background image

30

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

4.2 OGNI 8 ORE
LAVORATIVE

- Ingrassare le crociere dell'albero

cardanico.

- Ingrassare i cuscinetti del rotore.
- Verificare il serraggio dei bulloni di fis-

saggio dei coltelli.

4.3 OGNI 50 ORE
LAVORATIVE

- Verificare il livello olio nella scatola del

moltiplicatore, eventualmente ripristi-
narlo fino all’altezza del foro di livello
(3 Fig. 19).

4.4 OGNI 400 ORE
LAVORATIVE

- Effettuare il cambio completo dell'olio

del moltiplicatore, scaricando comple-
tamente l'olio dal tappo di scarico po-
sto sotto la scatola moltiplicatore (3 Fig.
19).

4.5 MESSA A RIPOSO

A fine stagione, o nel caso si preveda un
lungo periodo di riposo, è consigliabile:
- Lavare la macchina soprattutto da con-

cimi e da prodotti chimici ed asciugarlo.

- Controllarla accuratamente ed even-

tualmente sostituire le parti danneggia-
te o usurate.

- Serrare a fondo tutte le viti e i bulloni, in

particolare quelli che fissano i coltelli.

- Effettuare un accurato ingrassaggio ed

infine proteggere tutta l'attrezzatura
con un telo e sistemarla in un ambien-
te asciutto.

Se queste operazioni vengono fatte con
cura, il vantaggio sarà solo dell'utilizzato-
re in quanto alla ripresa del lavoro, trove-
rà un'attrezzatura in perfette condizioni.
In caso di smantellamento della mac-
china, attenersi alle relative leggi del
paese di utilizzo in particolare alle leg-
gi sull'anti-inquinamento.
Si ricorda infine che la Ditta Costruttri-
ce è sempre a disposizione per qualsi-
asi necessità di assistenza e ricambi.

4.2 EVERY 8 WORK
HOURS

- Grease the cardan shaft cross journals.
- Grease the bearings of the rotor.
- Check the tightness of the fastening

bolts of the blades.

4.3 EVERY 50 HOURS
OF WORK

- Check the oil level in the overdrive box,

filling it up, if necessary, to the notch
on the indicator (3 Fig. 19).

4.4 EVERY 400 HOURS OF
WORK

- Carry out a complete oil change of the

overdrive,  discharging all the oil from
the discharge cap located below the
overdrive box (3 Fig. 19).

4.5 STORAGE

Proceed in the following way at the end
of the season or if the harrow is to re-
main unused for a long period of time:
- Wash the harrow and dry it. Make sure

that all fertilizer and chemical products
have been removed.

- Carefully  check the implement and

replace any damaged or worn parts.

- Fully tighten all screws and bolts, par-

ticularly the ones that fix the tines.

- Thoroughly grease  the implement and

protect it with a tarpaulin. The harrow
should be stored in a dry place.

If these operations are carefully carried
out, the user will find the implement in a
perfect condition when it is required
again.
Comply with the laws in force in the
relative countries, particularly the anti-
pollution provisions, if the machine
must be dismantled.
Also remember that the Manufacturer
is always at your disposal for any tech-
nical assistance and spare parts as
may be required
.

4.2 ALLE 8
BETRIEBSSTUNDEN

- Die Kreuzstücke der Gelenkwelle

schmieren.

- Die Lager des Rotors schmieren
- Die Befestigungsbolzen der Messer

festziehen.

4.3 ALLE 50
BETRIEBSSTUNDEN

- Den Ölstand im Übersetzungsgetriebe-

gehäuse prüfen und eventuell bis zum
Füllstrich auffüllen (3 Abb. 19).

4.4 ALLE 400
BETRIEBSSTUNDEN

- Das gesamte Öl des Übersetzungs-

getriebes wechseln. Das Öl vollkom-
men über die Ablaßöffnung, die sich
auf der Unterseite des Gehäuses be-
findet, auslaufen lassen (3 Abb. 19).

4.5 RUHEPERIODEN

Am Ende der Saison oder, wenn eine län-
gere Ruhepause vorgesehen ist, muß
man wie folgt vorgehen:
- Den Krümler gründlich reinigen, vor al-

lem Dünger- und/oder Chemikalien-
reste gut entfernen, um ihn dann zu
trocknen.

- Auf das Vorhandensein etwaiger

Schäden oder Verschleißstellen
prüfen und die schadhaften Teile
ersetzen.

- Alle Schrauben und Schraubbolzen

fest anziehen, vor allem diejenigen zur
Messerbefestigung.

Wenn diese Arbeiten sorgfältig ausge-
führt werden, wirkt sich das zum Vorteil
des Benutzers aus, weil er das Gerät,
wenn er es wiederbenutzen will, in einem
einwandfreien Zustand vorfindet.
Vergessen Sie nicht, daß der Herstel-
ler für alle Fragen hinsichtlich Kun-
dendienst und Ersatzteilen stets zur
Verfügung steht.
Vergessen Sie nicht, daß die Herstel-
lerfirma für alle Fragen hinsichtlich
Kundendienst und Ersatzteilen stets
zur Verfügung steht.

4.2 TOUTES LES 8
HEURES DE TRAVAIL

- Graissez les croisillons de l’arbre à

cardans.

- Graisser les roulements du rotor.
- Contrôler le serrage des boulons de

fixation des lames.

4.3 TOUTES LES 50
HEURES DE TRAVAIL

- Contrôler le niveau d’huile dans le boî-

tier du multiplicateur, au besoin rajou-
ter de l’huile jusqu’au repère qui se
trouve sur la jauge (3 Fig. 19).

4.4 TOUTES LES 400
HEURES DE TRAVAIL

- Changer complètement l’huile du mul-

tiplicateur, en évacuant l’huile par le
bouchon de vidange qui se trouve sous
le boîtier du multiplicateur (3 Fig. 19).

4.5 REMISSAGE

A la fin de la saison ou lorsque vous pré-
voyez une longue période d’inactivité,
prenez les précautions suivantes:
- Lavez l’appareil en enlevant surtout les

engrais et les produits chimiques, et
séchez-le soigneusement.

- Contrôlez attentivement l’appareil:

remplacez les parties usées ou en-
dommagées.

- Serrez à fond toutes les vis et les bou-

lons, en particulier celles des couteaux.

- Graissez soigneusement et protégez

l’outil avec une bâche en plastique.
Rangez-le dans un local sec.

Si ces opérations sont réalisées soigneu-
sement, lors de la reprise des travaux
l’utilisateur trouvera un outil en parfait
état.
Dans le cas de mise à la décharge de
la machine, respectez les lois du pays
d’utilisation et notamment les lois con-
tre la pollution de l’environnement.
Le Constructeur demeure à votre dis-
position pour répondre à toute de-
mande d’assistance et de pièces
détachées.

4.2 CADA 8 HORAS DE

TRABAJO

- Engrasar las crucetas del árbol

cardánico.

- Engrase los cojinetes de rotación.
- Controle que los pernos de sujeción de

las cuchillas estén biene apretados.

4.3 CADA 50 HORAS DE
TRABAJO

- Controle el nivel de aceite en la caja

del multiplicador, si es necesario, res-
tablézcalo hasta la muesca del nivel
(3 Fig. 19).

4.4 CADA 400 HORAS DE
TRABAJO

- Cambie totalmente el aceite del

multiplicador, descargándolo por el tapón
de descarga que está colocado abajo
de la caja del multiplicador (3 Fig. 19).

4.5 PERIODOS DE REPOSO

Al finalizar la estación o siempre que pre-
vemos un período de inactividad prolon-
gado aconsejamos:
- Lavar la máquina, eliminando sobre

todo abonos y productos químicos;
luego secarla.

- Controlarla cuidadosamente y even-

tualmente sustituir las partes dañadas
o gastadas.

- Ajustar a fondo todos los tornillos y los

bulones, en particular aquellos que fi-
jan las cuchillas.

- Efectuar un cuidadoso engrase y por

último proteger todo el equipo con una
lona y guardarla en un ambiente seco.

Si realizamos cuidadosamente estas
operaciones redundará en ventaja del
usuario, ya que encontrará, al recomen-
zar el trabajo, los equipos en perfectas
condiciones.
En caso de eliminación de la máquina
observar las leyes del relativo pais, en
particular las leyes anticontaminación.
Recordamos por último  que el Fabri-
cante está siempre a sus órdenes para
toda necesidad de asistencia y
repuestos.

Содержание BA 115

Страница 1: ...ENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZAS DE REPUESTO Valido per Paesi UE Valid for...

Страница 2: ...8 15 26 20 35 64 170 540 BA 155 155 61 168 66 18 33 25 45 72 190 540 50 50 60 60 70 70 80 80 1 0 DATI TECNICI 1 0 TECHNICAL DATA 1 0 TECHNISCHE DATEN 1 0DONNESTECHNIQUES 1 0 DATOS TECNICOS MOD A B lav...

Страница 3: ...Attelage sup rieur 3 me point 3 B ti d attelage trois points 4 Groupe multiplicateur de vitesse 5 Plaque d identification 6 Bras transmission lat rale 7 Carter transmission lat rale 8 Patins lat raux...

Страница 4: ...ser 21 3 5 1Auswechseln der Messer 21 3 6 Seitlicher Antrieb 23 3 6 1Wechsel der Riemen 23 3 7 Wendeh cksler wahlweise 24 3 8 Bei der arbeit 25 3 9 Wie man mit der maschine arbeitet 25 3 10 Ratschl ge...

Страница 5: ...chult ist ist unzul ssig Der Fahrer ist f r die Kontrolle der Funk tionst chtigkeit der Maschine das Erset zen oder Reparieren der angenutzten Teile zust ndig die Sch den verursa chen k nnten Dieses l...

Страница 6: ...6 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPA OL FRAN AIS Fig 3 6 7 1 2 4 3 5 8 10 17 13 15 14 16 8 16 8 9 7 GREASE 12 GREASE OIL LEVEL OIL 540 MAX 11 OIL...

Страница 7: ...NAUX DE DANGER 4 Danger repr sent par le lance ment possible d objets conton dants Se tenir distance de s curit de la machine 5 Danger repr sent par la pression possibledesmembresinf rieurs Se tenir d...

Страница 8: ...er Tabelle der technischen Daten auf Seite 2 stehen Wenn das Ger t infolge Reparaturen die der Benutzer ohne die Geneh migung des Herstellers ausf hren l t oder infolge der Verwendung von Er satzteile...

Страница 9: ...ne Vorgang wenn er nicht korrekt ausgef hrt wird schwere Verletzungen den Tod oder langfristige Gefahren f r die Gesundheit verursachen kann VORSICHT Dieses Signal weist darauf hin da der beschriebene...

Страница 10: ...e sind bei Eingriffen an der Maschine die mit diesen T tigkeiten einherge henden Gefahren und Risiken zu beur teilen und zu vermeiden GENEHMIGTE SERVICESTELLE Die genehmigte Servicestelle ist jenes Un...

Страница 11: ...dann ge steuert werden wenn seine Gelenk welle mit berlastsicherungen und Schutz versehen ist und dieser mit seiner Kette befestigt ist Vorsicht vor der sich drehenden Gelenkwelle 9 Bevor der Schlepp...

Страница 12: ...ngsst cke ab solut vermeiden weil diese sich in den in Rotation befindlichen Teilen verfangen k nnten 15 Das Ger t wie vorgesehen an einem Schlepper geeigneter Zugkraft und Konfiguration ankuppeln und...

Страница 13: ...t m ssen die seitlichen LenkermitdenStabilisierungskettenund Spannvorrichtungen befestigt werden 30 Beim Stra entransport mit ausge hobenem Anbauger t ist der Schalt hebel des Krafthebers in die block...

Страница 14: ...ht die Feststellbremse gezogen ist und der Z ndschl ssel herausgezogen wurde 41 Wenn die Gelenkwelle nicht benutzt wird ist sie auf der St tze abzustellen die zu diesem Zweck vorhanden ist 42 Nach dem...

Страница 15: ...die Werkzeuge ganz still stehen 48 Darauf achten die empfohlenen Schmierstoffe zu benutzen 49 Die Ersatzteile m ssen den Anspr chen gerecht werden die der Herstel ler angibt Nur Original Ersatzteile v...

Страница 16: ...n wird sind folgende Punkte sicherzustellen Der Maschine mu vollkommen in Ord nung sein die Schmierstoff llung mu stimmen vgl Kapitel Wartung undalle Verschlei undBesch digungausgesetz ten Teile m sse...

Страница 17: ...egt da man denMaschine in einem solchen Ab stand vor den Schlepper bringt da die Gelenkwelle 5 10 cm l nger ist als bei der Position in der sie so weit wie m g lich geschlossen ist Nun folgenderma en...

Страница 18: ...Leben von Gelenkwelle und Ger t wird verl ngert Die Zugstange des 3 Punkts mit dem Bolzen der Pleuelstange verbinden dabei ist die L nge der Zugstange des 3 Punkts so einzustellen da bei Maschine in...

Страница 19: ...aschinenorgan ist wird sie bei der Abnahmepr fung ausgewuchtet Even tuell an der Kardanwelle ausgef hrte Ab nderungen w rden daher zu einer Verf lschung dieses Gleichgewichtszu standes und daraus folg...

Страница 20: ...hwindigkeit mit der f r die Ma schine vorgesehenen bereinstimmt ACHTUNG Wird die Maschine an ein Raupenfahr zeug bzw aneinFahrzeugohneDoppel kupplung angeschlossen darf aus schlie licheineKardanwellem...

Страница 21: ...ngt direkt vom Zustand der Messer ab Die normale Abnutzung besonders schnell bei sandigem Untergrund oder bei zu weit abgesenkter Maschine so wiedasSto engegenverschiedeneHin dernisse k nnen zu einer...

Страница 22: ...und als Folge Auswurf von Fragmenten bei hoher Geschwindigkeit Die Bolzen ffnung F Abb 11 darf um nicht mehr als 2 mm ber ihren Original durchmesser abgeflacht werden Die L nge des Messers L Abb 11 d...

Страница 23: ...vorrichtung C etwaige Riemenverl ngerungen ausgleicht Abb 13 F r eine angewendete Kraft von 5 kg ist eine Verl ngerung von 1 cm zul ssig Abb 14 DieSchraube diedenRiemenspanner befestigt AAbb 13 wieder...

Страница 24: ...auf die R n der der beiden Scheiben aufzulegen siehe Strichlinie Abb 15 wobei die ser den Umfang der Scheiben an je weils zwei Punkten ber hren mu 3 7 WENDEH CKSLER wahlweise Das Ger t kann an der vo...

Страница 25: ...wie f r den Anbau an der Heckaufh ngung des Schleppers vorgehen sieheAbschnitt 3 8 BEI DER ARBEIT DieArbeitbeginnen wenndieZapfwelleihre Drehzahl erreicht hat und den Maschine dann allm hlich in den...

Страница 26: ...erMesserhochgeschleudertwerden Daher ist st ndig sicherzustellen da sich weder Erwachsene noch Kinder oder Haustiere in derReichweitederMaschineaufhalten Auch der Schlepperfahrer mu sich dieser Gefahr...

Страница 27: ...ATSCHL GE F R DEN LENKER Nachstehend sind einige Ratschl ge an gef hrt die dem Lenker des Traktors bei eventuell auftretenden Problemen w h rend des Betriebs n tzlich sein k nnten berm iges Zerkleiner...

Страница 28: ...werden so empfiehlt sich ein Arbeiten vonobennachunten umdenTerrassen effekt so weit als m glich zu vermeiden Praktisches Die zu bearbeitende Fl che sollte sich stets auf der rechten Seite des Lenkers...

Страница 29: ...ierung aufheben k nnten Beim lwechseloderbeimNachf llen von Schmier l ist darauf zu achten die gleiche Art von l zu benutzen HINWEIS Kinder sind von Schmier len und Schmierfettenunbedingtfernzuhalten...

Страница 30: ...wie folgt vorgehen Den Kr mler gr ndlich reinigen vor al lem D nger und oder Chemikalien reste gut entfernen um ihn dann zu trocknen Auf das Vorhandensein etwaiger Sch den oder Verschlei stellen pr f...

Страница 31: ...s ing points 1 SchmiervorrichtungAchsschenkeldes Rotors 2 bersetzungsgetriebe 3 Verschlu Einla ffnung l des ber setzungsgetriebes Verschlu Abla ffnung l des ber setzungsgetriebes Verschlu lstand des b...

Страница 32: ...fra asse rinvio ed asse rotore Controllare l allineamento Surriscaldamento gruppo coppia conica Mancanza di olio Ripristinare il livello Olio esaurito Sostituire Usura rapida dei coltelli o mazze Pos...

Страница 33: ...etriebsposition gebracht werden Betrieb auf des zu bearbeitende Material abgesenkt bevor sie in Ber hrung mit dem zu bearbeitenden Material kommt 4 7 ST RUNGEN UN DEREN URSACHEN Inconvenience Cause Re...

Страница 34: ...hacher position de travail 4 7 INCONV NIENTS ET CAUSES Inconveniente Causa Soluci n Vibraciones excesivas Las cuchillas o marras est n rotas o muy desgastadas Sustituya las piezas gastadas o agrietada...

Страница 35: ...Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Her stellerfirma nicht f r etwaigen Lieferver zug aufgrund h herer Gewalt au...

Страница 36: ...54030 00555301 00552951 T18005015 00551544 00554101 00554105 00551575 00554101 00553610 T18003015 00557119 00555215 00555095 T18003011 00558591 x2 T18003112 00551538 00557968 00557114 T18006051 BA 95...

Страница 37: ...EA T18003011 SUPPORTO TENDICATENA CHAIN STRETCHER SUPPORT KETTENSPANNERHALTER SUPPORT TENDEUR DE CHAINE SOPORTE TENSOR DE CADENA T18003015 PULEGGIA TENDICINGHIA BELT STRETCHER PULLEY RIEMENSPANSCHEIBE...

Страница 38: ...554101 00551544 BA 95 T18095060 BA 115 T18115060 BA 135 T18135060 BA 155 T18155060 BA 95 T18095050 BA 115 T18115050 BA 135 T18135050 BA 155 T18155050 BA 95 BA 115 T18111030 BA 135 T18131030 BA 155 T18...

Страница 39: ...O 01110144 PROTEZIONE CARDANO CARDAN PROTECTION GELENKWELLENSCHUTZ PROTECTION CARDAN PROTECCION CARDANICO 01110555 PERNO ATTACCO D 22 LINKAGE PIN D 22 VERB BOLZEN D 22 GOUJON ATTELAGE D 22 PERNO ATAQU...

Страница 40: ...COMER TAV 13 39 00572118 L 610 L BA L 00570808 00570889 00570890 00570892 00570891 00570808 00570889 1 3 8 Z6 00570890 00570893...

Страница 41: ...ELENKKREUZ KOMPL CROISIERE COMPL CRUCETA COMPLETA 00570891 FORCELLA CON TUBO ESTERNO FORK WITH EXTERNAL PIPE GABELST AUSSENROHR FOURCHE AVEC TUBE EXTERIEUR HORQUILLA TUBO EXTERNO 00570892 FORCELLA CON...

Страница 42: ...400 00572130 L 760 JOLLY 00572131 L 760 X JOLLY 00573014 L 460 X BA L 00570658 00570669 00570673 00570659 00570890 00570670 00570892 00570672 00570893 00570647 00570891 00570671 00570890 00570670 005...

Страница 43: ...GABELSTUECK FOURCHE ATTELAGE HORQUILLA ATAQUE 00570889 FORCELLA ATTACCO LINKAGE FORK GABELSTUECK FOURCHE ATTELAGE HORQUILLA ATAQUE 00570890 CROCERA COMPLETA SPIDER ASSY GELENKKREUZ KOMPL CROISIERE COM...

Страница 44: ...FICAZIONE SAE 85W 140 L olio AGIP ROTRA MP soddisfa le seguenti specifiche AGIP ROTRA MP oil complies with the following specifications Das l ROTRA MP entspricht den folgenden Normen L huile AGIP ROTR...

Отзывы: