background image

13

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

gruppo sollevatore, arrestare il mo-
tore, inserire il freno di stazionamen-
to e togliere la chiave di accensione
dal quadro comandi.

24) È assolutamente vietato interporsi tra

il trattore e la macchina (Fig. 4) con
motore acceso e cardano inserito
nonché senza aver azionato il freno
di stazionamento ed aver inserito,
sotto le ruote, un ceppo o un sasso
di bloccaggio.
Mantenersi ad una distanza di sicu-
rezza dalla macchina in lavoro, per
possibili lanci di corpi contundenti.

25) Prima di agganciare o sganciare la

macchina dall'attacco tre punti, met-
tere in posizione di blocco la leva di
comando sollevatore.

26) La categoria dei perni di attacco del-

la macchina deve corrispondere a
quella dell'attacco del sollevatore.

27) Fare attenzione quando si lavora

nella zona dei bracci del sollevamen-
to, è un'area molto pericolosa.

28) È assolutamente vietato interporsi fra

il trattore e l'attacco della macchina
per manovrare il comando dall'ester-
no per il sollevamento (Fig. 4).

29) In fase di trasporto, fissare con le re-

lative catene e tenditori i bracci late-
rali di sollevamento.

30) In fase di trasporto su strada, con la

macchina sollevata, mettere in posi-
zione di blocco la leva di comando
del sollevatore idraulico del trattore.
In fase di sollevamento dal terreno, i
giunti dell'albero cardanico vengono
piegati a più di 40

°

 (P.d.F. ferma),

staccare l'albero dalla P.d.F. della
trattrice.

31) Utilizzare esclusivamente l'albero

cardanico previsto dal Costruttore.

32) Controllare spesso e con periodicità

le protezioni dell'albero cardanico,
deve essere sempre in ottimo stato
e saldamente fissato.

33) Fare molta attenzione alla protezio-

ne dell'albero cardanico , sia in posi-
zione di trasporto che di lavoro.

34) L'installazione e lo smontaggio del-

l'albero cardanico deve essere sem-
pre fatta a motore spento.

35) Fare molta attenzione al corretto

montaggio e alla sicurezza dell'al-
bero cardanico, (e sia alla P.d.F.
della macchina che alla P.T.O. del
trattore).

and remove the ignition key from the
control panel.

24) It is absolutely forbidden to stand

between the tractor and the
implement (Fig. 4) when the engine
is running and the cardan shaft is
engaged without having first engaged
the hand brake and placed a block
or stone under the wheels to prevent
them from moving.
Keep a safe distance from the
shredder at work to avoid being hit
by possible flying stones, etc.

25) Always set the lift control lever to the

locked position before coupling or
releasing the implement from the
three-point coupling.

26) The category of the implement cou-

pling pins must correspond to that of
the lift coupling.

27) Take care when working near the lift

links.This is a very dangerous zone.

28) It is absolutely forbidden to stand

between the tractor and the imple-
ment when manoeuvering the lift
control from the outside (Fig. 4).

29) Fix the side lift links with the relative

chains and idlers during the transport
phase.

30) Set the control lever of the hydraulic

lift to the locked position during road
transport with the implement raised.
When hoisting from the ground , the
joints of the cardan shaft are bent to
more than 40

°

 (power takeoff  turned

off).  Detach the shaft from the power
takeoff of the tractor.

31) Only use the cardan shaft recom-

mended by the Manufacturer.

32) Frequently and periodically check the

cardan shaft guard. It must always be in
an excellent condition and well-welded.

33) Take great care of the the cardan

shaft guard, both in the transport and
work positions.

34) The cardan shaft must only be in-

stalled or dismantled whilst the
engine is off.

35) Take great care to ensure that the

cardan shaft is correctly assembled
and safe, (and carefully check the
P.d.F. of the machine and the P.T.O.
of the tractor).

Feststellbremse ziehen und den
Zündschlüssel abziehen.

24) Es ist absolut verboten, bei laufen-

dem Motor und eingeschalteter Ge-
lenk-welle zwischen den Schlepper
und das Gerät zu treten (Abb. 4).
Dazu muß die Feststellbremse gezo-
gen werden und unter die Räder ein
Bremskeil oder ein großer Stein
geleegt worden sein.
Achten Sie bei der Arbeit mit der
Häckselmaschine auf den nötigen Si-
cherheitsabstand aufgrund der Aus-
wurfgefahr stumpfer Gegenstände.

25) Bevor das Gerät am oberen Kupplungs-

punkt ein oder ausge-kuppelt wird, ist der
Schalthebel des Krafthebers zu blockieren.

26) Die Kategorie der Anschlußbolzen

des Gerätes muß zum Anschluß des
Krafthebers passen.

27) Vorsicht beim Arbeiten im Bereich der

Heberarme. Dieser Bereich ist eine
Gefahrenzone.

28) Es ist absolut verboten, zwischen den

Schlepper und den Anschluß zu tre-
ten, um die Aushebung von außen zu
betätigen (Abb. 4).

29) Beim Transport müssen die seitlichen

Lenker mit den Stabilisierungsketten und
Spannvorrichtungen befestigt werden.

30) Beim Straßentransport mit ausge-

hobenem Anbaugerät ist der Schalt-
hebel des Krafthebers in die blockier-
te Stellung zu setzen.
Bei Anheben der Maschine werden
die Kupplungsstücke der Kardanwel-
le um mehr als 40

°

 abgebogen (Kraft-

übertragung stillstehend); die Kar-
danwelle von der Kraftübertragung
des Traktors abschließen.

31) Nur die vom Hersteller vorgesehene

Gelenkwelle verwenden.

32) Den Gelenkwellenschutz in regel-mä-

ßigen Abständen prüfen. Er muß im-
mer einen ausgezeichneten Zustand
aufweisen und fest verankert sein.

33) Stets auf den Gelenkwellenschutz

achten, sowohl in der Arbeits- als
auch der Transportposition.

34) Installation und Ausbau der Gelenk-

welle dürfen nur bei stehendem Mo-
tor ausgeführt werden.

35) Besonders auf die korrekte Montage

und die Sicherheit der Gelenkwelle
achten, (sowohl an der Zapfwelle der
der Maschine als auch an der Schlep-
per-Zapfwelle).

36)Die Rotation des Gelenkwellen-

schutzes anhand der mitgelieferten
Kette verhindern.

chine et notamment près des orga-
nes en mouvement.

23) Avant de quitter le tracteur, abaissez

la machine attelée au relevage, arrê-
tez le moteur, bloquez le frein de sta-
tionnement et retirez la clé d’allu-
mage.

24) Il est absolument interdit de se met-

tre entre le tracteur et l’appareil (Fig.
4) quand le moteur est en marche et
le cardan enclenché, sans avoir tiré
le frein de stationnement et bloqué
les roues avec une cale ou un caillou.
Se tenir à une distance de sécurité
du broyeur en fonctionnement, à
cause du lancement possible d’ob-
jets contondants.

25) Avant de fixer ou décrocher l’appa-

reil sur le troisième point d’attelage,
mettez le levier de commande du
relevage en position de blocage.

26) La catégorie des pivots d’attelage doit

correspondre à celle de l’attelage du
relevage.

27) Faites attention quand vous travaillez

près des bras relevage: c’est très
dangereux.

28) Il est absolument interdit de se met-

tre entre le tracteur et l’attelage pour
manoeuvrer la commande de
relevage de l’extérieur (Fig. 4).

29) Lors du transport, fixez les barres de

relevage par les chaînes et les ten-
deurs.

30) Lors des déplacements sur route, la

machine étant soulevée, mettez le le-
vier de commande du relevage hy-
draulique en position de blocage.
En phase de soulèvement du sol, les
joints de l’arbre à cardan sont pliés à
plus de 40

°

 (Prise de force arrêtée),

détacher l’arbre de la prise de force
du tracteur.

31) Utilisez exclusivement l’arbre à car-

dans prévu par le Constructeur.

32) Contrôlez souvent et régulièrement

la protection de l’arbre à cardans; elle
doit être toujours en parfait état.

33) Vérifiez attentivement la protection de

l’arbre à cardans, aussi bien en posi-
tion de transport que de travail.

34) La mise en place et le démontage de

l’arbre à cardans ne seront effectués
que si le moteur est arrêté.

35) Attention au montage parfait et à la

sécurité de l’arbre à cardans.

detener el motor, inserir el freno de es-
tacionamiento y quitar la llave de encen-
dido del tablero de mandos.

24) Está terminantemente prohibido colo-

carse entre el tractor y el equipo (Fig.
4) con motor encendido y cardán
inserido, o sin haber accionado el fre-
no de estacionamiento y de colocar,
debajo de las ruedas, una piedra u
otro elemento de bloqueo.
Manténgase a una distancia de segu-
ridad del triturador durante el trabajo,
porque puede proyectar objetos.

25) Antes de enganchar o desenganchar

el equipo en el tercer punto, poner
en posición de bloqueo la palanca de
mando elevador.

26) La categoría de los pernos de engan-

che del equipo debe corresponder
con la del enganche del elevador.

27) Prestar atención cuando se trabaja

en la zona de los brazos de eleva-
ción, es un área muy  peligrosa.

28) Está absolutamente prohibido colocar-

se entre el tractor y el enganche para
maniobrar el mando desde el externo
en la fase de elevación (Fig. 4).

29) En fase de transporte, fijar con las

relativas cadenas y tensores los bra-
zos laterales de elevación.

30) En fase de transporte en carretera,

con equipo alzado, poner en posición
de bloqueo la palanca de mando del
elevador hidráulico.
Durante le levantamiento del terre-
no, las juntas del árbol cardán se plie-
gan a más de 40

°

 (toma de fuerza

parada), desconecte el árbol de la
toma de fuerza del tractor.

31) Utilizar exclusivamente el árbol

cardánico previstopor el Fabricante.

32) Controlar frecuentemente en modo pe-

riódico la protección del árbol cardánico,
debe encontrarse siempre en perfecto
estado y fijado en modo seguro.

33) Prestar mucha atención a la protec-

ción del árbol cardánico tanto en po-
sición de transporte como también en
posición de trabajo.

34) La instalación y el desmontaje del

árbol cardánico debe hacerse siem-
pre con el motor apagado.

35) Prestar mucha atención al correcto

montaje y a las seguridades del árbol
cardánico, (como así también a las
T.d.F. de la máquina y del tractor).

Содержание BA 115

Страница 1: ...ENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZAS DE REPUESTO Valido per Paesi UE Valid for...

Страница 2: ...8 15 26 20 35 64 170 540 BA 155 155 61 168 66 18 33 25 45 72 190 540 50 50 60 60 70 70 80 80 1 0 DATI TECNICI 1 0 TECHNICAL DATA 1 0 TECHNISCHE DATEN 1 0DONNESTECHNIQUES 1 0 DATOS TECNICOS MOD A B lav...

Страница 3: ...Attelage sup rieur 3 me point 3 B ti d attelage trois points 4 Groupe multiplicateur de vitesse 5 Plaque d identification 6 Bras transmission lat rale 7 Carter transmission lat rale 8 Patins lat raux...

Страница 4: ...ser 21 3 5 1Auswechseln der Messer 21 3 6 Seitlicher Antrieb 23 3 6 1Wechsel der Riemen 23 3 7 Wendeh cksler wahlweise 24 3 8 Bei der arbeit 25 3 9 Wie man mit der maschine arbeitet 25 3 10 Ratschl ge...

Страница 5: ...chult ist ist unzul ssig Der Fahrer ist f r die Kontrolle der Funk tionst chtigkeit der Maschine das Erset zen oder Reparieren der angenutzten Teile zust ndig die Sch den verursa chen k nnten Dieses l...

Страница 6: ...6 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPA OL FRAN AIS Fig 3 6 7 1 2 4 3 5 8 10 17 13 15 14 16 8 16 8 9 7 GREASE 12 GREASE OIL LEVEL OIL 540 MAX 11 OIL...

Страница 7: ...NAUX DE DANGER 4 Danger repr sent par le lance ment possible d objets conton dants Se tenir distance de s curit de la machine 5 Danger repr sent par la pression possibledesmembresinf rieurs Se tenir d...

Страница 8: ...er Tabelle der technischen Daten auf Seite 2 stehen Wenn das Ger t infolge Reparaturen die der Benutzer ohne die Geneh migung des Herstellers ausf hren l t oder infolge der Verwendung von Er satzteile...

Страница 9: ...ne Vorgang wenn er nicht korrekt ausgef hrt wird schwere Verletzungen den Tod oder langfristige Gefahren f r die Gesundheit verursachen kann VORSICHT Dieses Signal weist darauf hin da der beschriebene...

Страница 10: ...e sind bei Eingriffen an der Maschine die mit diesen T tigkeiten einherge henden Gefahren und Risiken zu beur teilen und zu vermeiden GENEHMIGTE SERVICESTELLE Die genehmigte Servicestelle ist jenes Un...

Страница 11: ...dann ge steuert werden wenn seine Gelenk welle mit berlastsicherungen und Schutz versehen ist und dieser mit seiner Kette befestigt ist Vorsicht vor der sich drehenden Gelenkwelle 9 Bevor der Schlepp...

Страница 12: ...ngsst cke ab solut vermeiden weil diese sich in den in Rotation befindlichen Teilen verfangen k nnten 15 Das Ger t wie vorgesehen an einem Schlepper geeigneter Zugkraft und Konfiguration ankuppeln und...

Страница 13: ...t m ssen die seitlichen LenkermitdenStabilisierungskettenund Spannvorrichtungen befestigt werden 30 Beim Stra entransport mit ausge hobenem Anbauger t ist der Schalt hebel des Krafthebers in die block...

Страница 14: ...ht die Feststellbremse gezogen ist und der Z ndschl ssel herausgezogen wurde 41 Wenn die Gelenkwelle nicht benutzt wird ist sie auf der St tze abzustellen die zu diesem Zweck vorhanden ist 42 Nach dem...

Страница 15: ...die Werkzeuge ganz still stehen 48 Darauf achten die empfohlenen Schmierstoffe zu benutzen 49 Die Ersatzteile m ssen den Anspr chen gerecht werden die der Herstel ler angibt Nur Original Ersatzteile v...

Страница 16: ...n wird sind folgende Punkte sicherzustellen Der Maschine mu vollkommen in Ord nung sein die Schmierstoff llung mu stimmen vgl Kapitel Wartung undalle Verschlei undBesch digungausgesetz ten Teile m sse...

Страница 17: ...egt da man denMaschine in einem solchen Ab stand vor den Schlepper bringt da die Gelenkwelle 5 10 cm l nger ist als bei der Position in der sie so weit wie m g lich geschlossen ist Nun folgenderma en...

Страница 18: ...Leben von Gelenkwelle und Ger t wird verl ngert Die Zugstange des 3 Punkts mit dem Bolzen der Pleuelstange verbinden dabei ist die L nge der Zugstange des 3 Punkts so einzustellen da bei Maschine in...

Страница 19: ...aschinenorgan ist wird sie bei der Abnahmepr fung ausgewuchtet Even tuell an der Kardanwelle ausgef hrte Ab nderungen w rden daher zu einer Verf lschung dieses Gleichgewichtszu standes und daraus folg...

Страница 20: ...hwindigkeit mit der f r die Ma schine vorgesehenen bereinstimmt ACHTUNG Wird die Maschine an ein Raupenfahr zeug bzw aneinFahrzeugohneDoppel kupplung angeschlossen darf aus schlie licheineKardanwellem...

Страница 21: ...ngt direkt vom Zustand der Messer ab Die normale Abnutzung besonders schnell bei sandigem Untergrund oder bei zu weit abgesenkter Maschine so wiedasSto engegenverschiedeneHin dernisse k nnen zu einer...

Страница 22: ...und als Folge Auswurf von Fragmenten bei hoher Geschwindigkeit Die Bolzen ffnung F Abb 11 darf um nicht mehr als 2 mm ber ihren Original durchmesser abgeflacht werden Die L nge des Messers L Abb 11 d...

Страница 23: ...vorrichtung C etwaige Riemenverl ngerungen ausgleicht Abb 13 F r eine angewendete Kraft von 5 kg ist eine Verl ngerung von 1 cm zul ssig Abb 14 DieSchraube diedenRiemenspanner befestigt AAbb 13 wieder...

Страница 24: ...auf die R n der der beiden Scheiben aufzulegen siehe Strichlinie Abb 15 wobei die ser den Umfang der Scheiben an je weils zwei Punkten ber hren mu 3 7 WENDEH CKSLER wahlweise Das Ger t kann an der vo...

Страница 25: ...wie f r den Anbau an der Heckaufh ngung des Schleppers vorgehen sieheAbschnitt 3 8 BEI DER ARBEIT DieArbeitbeginnen wenndieZapfwelleihre Drehzahl erreicht hat und den Maschine dann allm hlich in den...

Страница 26: ...erMesserhochgeschleudertwerden Daher ist st ndig sicherzustellen da sich weder Erwachsene noch Kinder oder Haustiere in derReichweitederMaschineaufhalten Auch der Schlepperfahrer mu sich dieser Gefahr...

Страница 27: ...ATSCHL GE F R DEN LENKER Nachstehend sind einige Ratschl ge an gef hrt die dem Lenker des Traktors bei eventuell auftretenden Problemen w h rend des Betriebs n tzlich sein k nnten berm iges Zerkleiner...

Страница 28: ...werden so empfiehlt sich ein Arbeiten vonobennachunten umdenTerrassen effekt so weit als m glich zu vermeiden Praktisches Die zu bearbeitende Fl che sollte sich stets auf der rechten Seite des Lenkers...

Страница 29: ...ierung aufheben k nnten Beim lwechseloderbeimNachf llen von Schmier l ist darauf zu achten die gleiche Art von l zu benutzen HINWEIS Kinder sind von Schmier len und Schmierfettenunbedingtfernzuhalten...

Страница 30: ...wie folgt vorgehen Den Kr mler gr ndlich reinigen vor al lem D nger und oder Chemikalien reste gut entfernen um ihn dann zu trocknen Auf das Vorhandensein etwaiger Sch den oder Verschlei stellen pr f...

Страница 31: ...s ing points 1 SchmiervorrichtungAchsschenkeldes Rotors 2 bersetzungsgetriebe 3 Verschlu Einla ffnung l des ber setzungsgetriebes Verschlu Abla ffnung l des ber setzungsgetriebes Verschlu lstand des b...

Страница 32: ...fra asse rinvio ed asse rotore Controllare l allineamento Surriscaldamento gruppo coppia conica Mancanza di olio Ripristinare il livello Olio esaurito Sostituire Usura rapida dei coltelli o mazze Pos...

Страница 33: ...etriebsposition gebracht werden Betrieb auf des zu bearbeitende Material abgesenkt bevor sie in Ber hrung mit dem zu bearbeitenden Material kommt 4 7 ST RUNGEN UN DEREN URSACHEN Inconvenience Cause Re...

Страница 34: ...hacher position de travail 4 7 INCONV NIENTS ET CAUSES Inconveniente Causa Soluci n Vibraciones excesivas Las cuchillas o marras est n rotas o muy desgastadas Sustituya las piezas gastadas o agrietada...

Страница 35: ...Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Her stellerfirma nicht f r etwaigen Lieferver zug aufgrund h herer Gewalt au...

Страница 36: ...54030 00555301 00552951 T18005015 00551544 00554101 00554105 00551575 00554101 00553610 T18003015 00557119 00555215 00555095 T18003011 00558591 x2 T18003112 00551538 00557968 00557114 T18006051 BA 95...

Страница 37: ...EA T18003011 SUPPORTO TENDICATENA CHAIN STRETCHER SUPPORT KETTENSPANNERHALTER SUPPORT TENDEUR DE CHAINE SOPORTE TENSOR DE CADENA T18003015 PULEGGIA TENDICINGHIA BELT STRETCHER PULLEY RIEMENSPANSCHEIBE...

Страница 38: ...554101 00551544 BA 95 T18095060 BA 115 T18115060 BA 135 T18135060 BA 155 T18155060 BA 95 T18095050 BA 115 T18115050 BA 135 T18135050 BA 155 T18155050 BA 95 BA 115 T18111030 BA 135 T18131030 BA 155 T18...

Страница 39: ...O 01110144 PROTEZIONE CARDANO CARDAN PROTECTION GELENKWELLENSCHUTZ PROTECTION CARDAN PROTECCION CARDANICO 01110555 PERNO ATTACCO D 22 LINKAGE PIN D 22 VERB BOLZEN D 22 GOUJON ATTELAGE D 22 PERNO ATAQU...

Страница 40: ...COMER TAV 13 39 00572118 L 610 L BA L 00570808 00570889 00570890 00570892 00570891 00570808 00570889 1 3 8 Z6 00570890 00570893...

Страница 41: ...ELENKKREUZ KOMPL CROISIERE COMPL CRUCETA COMPLETA 00570891 FORCELLA CON TUBO ESTERNO FORK WITH EXTERNAL PIPE GABELST AUSSENROHR FOURCHE AVEC TUBE EXTERIEUR HORQUILLA TUBO EXTERNO 00570892 FORCELLA CON...

Страница 42: ...400 00572130 L 760 JOLLY 00572131 L 760 X JOLLY 00573014 L 460 X BA L 00570658 00570669 00570673 00570659 00570890 00570670 00570892 00570672 00570893 00570647 00570891 00570671 00570890 00570670 005...

Страница 43: ...GABELSTUECK FOURCHE ATTELAGE HORQUILLA ATAQUE 00570889 FORCELLA ATTACCO LINKAGE FORK GABELSTUECK FOURCHE ATTELAGE HORQUILLA ATAQUE 00570890 CROCERA COMPLETA SPIDER ASSY GELENKKREUZ KOMPL CROISIERE COM...

Страница 44: ...FICAZIONE SAE 85W 140 L olio AGIP ROTRA MP soddisfa le seguenti specifiche AGIP ROTRA MP oil complies with the following specifications Das l ROTRA MP entspricht den folgenden Normen L huile AGIP ROTR...

Отзывы: