evitar siem-

pre las prendas amplias y con
volados, que podrían engancharse
en partes rotantes y en órganos en
movimiento.

15) Enganchar la máquina, como previs-

to, en un tractor con potencia idónea
y configuración adecuada, mediante
el específico dispositivo (elevador)
conforme con las normas.

16) Poner mucha atención en la fase de en-

ganche y desenganche de la máquina.

17) Los eventuales accesorios para el

transporte deben poseer señalizacio-
nes y protecciones adecuadas.

18) Con tractor en movimiento, no aban-

donar nunca el lugar de conducción.

19) Es muy importante recordar que la ad-

herencia en carretera y la capacidad de
dirección y frenado, pueden variar
significativamente, por la presencia de
un equipo transportado o remolcado.

20) En curva, prestar atención a la fuer-

za centrífuga ejercitada en posición
diversa, del centro de gravedad, con
y sin equipo transportado.

21) Antes de inserir la toma de fuerza,

controlar el número de revoluciones
prestablecido. No confundirse entre
el régimen de 540 rpm y el de 1000
rpm.

22) Está terminantemente  prohibido per-

manecer en el área de acción de la
máquina.

23) Antes de abandonar el tractor, bajar el

equipo enganchado al grupo elevador,

Содержание BA 115

Страница 1: ...ENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZAS DE REPUESTO Valido per Paesi UE Valid for...

Страница 2: ...8 15 26 20 35 64 170 540 BA 155 155 61 168 66 18 33 25 45 72 190 540 50 50 60 60 70 70 80 80 1 0 DATI TECNICI 1 0 TECHNICAL DATA 1 0 TECHNISCHE DATEN 1 0DONNESTECHNIQUES 1 0 DATOS TECNICOS MOD A B lav...

Страница 3: ...Attelage sup rieur 3 me point 3 B ti d attelage trois points 4 Groupe multiplicateur de vitesse 5 Plaque d identification 6 Bras transmission lat rale 7 Carter transmission lat rale 8 Patins lat raux...

Страница 4: ...ser 21 3 5 1Auswechseln der Messer 21 3 6 Seitlicher Antrieb 23 3 6 1Wechsel der Riemen 23 3 7 Wendeh cksler wahlweise 24 3 8 Bei der arbeit 25 3 9 Wie man mit der maschine arbeitet 25 3 10 Ratschl ge...

Страница 5: ...chult ist ist unzul ssig Der Fahrer ist f r die Kontrolle der Funk tionst chtigkeit der Maschine das Erset zen oder Reparieren der angenutzten Teile zust ndig die Sch den verursa chen k nnten Dieses l...

Страница 6: ...6 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPA OL FRAN AIS Fig 3 6 7 1 2 4 3 5 8 10 17 13 15 14 16 8 16 8 9 7 GREASE 12 GREASE OIL LEVEL OIL 540 MAX 11 OIL...

Страница 7: ...NAUX DE DANGER 4 Danger repr sent par le lance ment possible d objets conton dants Se tenir distance de s curit de la machine 5 Danger repr sent par la pression possibledesmembresinf rieurs Se tenir d...

Страница 8: ...er Tabelle der technischen Daten auf Seite 2 stehen Wenn das Ger t infolge Reparaturen die der Benutzer ohne die Geneh migung des Herstellers ausf hren l t oder infolge der Verwendung von Er satzteile...

Страница 9: ...ne Vorgang wenn er nicht korrekt ausgef hrt wird schwere Verletzungen den Tod oder langfristige Gefahren f r die Gesundheit verursachen kann VORSICHT Dieses Signal weist darauf hin da der beschriebene...

Страница 10: ...e sind bei Eingriffen an der Maschine die mit diesen T tigkeiten einherge henden Gefahren und Risiken zu beur teilen und zu vermeiden GENEHMIGTE SERVICESTELLE Die genehmigte Servicestelle ist jenes Un...

Страница 11: ...dann ge steuert werden wenn seine Gelenk welle mit berlastsicherungen und Schutz versehen ist und dieser mit seiner Kette befestigt ist Vorsicht vor der sich drehenden Gelenkwelle 9 Bevor der Schlepp...

Страница 12: ...ngsst cke ab solut vermeiden weil diese sich in den in Rotation befindlichen Teilen verfangen k nnten 15 Das Ger t wie vorgesehen an einem Schlepper geeigneter Zugkraft und Konfiguration ankuppeln und...

Страница 13: ...t m ssen die seitlichen LenkermitdenStabilisierungskettenund Spannvorrichtungen befestigt werden 30 Beim Stra entransport mit ausge hobenem Anbauger t ist der Schalt hebel des Krafthebers in die block...

Страница 14: ...ht die Feststellbremse gezogen ist und der Z ndschl ssel herausgezogen wurde 41 Wenn die Gelenkwelle nicht benutzt wird ist sie auf der St tze abzustellen die zu diesem Zweck vorhanden ist 42 Nach dem...

Страница 15: ...die Werkzeuge ganz still stehen 48 Darauf achten die empfohlenen Schmierstoffe zu benutzen 49 Die Ersatzteile m ssen den Anspr chen gerecht werden die der Herstel ler angibt Nur Original Ersatzteile v...

Страница 16: ...n wird sind folgende Punkte sicherzustellen Der Maschine mu vollkommen in Ord nung sein die Schmierstoff llung mu stimmen vgl Kapitel Wartung undalle Verschlei undBesch digungausgesetz ten Teile m sse...

Страница 17: ...egt da man denMaschine in einem solchen Ab stand vor den Schlepper bringt da die Gelenkwelle 5 10 cm l nger ist als bei der Position in der sie so weit wie m g lich geschlossen ist Nun folgenderma en...

Страница 18: ...Leben von Gelenkwelle und Ger t wird verl ngert Die Zugstange des 3 Punkts mit dem Bolzen der Pleuelstange verbinden dabei ist die L nge der Zugstange des 3 Punkts so einzustellen da bei Maschine in...

Страница 19: ...aschinenorgan ist wird sie bei der Abnahmepr fung ausgewuchtet Even tuell an der Kardanwelle ausgef hrte Ab nderungen w rden daher zu einer Verf lschung dieses Gleichgewichtszu standes und daraus folg...

Страница 20: ...hwindigkeit mit der f r die Ma schine vorgesehenen bereinstimmt ACHTUNG Wird die Maschine an ein Raupenfahr zeug bzw aneinFahrzeugohneDoppel kupplung angeschlossen darf aus schlie licheineKardanwellem...

Страница 21: ...ngt direkt vom Zustand der Messer ab Die normale Abnutzung besonders schnell bei sandigem Untergrund oder bei zu weit abgesenkter Maschine so wiedasSto engegenverschiedeneHin dernisse k nnen zu einer...

Страница 22: ...und als Folge Auswurf von Fragmenten bei hoher Geschwindigkeit Die Bolzen ffnung F Abb 11 darf um nicht mehr als 2 mm ber ihren Original durchmesser abgeflacht werden Die L nge des Messers L Abb 11 d...

Страница 23: ...vorrichtung C etwaige Riemenverl ngerungen ausgleicht Abb 13 F r eine angewendete Kraft von 5 kg ist eine Verl ngerung von 1 cm zul ssig Abb 14 DieSchraube diedenRiemenspanner befestigt AAbb 13 wieder...

Страница 24: ...auf die R n der der beiden Scheiben aufzulegen siehe Strichlinie Abb 15 wobei die ser den Umfang der Scheiben an je weils zwei Punkten ber hren mu 3 7 WENDEH CKSLER wahlweise Das Ger t kann an der vo...

Страница 25: ...wie f r den Anbau an der Heckaufh ngung des Schleppers vorgehen sieheAbschnitt 3 8 BEI DER ARBEIT DieArbeitbeginnen wenndieZapfwelleihre Drehzahl erreicht hat und den Maschine dann allm hlich in den...

Страница 26: ...erMesserhochgeschleudertwerden Daher ist st ndig sicherzustellen da sich weder Erwachsene noch Kinder oder Haustiere in derReichweitederMaschineaufhalten Auch der Schlepperfahrer mu sich dieser Gefahr...

Страница 27: ...ATSCHL GE F R DEN LENKER Nachstehend sind einige Ratschl ge an gef hrt die dem Lenker des Traktors bei eventuell auftretenden Problemen w h rend des Betriebs n tzlich sein k nnten berm iges Zerkleiner...

Страница 28: ...werden so empfiehlt sich ein Arbeiten vonobennachunten umdenTerrassen effekt so weit als m glich zu vermeiden Praktisches Die zu bearbeitende Fl che sollte sich stets auf der rechten Seite des Lenkers...

Страница 29: ...ierung aufheben k nnten Beim lwechseloderbeimNachf llen von Schmier l ist darauf zu achten die gleiche Art von l zu benutzen HINWEIS Kinder sind von Schmier len und Schmierfettenunbedingtfernzuhalten...

Страница 30: ...wie folgt vorgehen Den Kr mler gr ndlich reinigen vor al lem D nger und oder Chemikalien reste gut entfernen um ihn dann zu trocknen Auf das Vorhandensein etwaiger Sch den oder Verschlei stellen pr f...

Страница 31: ...s ing points 1 SchmiervorrichtungAchsschenkeldes Rotors 2 bersetzungsgetriebe 3 Verschlu Einla ffnung l des ber setzungsgetriebes Verschlu Abla ffnung l des ber setzungsgetriebes Verschlu lstand des b...

Страница 32: ...fra asse rinvio ed asse rotore Controllare l allineamento Surriscaldamento gruppo coppia conica Mancanza di olio Ripristinare il livello Olio esaurito Sostituire Usura rapida dei coltelli o mazze Pos...

Страница 33: ...etriebsposition gebracht werden Betrieb auf des zu bearbeitende Material abgesenkt bevor sie in Ber hrung mit dem zu bearbeitenden Material kommt 4 7 ST RUNGEN UN DEREN URSACHEN Inconvenience Cause Re...

Страница 34: ...hacher position de travail 4 7 INCONV NIENTS ET CAUSES Inconveniente Causa Soluci n Vibraciones excesivas Las cuchillas o marras est n rotas o muy desgastadas Sustituya las piezas gastadas o agrietada...

Страница 35: ...Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Her stellerfirma nicht f r etwaigen Lieferver zug aufgrund h herer Gewalt au...

Страница 36: ...54030 00555301 00552951 T18005015 00551544 00554101 00554105 00551575 00554101 00553610 T18003015 00557119 00555215 00555095 T18003011 00558591 x2 T18003112 00551538 00557968 00557114 T18006051 BA 95...

Страница 37: ...EA T18003011 SUPPORTO TENDICATENA CHAIN STRETCHER SUPPORT KETTENSPANNERHALTER SUPPORT TENDEUR DE CHAINE SOPORTE TENSOR DE CADENA T18003015 PULEGGIA TENDICINGHIA BELT STRETCHER PULLEY RIEMENSPANSCHEIBE...

Страница 38: ...554101 00551544 BA 95 T18095060 BA 115 T18115060 BA 135 T18135060 BA 155 T18155060 BA 95 T18095050 BA 115 T18115050 BA 135 T18135050 BA 155 T18155050 BA 95 BA 115 T18111030 BA 135 T18131030 BA 155 T18...

Страница 39: ...O 01110144 PROTEZIONE CARDANO CARDAN PROTECTION GELENKWELLENSCHUTZ PROTECTION CARDAN PROTECCION CARDANICO 01110555 PERNO ATTACCO D 22 LINKAGE PIN D 22 VERB BOLZEN D 22 GOUJON ATTELAGE D 22 PERNO ATAQU...

Страница 40: ...COMER TAV 13 39 00572118 L 610 L BA L 00570808 00570889 00570890 00570892 00570891 00570808 00570889 1 3 8 Z6 00570890 00570893...

Страница 41: ...ELENKKREUZ KOMPL CROISIERE COMPL CRUCETA COMPLETA 00570891 FORCELLA CON TUBO ESTERNO FORK WITH EXTERNAL PIPE GABELST AUSSENROHR FOURCHE AVEC TUBE EXTERIEUR HORQUILLA TUBO EXTERNO 00570892 FORCELLA CON...

Страница 42: ...400 00572130 L 760 JOLLY 00572131 L 760 X JOLLY 00573014 L 460 X BA L 00570658 00570669 00570673 00570659 00570890 00570670 00570892 00570672 00570893 00570647 00570891 00570671 00570890 00570670 005...

Страница 43: ...GABELSTUECK FOURCHE ATTELAGE HORQUILLA ATAQUE 00570889 FORCELLA ATTACCO LINKAGE FORK GABELSTUECK FOURCHE ATTELAGE HORQUILLA ATAQUE 00570890 CROCERA COMPLETA SPIDER ASSY GELENKKREUZ KOMPL CROISIERE COM...

Страница 44: ...FICAZIONE SAE 85W 140 L olio AGIP ROTRA MP soddisfa le seguenti specifiche AGIP ROTRA MP oil complies with the following specifications Das l ROTRA MP entspricht den folgenden Normen L huile AGIP ROTR...

Отзывы: