background image

21

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

3.5 COLTELLI

I coltelli con cui viene equipaggiata la
macchina sono adatti per la lavorazione
su terreni di normale conformazione.
Controllare giornalmente la loro usura o
integrità. Qualora durante il lavoro doves-
sero per cause accidentali piegarsi (o
rompersi) è necessario sostituirli imme-
diatamente avendo l'accortezza di rimon-
tare il nuovo coltello nella identica posi-
zione di quello da sostituire.
Se fosse necessario sostituire più coltel-
li, è consigliabile effettuare le operazioni
di smontaggio e montaggio, sempre un
coltello alla volta, per evitare errori di
posizione.
La qualità della trinciatura, e la integrità della
macchina e la sicurezza dipendono dalla
cura che sarà dedicata a questi elementi.
La normale usura (particolarmente rapi-
da nei terreni sabbiosi, o lavorando con
macchina troppo bassa) e gli urti contro
ostacoli possono produrre distorsioni o
incrinature nei coltelli o mazze, che pos-
sono causare:
- Peggioramento della qualità del lavoro.
- Aumento delle vibrazioni e conseguenti

danni meccanici alla macchina.

- Rottura totale o parziale dei coltelli, con

conseguente proiezione di frammenti
ad alta velocità.

3.5.1 SOSTITUZIONE DEI
COLTELLI

Per la sostituzione dei coltelli usurati o
rotti, è necessario:
- Posizionare la macchina e trattore in

piano.

- Con il sollevatore del trattore procede-

re al massimo sollevamento possibile
della macchina.

- Posizionare degli adeguati cavalletti di

sostegno, su entrambi i lati, sotto alla
macchina.

- Arrestare il trattore e inserire il freno di

stazionamento.

- Dotarsi di adeguate chiavi e procede-

re alla sostituzione dei coltelli. Le viti
con dado, che fissano i coltelli, devo-
no essere serrate con forza.

3.5 BLADES

The blades fitted on the machine are
suitable for work on ground of normal
conformation.
Check their state and condition daily.  If,
during work, one of them should acci-
dentally bend (or break) it is necessary
to replace it immediately, making sure
to mount the new blade in the identical
position of the one  to be replaced.
If it is necessary to replace more than one
blade, we recommend disassembling and
reassembling them one at a time to avoid
errors in their positions.
The quality of cutting and the integrity
and safety of the machine depend on the
care taken of these elements.
The normal wear and tear (particularly
rapid on sandy soils or working with the
machine too low) and collisions with ob-
stacles can produce twisting or cracks
in the blades or hammers which can
cause:
- worsening of the quality of work
- increase in vibrations and consequent

mechanical damage to the machine

- total or partial breakage of the blades

with consequent throwing off of B frag-
ments at high speed.

3.5.1 REPLACING BLADES

To replace worn or broken blades:
Position machine and tractor on level
ground.
- Using the hoister of the tractor, raise

the machine to its maximum height.

- Place sturdy sawhorses under both

sides of the machine.

- Stop the tractor and pull on the park-

ing brake.

- Using appropriate wrenches, proceed

in replacing the blades.  The screw  and
nuts fastening the blade must be se-
curely tightened.

- The quality of cutting and the integrity

and safety of the machine depend on
the care taken of these elements.
When damaged, they must be re-
placed immediately.

3.5 MESSER

Die Messer, mit denen die Maschine
ausgestattet ist, eignen sich für normale
Bodenverhältnisse.
Der Zustand der Messer ist täglich zu
überprüfen. Sollten ein Messer während
des Betriebs aus irgendwelchen Gründen
beschädigt werden, so muß dieses unver-
züglich mit einem neuen ersetzt werden,
wobei darauf zu achten ist, daß das neue
Messer an genau derselben Position
montiert wird, wie das zu ersetzende.
Sollte der Ersatz mehrerer Messer nötig
sein, empfiehlt sich, das Auswechseln Mes-
ser für Messer vorzunehmen, um eine
falsche Positionierung zu vermeiden.
Die Schnittqualität, sowie die Sicherheit der
Maschine und des Bedienungspersonal
hängt direkt vom Zustand der Messer ab.
Die normale Abnutzung (besonders
schnell bei sandigem Untergrund, oder
bei zu weit abgesenkter Maschine), so-
wie das Stoßen gegen verschiedene Hin-
dernisse können zu einer Verformung
der Messer führen, was zu folgenden
Betriebsstörungen führen kann:
- Verschlechterung der Arbeitsqualität
- Erhöhen der Vibration und daraus fol-

gend Schäden an der Maschine

- Zerbrechen der Messer und als Folge

Auswurf von Fragmenten bei hoher
Geschwindigkeit

3.5.1 AUSWECHSELN DER
MESSER

Beim Auswechseln der Messer ist Fol-
gendes zu beachten:
- Den Traktor und die Maschine auf ebe-

nem Untergrund abstellen.

- Mithilfe des Hubwerks des Traktors die

Maschine so weit als möglich anheben.

- Auf beiden Seiten, unterhalb der Ma-

schine Stützständer einfügen.

- Den Traktor abstellen und die Hand-

bremse ziehen.

- Mithilfe geeigneter Schlüssel mit dem

Auswechseln der Messer beginnen.
Die Schraubenmuttern, mit denen die
Messer befestigt werden müssen gut
festgezogen werden.

3.5 LAMES

Les lames dont le machine est équipé
sont appropriées pour travailler sur des
terrains ayant une conformation normale.
Contrôler journellement leur usure et
leur intégrité.
Durant le fonctionnement, si une des
lames se plie (ou se casse) accidentelle-
ment, il faut la remplacer immédiatement
en ayant soin de remonter la lame neuve
dans la même position que la lame pré-
cédente.
S’il faut remplacer plusieurs lames, il est
conseillé de ne démonter et remonter
qu’une lame à la fois pour éviter des
erreurs de position.
La qualité du hachage, l’intégrité et la
sécurité de la machine dépendent du
soin qui aura été apporté à ces éléments.
L’usure normale (particulièrement rapide
sur les terrains sableux ou en travaillant
avec une machine trop basse) et les
chocs contre les obstacles peuvent pro-
voquer des déformations ou des fissures
dans les lames ou dans les masses. Cet
inconvénient peut comporter:
- La réduction de la qualité du travail.
- L’augmentation des vibrations et par

conséquent des dommages mécaniques
à la machine.

- La rupture totale ou partielle des lames

ce qui provoque la projection de
fragments à vitesse élevée.

3.5.1 CHANGEMENT DES
LAMES

Pour changer les lames usées ou
cassées, procéder comme suit:
- Positionner le machine et le tracteur

sur un terrain plat.

- Avec le releveur du tracteur, soulever

le machine le plus haut possible.

- Placer des chevalets de soutien

appropriés des deux côtés sous le
broyeur.

- Arrêter le tracteur et enclencher le frein

de stationnement.

- Se munir de clés appropriées et

changer les lames.
Les vis avec écrou qui fixent les lames
doivent être serrées avec force.

3.5 CUCHILLAS

Las cuchillas con las cuales está
equipado la máquina, son adecuadas
para trabajar sobre terrenos con una
conformación normal. Controle
diariamente el desgaste y la integridad
de las mismas. Si durante el trabajo, por
causas accidentales, se pliegan (o
rompen) es necesario sustituirlas
inmediatamente, teniendo cuidado en
reinstalar la cuchilla nueva en la misma
posición de aquélla que se ha sustituido.
Si fuera necesario sustituir más de una
cuchilla es aconsejable desmontar e
instalar una cuchilla por vez para evitar
errores de posición.
La calidad de la picadura, la integridad
de la máquina y la seguridad, dependen
de la atención que se le dará a estos
elementos.
Un desgaste normal (generalmente rá-
pido en los terrenos arenosos, o traba-
jando con la máquina muy baja) y los
choques contra obstáculos, pueden
producir distorsiones o grietas de las
cuchillas o marras, que pueden causar:
- Empeoramiento de la calidad de trabajo.
- Aumento de las vibraciones y, por

consiguiente, daños mecánicos a la
máquina.

- Rotura total o parcial de las cuchillas

y, por consiguiente, proyecciones de
fragmentos a alta velocidad.

3.5.1 SUSTITUCIÓN DE LAS
CUCHILLAS

Para sustituir las cuchillas gastadas o
rotas:
- Coloque la máquina y el tractor en plano.
- Con el elevador del tractor, levante la

máquina hasta el máximo posible.

- Coloque caballetes de soporte en am-

bos lados de la parte de abajo de la
máquina.

- Pare el tractor y ponga el freno de

estacionamiento.

- Sustituya las cuchillas con una llave

adecuada.
Los tornillos con tuercas que sujetan las
cuchillas deben apretarse con fuerza.

Содержание BA 115

Страница 1: ...ENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZAS DE REPUESTO Valido per Paesi UE Valid for...

Страница 2: ...8 15 26 20 35 64 170 540 BA 155 155 61 168 66 18 33 25 45 72 190 540 50 50 60 60 70 70 80 80 1 0 DATI TECNICI 1 0 TECHNICAL DATA 1 0 TECHNISCHE DATEN 1 0DONNESTECHNIQUES 1 0 DATOS TECNICOS MOD A B lav...

Страница 3: ...Attelage sup rieur 3 me point 3 B ti d attelage trois points 4 Groupe multiplicateur de vitesse 5 Plaque d identification 6 Bras transmission lat rale 7 Carter transmission lat rale 8 Patins lat raux...

Страница 4: ...ser 21 3 5 1Auswechseln der Messer 21 3 6 Seitlicher Antrieb 23 3 6 1Wechsel der Riemen 23 3 7 Wendeh cksler wahlweise 24 3 8 Bei der arbeit 25 3 9 Wie man mit der maschine arbeitet 25 3 10 Ratschl ge...

Страница 5: ...chult ist ist unzul ssig Der Fahrer ist f r die Kontrolle der Funk tionst chtigkeit der Maschine das Erset zen oder Reparieren der angenutzten Teile zust ndig die Sch den verursa chen k nnten Dieses l...

Страница 6: ...6 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPA OL FRAN AIS Fig 3 6 7 1 2 4 3 5 8 10 17 13 15 14 16 8 16 8 9 7 GREASE 12 GREASE OIL LEVEL OIL 540 MAX 11 OIL...

Страница 7: ...NAUX DE DANGER 4 Danger repr sent par le lance ment possible d objets conton dants Se tenir distance de s curit de la machine 5 Danger repr sent par la pression possibledesmembresinf rieurs Se tenir d...

Страница 8: ...er Tabelle der technischen Daten auf Seite 2 stehen Wenn das Ger t infolge Reparaturen die der Benutzer ohne die Geneh migung des Herstellers ausf hren l t oder infolge der Verwendung von Er satzteile...

Страница 9: ...ne Vorgang wenn er nicht korrekt ausgef hrt wird schwere Verletzungen den Tod oder langfristige Gefahren f r die Gesundheit verursachen kann VORSICHT Dieses Signal weist darauf hin da der beschriebene...

Страница 10: ...e sind bei Eingriffen an der Maschine die mit diesen T tigkeiten einherge henden Gefahren und Risiken zu beur teilen und zu vermeiden GENEHMIGTE SERVICESTELLE Die genehmigte Servicestelle ist jenes Un...

Страница 11: ...dann ge steuert werden wenn seine Gelenk welle mit berlastsicherungen und Schutz versehen ist und dieser mit seiner Kette befestigt ist Vorsicht vor der sich drehenden Gelenkwelle 9 Bevor der Schlepp...

Страница 12: ...ngsst cke ab solut vermeiden weil diese sich in den in Rotation befindlichen Teilen verfangen k nnten 15 Das Ger t wie vorgesehen an einem Schlepper geeigneter Zugkraft und Konfiguration ankuppeln und...

Страница 13: ...t m ssen die seitlichen LenkermitdenStabilisierungskettenund Spannvorrichtungen befestigt werden 30 Beim Stra entransport mit ausge hobenem Anbauger t ist der Schalt hebel des Krafthebers in die block...

Страница 14: ...ht die Feststellbremse gezogen ist und der Z ndschl ssel herausgezogen wurde 41 Wenn die Gelenkwelle nicht benutzt wird ist sie auf der St tze abzustellen die zu diesem Zweck vorhanden ist 42 Nach dem...

Страница 15: ...die Werkzeuge ganz still stehen 48 Darauf achten die empfohlenen Schmierstoffe zu benutzen 49 Die Ersatzteile m ssen den Anspr chen gerecht werden die der Herstel ler angibt Nur Original Ersatzteile v...

Страница 16: ...n wird sind folgende Punkte sicherzustellen Der Maschine mu vollkommen in Ord nung sein die Schmierstoff llung mu stimmen vgl Kapitel Wartung undalle Verschlei undBesch digungausgesetz ten Teile m sse...

Страница 17: ...egt da man denMaschine in einem solchen Ab stand vor den Schlepper bringt da die Gelenkwelle 5 10 cm l nger ist als bei der Position in der sie so weit wie m g lich geschlossen ist Nun folgenderma en...

Страница 18: ...Leben von Gelenkwelle und Ger t wird verl ngert Die Zugstange des 3 Punkts mit dem Bolzen der Pleuelstange verbinden dabei ist die L nge der Zugstange des 3 Punkts so einzustellen da bei Maschine in...

Страница 19: ...aschinenorgan ist wird sie bei der Abnahmepr fung ausgewuchtet Even tuell an der Kardanwelle ausgef hrte Ab nderungen w rden daher zu einer Verf lschung dieses Gleichgewichtszu standes und daraus folg...

Страница 20: ...hwindigkeit mit der f r die Ma schine vorgesehenen bereinstimmt ACHTUNG Wird die Maschine an ein Raupenfahr zeug bzw aneinFahrzeugohneDoppel kupplung angeschlossen darf aus schlie licheineKardanwellem...

Страница 21: ...ngt direkt vom Zustand der Messer ab Die normale Abnutzung besonders schnell bei sandigem Untergrund oder bei zu weit abgesenkter Maschine so wiedasSto engegenverschiedeneHin dernisse k nnen zu einer...

Страница 22: ...und als Folge Auswurf von Fragmenten bei hoher Geschwindigkeit Die Bolzen ffnung F Abb 11 darf um nicht mehr als 2 mm ber ihren Original durchmesser abgeflacht werden Die L nge des Messers L Abb 11 d...

Страница 23: ...vorrichtung C etwaige Riemenverl ngerungen ausgleicht Abb 13 F r eine angewendete Kraft von 5 kg ist eine Verl ngerung von 1 cm zul ssig Abb 14 DieSchraube diedenRiemenspanner befestigt AAbb 13 wieder...

Страница 24: ...auf die R n der der beiden Scheiben aufzulegen siehe Strichlinie Abb 15 wobei die ser den Umfang der Scheiben an je weils zwei Punkten ber hren mu 3 7 WENDEH CKSLER wahlweise Das Ger t kann an der vo...

Страница 25: ...wie f r den Anbau an der Heckaufh ngung des Schleppers vorgehen sieheAbschnitt 3 8 BEI DER ARBEIT DieArbeitbeginnen wenndieZapfwelleihre Drehzahl erreicht hat und den Maschine dann allm hlich in den...

Страница 26: ...erMesserhochgeschleudertwerden Daher ist st ndig sicherzustellen da sich weder Erwachsene noch Kinder oder Haustiere in derReichweitederMaschineaufhalten Auch der Schlepperfahrer mu sich dieser Gefahr...

Страница 27: ...ATSCHL GE F R DEN LENKER Nachstehend sind einige Ratschl ge an gef hrt die dem Lenker des Traktors bei eventuell auftretenden Problemen w h rend des Betriebs n tzlich sein k nnten berm iges Zerkleiner...

Страница 28: ...werden so empfiehlt sich ein Arbeiten vonobennachunten umdenTerrassen effekt so weit als m glich zu vermeiden Praktisches Die zu bearbeitende Fl che sollte sich stets auf der rechten Seite des Lenkers...

Страница 29: ...ierung aufheben k nnten Beim lwechseloderbeimNachf llen von Schmier l ist darauf zu achten die gleiche Art von l zu benutzen HINWEIS Kinder sind von Schmier len und Schmierfettenunbedingtfernzuhalten...

Страница 30: ...wie folgt vorgehen Den Kr mler gr ndlich reinigen vor al lem D nger und oder Chemikalien reste gut entfernen um ihn dann zu trocknen Auf das Vorhandensein etwaiger Sch den oder Verschlei stellen pr f...

Страница 31: ...s ing points 1 SchmiervorrichtungAchsschenkeldes Rotors 2 bersetzungsgetriebe 3 Verschlu Einla ffnung l des ber setzungsgetriebes Verschlu Abla ffnung l des ber setzungsgetriebes Verschlu lstand des b...

Страница 32: ...fra asse rinvio ed asse rotore Controllare l allineamento Surriscaldamento gruppo coppia conica Mancanza di olio Ripristinare il livello Olio esaurito Sostituire Usura rapida dei coltelli o mazze Pos...

Страница 33: ...etriebsposition gebracht werden Betrieb auf des zu bearbeitende Material abgesenkt bevor sie in Ber hrung mit dem zu bearbeitenden Material kommt 4 7 ST RUNGEN UN DEREN URSACHEN Inconvenience Cause Re...

Страница 34: ...hacher position de travail 4 7 INCONV NIENTS ET CAUSES Inconveniente Causa Soluci n Vibraciones excesivas Las cuchillas o marras est n rotas o muy desgastadas Sustituya las piezas gastadas o agrietada...

Страница 35: ...Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Her stellerfirma nicht f r etwaigen Lieferver zug aufgrund h herer Gewalt au...

Страница 36: ...54030 00555301 00552951 T18005015 00551544 00554101 00554105 00551575 00554101 00553610 T18003015 00557119 00555215 00555095 T18003011 00558591 x2 T18003112 00551538 00557968 00557114 T18006051 BA 95...

Страница 37: ...EA T18003011 SUPPORTO TENDICATENA CHAIN STRETCHER SUPPORT KETTENSPANNERHALTER SUPPORT TENDEUR DE CHAINE SOPORTE TENSOR DE CADENA T18003015 PULEGGIA TENDICINGHIA BELT STRETCHER PULLEY RIEMENSPANSCHEIBE...

Страница 38: ...554101 00551544 BA 95 T18095060 BA 115 T18115060 BA 135 T18135060 BA 155 T18155060 BA 95 T18095050 BA 115 T18115050 BA 135 T18135050 BA 155 T18155050 BA 95 BA 115 T18111030 BA 135 T18131030 BA 155 T18...

Страница 39: ...O 01110144 PROTEZIONE CARDANO CARDAN PROTECTION GELENKWELLENSCHUTZ PROTECTION CARDAN PROTECCION CARDANICO 01110555 PERNO ATTACCO D 22 LINKAGE PIN D 22 VERB BOLZEN D 22 GOUJON ATTELAGE D 22 PERNO ATAQU...

Страница 40: ...COMER TAV 13 39 00572118 L 610 L BA L 00570808 00570889 00570890 00570892 00570891 00570808 00570889 1 3 8 Z6 00570890 00570893...

Страница 41: ...ELENKKREUZ KOMPL CROISIERE COMPL CRUCETA COMPLETA 00570891 FORCELLA CON TUBO ESTERNO FORK WITH EXTERNAL PIPE GABELST AUSSENROHR FOURCHE AVEC TUBE EXTERIEUR HORQUILLA TUBO EXTERNO 00570892 FORCELLA CON...

Страница 42: ...400 00572130 L 760 JOLLY 00572131 L 760 X JOLLY 00573014 L 460 X BA L 00570658 00570669 00570673 00570659 00570890 00570670 00570892 00570672 00570893 00570647 00570891 00570671 00570890 00570670 005...

Страница 43: ...GABELSTUECK FOURCHE ATTELAGE HORQUILLA ATAQUE 00570889 FORCELLA ATTACCO LINKAGE FORK GABELSTUECK FOURCHE ATTELAGE HORQUILLA ATAQUE 00570890 CROCERA COMPLETA SPIDER ASSY GELENKKREUZ KOMPL CROISIERE COM...

Страница 44: ...FICAZIONE SAE 85W 140 L olio AGIP ROTRA MP soddisfa le seguenti specifiche AGIP ROTRA MP oil complies with the following specifications Das l ROTRA MP entspricht den folgenden Normen L huile AGIP ROTR...

Отзывы: