background image

11

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

1) Fare attenzione ai simboli di pericolo

riportati in questo opuscolo e sulla
macchina.

2) Evitare assolutamente di toccare in

qualsiasi modo le parti in movimento.

3) Interventi e regolazioni devono esse-

re sempre effettuate a motore spen-
to e trattore bloccato.

4) Si fa assoluto divieto di trasportare

persone o animali.

5) È assolutamente vietato condurre o far

condurre il trattore, con la macchina
applicata, da personale sprovvisto di
patente di guida adeguata, inesperto
e non in buone condizioni di salute.

6) Osservare scrupolosamente tutte le mi-

sure di prevenzione infortuni raccoman-
date e descritte in questo opuscolo.

7) L'applicazione della macchina al trat-

tore, comporta una diversa distribu-
zione dei pesi sugli assi. È consiglia-
bile pertanto aggiungere apposite za-
vorre nella parte anteriore del tratto-
re in modo da ripartire adeguatamen-
te il peso sugli assi (Fig. 5).

8) La macchina applicata, può essere co-

mandato solo con albero cardanico
completo delle necessarie sicurezze
per i sovraccarichi e delle protezioni
fissate con l'apposita catenella. Fare
attenzione al cardano in rotazione.

9) Prima di mettere in funzione il tratto-

re e la macchina stessa, controllare
la perfetta integrità di tutte le sicurez-
ze per il trasporto e l'uso.

1) Comply with the instructions given by

the danger symbols in this handbook
and affixed to the machine itself.

2) Never ever touch any moving part.
3) Operations and adjustments to must

always be carried out when the en-
gine is off and the tractor braked.

4) It is absolutely forbidden to carry pas-

sengers or animals.

5) It is absolutely forbidden for persons

without a driving license, inexpert
persons or those in precarious health
conditions to drive the tractor with the
machine mounted.

6) Strictly comply with all the recom-

mended accident preventing
measures described in this hand-
book.

7) Assembly of a implement on the trac-

tor will shift the weights on the axles.
It is there fore advisable to add
weights to the front part of the tractor
in order to balance the weights on the
axles themselves (Fig. 5).

8) The coupled implement may only be

controlled through the cardan shaft
complete with the necessary safety
devices for overloads and with the
guards fixed with the relative latch.
Keep away from the cardan shaft
while it is turning.

9) Before starting the tractor and imple-

ment, always check that all safety
devices guarding transport and use
are in a perfect condition.

1) Auf das Gefahrsignal achten, das in

diesem Heft und auf der Maschine
selbst vorhanden ist.

2) Es ist auf jeden Fall zu vermeiden,

die sich bewegenden Teile auf irgend-
eine Weise anzufassen.

3) Eingriffe und Einstellungen, dürfen nur

bei abgestelltem Motor und bei blockier-
tem Schlepper vorgenommen werden.

4) Es ist absolut verboten, auf dem Ge-

rät Personen oder Tiere zu befördern.

5) Es ist absolut verboten, den Schlep-

per mit angebrachtem Gerät von Per-
sonen fahren zu lassen, die keinen
Führerschein haben, die unerfahren
sind oder deren Gesundheitszustand
zu wünschen läßt.

6) Alle Maßnahmen zur Unfallverhütung,

die in diesem Heft beschrieben sind,
müssen genauestens beachtet werden.

7) Der Anbau eines Zusatzgerätes am

Schlepper führt zur Verlagerung der Achs-
lasten. Am Schlepper ist daher Front-
ballast anzubringen, um das Gleich-
gewicht wieder herzustellen (Abb. 5).

8) Das Anbaugerät kann nur dann ge-

steuert werden, wenn seine Gelenk-
welle mit Überlastsicherungen und
Schutz versehen ist und dieser mit
seiner Kette befestigt ist. Vorsicht vor
der sich drehenden Gelenkwelle!

9) Bevor der Schlepper und das Gerät in

Betrieb genommen werden, sind alle
Sicherheiten für Transport und Benut-
zung auf ihre Unversehrtheit zu prüfen.

1) Faites attention aux symboles de

danger que vous trouverez dans cette
brochure et sur votre machine.

2) Evitez absolument de toucher les

parties en mouvement.

3) Les interventions ou les réglages, ne

seront effectués que si le moteur est
éteint et le tracteur bloqué.

4) Il est absolument interdit de transpor-

ter des passagers ou des animaux.

5) Il est absolument interdit de laisser

conduire le tracteur, quand la ma-
chine est montée, par des personnes
sans permis, inexpéri-mentées ou qui
ont des problèmes de santé.

6) Observez scrupuleusement toutes

les mesures de prévention des acci-
dents recommandées ou décrites
dans cette brochure.

7) L’application d’un équipement supplé-

mentaire au tracteur entraîne une répar-
tition différente des poids sur les essieux.
Ajoutez donc les masses de lestage
nécessaires à l’avant du tracteur de
manière à équilibrer les poids (Fig. 5).

8) L’outil adapté au tracteur ne peut être

commandé que par l’arbre à cardans
équipé de tous les dispositifs de sécu-
rité contre les surcharges et couvert par
les protections qui seront fixées par la
chaînette spécialement prévue. Faites
très attention au cardan en rotation!

9) Avant de mettre en marche le trac-

teur et l’appareil, contrôlez si toutes
les sécurités pour le travail et le trans-
port sont en parfait état.

1) Prestar atención a los símbolos de

peligro expuestos en este manual y
presentes en la máquina.

2) No tocar jamás las partes en movi-

miento.

3) Reparaciones y regulaciones se de-

ben siempre efectuar con el motor
apagado y el tractor bloqueado.

4) Está terminantemente prohibido

transportar personas o animales.

5) Está terminantemente prohibido confiar

la conducción del tractor, con l'equipo
aplicado, a personas sin permiso de
conducir, inexpertas o que no estén en
buenas condiciones de salud.

6) Observar escrupulosamente todas

las medidas de prevención de acci-
dentes aconsejadas y descriptas en
este manual.

7) La aplicación de un equipo adicional

al tractor, implica una distribución del
peso distinta sobre los ejes. Es acon-
sejable por lo tanto agregar oportu-
nos contrapesos en la parte delante-
ra del tractor para así equilibrar los
pesos sobre los ejes (Fig. 5).

8) La herramienta aplicada se puede co-

mandar sólo con el árbol cardánico
provisto de los correspondientes ele-
mentos de seguridad contra sobre-
cargas y con las protecciones fijadas
con la relativa cadena. Tener cuida-
do con el cardán en rotación.

9) Antes de poner en función el tractor

y la herramienta misma, controlar el
perfecto estado de todos los elemen-
tos de seguridad para el transporte y
el uso.

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

123456789012345678

Fig. 4

Fig. 5

=

OK

Содержание BA 115

Страница 1: ...ENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZAS DE REPUESTO Valido per Paesi UE Valid for...

Страница 2: ...8 15 26 20 35 64 170 540 BA 155 155 61 168 66 18 33 25 45 72 190 540 50 50 60 60 70 70 80 80 1 0 DATI TECNICI 1 0 TECHNICAL DATA 1 0 TECHNISCHE DATEN 1 0DONNESTECHNIQUES 1 0 DATOS TECNICOS MOD A B lav...

Страница 3: ...Attelage sup rieur 3 me point 3 B ti d attelage trois points 4 Groupe multiplicateur de vitesse 5 Plaque d identification 6 Bras transmission lat rale 7 Carter transmission lat rale 8 Patins lat raux...

Страница 4: ...ser 21 3 5 1Auswechseln der Messer 21 3 6 Seitlicher Antrieb 23 3 6 1Wechsel der Riemen 23 3 7 Wendeh cksler wahlweise 24 3 8 Bei der arbeit 25 3 9 Wie man mit der maschine arbeitet 25 3 10 Ratschl ge...

Страница 5: ...chult ist ist unzul ssig Der Fahrer ist f r die Kontrolle der Funk tionst chtigkeit der Maschine das Erset zen oder Reparieren der angenutzten Teile zust ndig die Sch den verursa chen k nnten Dieses l...

Страница 6: ...6 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPA OL FRAN AIS Fig 3 6 7 1 2 4 3 5 8 10 17 13 15 14 16 8 16 8 9 7 GREASE 12 GREASE OIL LEVEL OIL 540 MAX 11 OIL...

Страница 7: ...NAUX DE DANGER 4 Danger repr sent par le lance ment possible d objets conton dants Se tenir distance de s curit de la machine 5 Danger repr sent par la pression possibledesmembresinf rieurs Se tenir d...

Страница 8: ...er Tabelle der technischen Daten auf Seite 2 stehen Wenn das Ger t infolge Reparaturen die der Benutzer ohne die Geneh migung des Herstellers ausf hren l t oder infolge der Verwendung von Er satzteile...

Страница 9: ...ne Vorgang wenn er nicht korrekt ausgef hrt wird schwere Verletzungen den Tod oder langfristige Gefahren f r die Gesundheit verursachen kann VORSICHT Dieses Signal weist darauf hin da der beschriebene...

Страница 10: ...e sind bei Eingriffen an der Maschine die mit diesen T tigkeiten einherge henden Gefahren und Risiken zu beur teilen und zu vermeiden GENEHMIGTE SERVICESTELLE Die genehmigte Servicestelle ist jenes Un...

Страница 11: ...dann ge steuert werden wenn seine Gelenk welle mit berlastsicherungen und Schutz versehen ist und dieser mit seiner Kette befestigt ist Vorsicht vor der sich drehenden Gelenkwelle 9 Bevor der Schlepp...

Страница 12: ...ngsst cke ab solut vermeiden weil diese sich in den in Rotation befindlichen Teilen verfangen k nnten 15 Das Ger t wie vorgesehen an einem Schlepper geeigneter Zugkraft und Konfiguration ankuppeln und...

Страница 13: ...t m ssen die seitlichen LenkermitdenStabilisierungskettenund Spannvorrichtungen befestigt werden 30 Beim Stra entransport mit ausge hobenem Anbauger t ist der Schalt hebel des Krafthebers in die block...

Страница 14: ...ht die Feststellbremse gezogen ist und der Z ndschl ssel herausgezogen wurde 41 Wenn die Gelenkwelle nicht benutzt wird ist sie auf der St tze abzustellen die zu diesem Zweck vorhanden ist 42 Nach dem...

Страница 15: ...die Werkzeuge ganz still stehen 48 Darauf achten die empfohlenen Schmierstoffe zu benutzen 49 Die Ersatzteile m ssen den Anspr chen gerecht werden die der Herstel ler angibt Nur Original Ersatzteile v...

Страница 16: ...n wird sind folgende Punkte sicherzustellen Der Maschine mu vollkommen in Ord nung sein die Schmierstoff llung mu stimmen vgl Kapitel Wartung undalle Verschlei undBesch digungausgesetz ten Teile m sse...

Страница 17: ...egt da man denMaschine in einem solchen Ab stand vor den Schlepper bringt da die Gelenkwelle 5 10 cm l nger ist als bei der Position in der sie so weit wie m g lich geschlossen ist Nun folgenderma en...

Страница 18: ...Leben von Gelenkwelle und Ger t wird verl ngert Die Zugstange des 3 Punkts mit dem Bolzen der Pleuelstange verbinden dabei ist die L nge der Zugstange des 3 Punkts so einzustellen da bei Maschine in...

Страница 19: ...aschinenorgan ist wird sie bei der Abnahmepr fung ausgewuchtet Even tuell an der Kardanwelle ausgef hrte Ab nderungen w rden daher zu einer Verf lschung dieses Gleichgewichtszu standes und daraus folg...

Страница 20: ...hwindigkeit mit der f r die Ma schine vorgesehenen bereinstimmt ACHTUNG Wird die Maschine an ein Raupenfahr zeug bzw aneinFahrzeugohneDoppel kupplung angeschlossen darf aus schlie licheineKardanwellem...

Страница 21: ...ngt direkt vom Zustand der Messer ab Die normale Abnutzung besonders schnell bei sandigem Untergrund oder bei zu weit abgesenkter Maschine so wiedasSto engegenverschiedeneHin dernisse k nnen zu einer...

Страница 22: ...und als Folge Auswurf von Fragmenten bei hoher Geschwindigkeit Die Bolzen ffnung F Abb 11 darf um nicht mehr als 2 mm ber ihren Original durchmesser abgeflacht werden Die L nge des Messers L Abb 11 d...

Страница 23: ...vorrichtung C etwaige Riemenverl ngerungen ausgleicht Abb 13 F r eine angewendete Kraft von 5 kg ist eine Verl ngerung von 1 cm zul ssig Abb 14 DieSchraube diedenRiemenspanner befestigt AAbb 13 wieder...

Страница 24: ...auf die R n der der beiden Scheiben aufzulegen siehe Strichlinie Abb 15 wobei die ser den Umfang der Scheiben an je weils zwei Punkten ber hren mu 3 7 WENDEH CKSLER wahlweise Das Ger t kann an der vo...

Страница 25: ...wie f r den Anbau an der Heckaufh ngung des Schleppers vorgehen sieheAbschnitt 3 8 BEI DER ARBEIT DieArbeitbeginnen wenndieZapfwelleihre Drehzahl erreicht hat und den Maschine dann allm hlich in den...

Страница 26: ...erMesserhochgeschleudertwerden Daher ist st ndig sicherzustellen da sich weder Erwachsene noch Kinder oder Haustiere in derReichweitederMaschineaufhalten Auch der Schlepperfahrer mu sich dieser Gefahr...

Страница 27: ...ATSCHL GE F R DEN LENKER Nachstehend sind einige Ratschl ge an gef hrt die dem Lenker des Traktors bei eventuell auftretenden Problemen w h rend des Betriebs n tzlich sein k nnten berm iges Zerkleiner...

Страница 28: ...werden so empfiehlt sich ein Arbeiten vonobennachunten umdenTerrassen effekt so weit als m glich zu vermeiden Praktisches Die zu bearbeitende Fl che sollte sich stets auf der rechten Seite des Lenkers...

Страница 29: ...ierung aufheben k nnten Beim lwechseloderbeimNachf llen von Schmier l ist darauf zu achten die gleiche Art von l zu benutzen HINWEIS Kinder sind von Schmier len und Schmierfettenunbedingtfernzuhalten...

Страница 30: ...wie folgt vorgehen Den Kr mler gr ndlich reinigen vor al lem D nger und oder Chemikalien reste gut entfernen um ihn dann zu trocknen Auf das Vorhandensein etwaiger Sch den oder Verschlei stellen pr f...

Страница 31: ...s ing points 1 SchmiervorrichtungAchsschenkeldes Rotors 2 bersetzungsgetriebe 3 Verschlu Einla ffnung l des ber setzungsgetriebes Verschlu Abla ffnung l des ber setzungsgetriebes Verschlu lstand des b...

Страница 32: ...fra asse rinvio ed asse rotore Controllare l allineamento Surriscaldamento gruppo coppia conica Mancanza di olio Ripristinare il livello Olio esaurito Sostituire Usura rapida dei coltelli o mazze Pos...

Страница 33: ...etriebsposition gebracht werden Betrieb auf des zu bearbeitende Material abgesenkt bevor sie in Ber hrung mit dem zu bearbeitenden Material kommt 4 7 ST RUNGEN UN DEREN URSACHEN Inconvenience Cause Re...

Страница 34: ...hacher position de travail 4 7 INCONV NIENTS ET CAUSES Inconveniente Causa Soluci n Vibraciones excesivas Las cuchillas o marras est n rotas o muy desgastadas Sustituya las piezas gastadas o agrietada...

Страница 35: ...Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Her stellerfirma nicht f r etwaigen Lieferver zug aufgrund h herer Gewalt au...

Страница 36: ...54030 00555301 00552951 T18005015 00551544 00554101 00554105 00551575 00554101 00553610 T18003015 00557119 00555215 00555095 T18003011 00558591 x2 T18003112 00551538 00557968 00557114 T18006051 BA 95...

Страница 37: ...EA T18003011 SUPPORTO TENDICATENA CHAIN STRETCHER SUPPORT KETTENSPANNERHALTER SUPPORT TENDEUR DE CHAINE SOPORTE TENSOR DE CADENA T18003015 PULEGGIA TENDICINGHIA BELT STRETCHER PULLEY RIEMENSPANSCHEIBE...

Страница 38: ...554101 00551544 BA 95 T18095060 BA 115 T18115060 BA 135 T18135060 BA 155 T18155060 BA 95 T18095050 BA 115 T18115050 BA 135 T18135050 BA 155 T18155050 BA 95 BA 115 T18111030 BA 135 T18131030 BA 155 T18...

Страница 39: ...O 01110144 PROTEZIONE CARDANO CARDAN PROTECTION GELENKWELLENSCHUTZ PROTECTION CARDAN PROTECCION CARDANICO 01110555 PERNO ATTACCO D 22 LINKAGE PIN D 22 VERB BOLZEN D 22 GOUJON ATTELAGE D 22 PERNO ATAQU...

Страница 40: ...COMER TAV 13 39 00572118 L 610 L BA L 00570808 00570889 00570890 00570892 00570891 00570808 00570889 1 3 8 Z6 00570890 00570893...

Страница 41: ...ELENKKREUZ KOMPL CROISIERE COMPL CRUCETA COMPLETA 00570891 FORCELLA CON TUBO ESTERNO FORK WITH EXTERNAL PIPE GABELST AUSSENROHR FOURCHE AVEC TUBE EXTERIEUR HORQUILLA TUBO EXTERNO 00570892 FORCELLA CON...

Страница 42: ...400 00572130 L 760 JOLLY 00572131 L 760 X JOLLY 00573014 L 460 X BA L 00570658 00570669 00570673 00570659 00570890 00570670 00570892 00570672 00570893 00570647 00570891 00570671 00570890 00570670 005...

Страница 43: ...GABELSTUECK FOURCHE ATTELAGE HORQUILLA ATAQUE 00570889 FORCELLA ATTACCO LINKAGE FORK GABELSTUECK FOURCHE ATTELAGE HORQUILLA ATAQUE 00570890 CROCERA COMPLETA SPIDER ASSY GELENKKREUZ KOMPL CROISIERE COM...

Страница 44: ...FICAZIONE SAE 85W 140 L olio AGIP ROTRA MP soddisfa le seguenti specifiche AGIP ROTRA MP oil complies with the following specifications Das l ROTRA MP entspricht den folgenden Normen L huile AGIP ROTR...

Отзывы: