21
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
3.5 COLTELLI
I coltelli con cui viene equipaggiata la
macchina sono adatti per la lavorazione
su terreni di normale conformazione.
Controllare giornalmente la loro usura o
integrità. Qualora durante il lavoro doves-
sero per cause accidentali piegarsi (o
rompersi) è necessario sostituirli imme-
diatamente avendo l'accortezza di rimon-
tare il nuovo coltello nella identica posi-
zione di quello da sostituire.
Se fosse necessario sostituire più coltel-
li, è consigliabile effettuare le operazioni
di smontaggio e montaggio, sempre un
coltello alla volta, per evitare errori di
posizione.
La qualità della trinciatura, e la integrità della
macchina e la sicurezza dipendono dalla
cura che sarà dedicata a questi elementi.
La normale usura (particolarmente rapi-
da nei terreni sabbiosi, o lavorando con
macchina troppo bassa) e gli urti contro
ostacoli possono produrre distorsioni o
incrinature nei coltelli o mazze, che pos-
sono causare:
- Peggioramento della qualità del lavoro.
- Aumento delle vibrazioni e conseguenti
danni meccanici alla macchina.
- Rottura totale o parziale dei coltelli, con
conseguente proiezione di frammenti
ad alta velocità.
3.5.1 SOSTITUZIONE DEI
COLTELLI
Per la sostituzione dei coltelli usurati o
rotti, è necessario:
- Posizionare la macchina e trattore in
piano.
- Con il sollevatore del trattore procede-
re al massimo sollevamento possibile
della macchina.
- Posizionare degli adeguati cavalletti di
sostegno, su entrambi i lati, sotto alla
macchina.
- Arrestare il trattore e inserire il freno di
stazionamento.
- Dotarsi di adeguate chiavi e procede-
re alla sostituzione dei coltelli. Le viti
con dado, che fissano i coltelli, devo-
no essere serrate con forza.
3.5 BLADES
The blades fitted on the machine are
suitable for work on ground of normal
conformation.
Check their state and condition daily. If,
during work, one of them should acci-
dentally bend (or break) it is necessary
to replace it immediately, making sure
to mount the new blade in the identical
position of the one to be replaced.
If it is necessary to replace more than one
blade, we recommend disassembling and
reassembling them one at a time to avoid
errors in their positions.
The quality of cutting and the integrity
and safety of the machine depend on the
care taken of these elements.
The normal wear and tear (particularly
rapid on sandy soils or working with the
machine too low) and collisions with ob-
stacles can produce twisting or cracks
in the blades or hammers which can
cause:
- worsening of the quality of work
- increase in vibrations and consequent
mechanical damage to the machine
- total or partial breakage of the blades
with consequent throwing off of B frag-
ments at high speed.
3.5.1 REPLACING BLADES
To replace worn or broken blades:
Position machine and tractor on level
ground.
- Using the hoister of the tractor, raise
the machine to its maximum height.
- Place sturdy sawhorses under both
sides of the machine.
- Stop the tractor and pull on the park-
ing brake.
- Using appropriate wrenches, proceed
in replacing the blades. The screw and
nuts fastening the blade must be se-
curely tightened.
- The quality of cutting and the integrity
and safety of the machine depend on
the care taken of these elements.
When damaged, they must be re-
placed immediately.
3.5 MESSER
Die Messer, mit denen die Maschine
ausgestattet ist, eignen sich für normale
Bodenverhältnisse.
Der Zustand der Messer ist täglich zu
überprüfen. Sollten ein Messer während
des Betriebs aus irgendwelchen Gründen
beschädigt werden, so muß dieses unver-
züglich mit einem neuen ersetzt werden,
wobei darauf zu achten ist, daß das neue
Messer an genau derselben Position
montiert wird, wie das zu ersetzende.
Sollte der Ersatz mehrerer Messer nötig
sein, empfiehlt sich, das Auswechseln Mes-
ser für Messer vorzunehmen, um eine
falsche Positionierung zu vermeiden.
Die Schnittqualität, sowie die Sicherheit der
Maschine und des Bedienungspersonal
hängt direkt vom Zustand der Messer ab.
Die normale Abnutzung (besonders
schnell bei sandigem Untergrund, oder
bei zu weit abgesenkter Maschine), so-
wie das Stoßen gegen verschiedene Hin-
dernisse können zu einer Verformung
der Messer führen, was zu folgenden
Betriebsstörungen führen kann:
- Verschlechterung der Arbeitsqualität
- Erhöhen der Vibration und daraus fol-
gend Schäden an der Maschine
- Zerbrechen der Messer und als Folge
Auswurf von Fragmenten bei hoher
Geschwindigkeit
3.5.1 AUSWECHSELN DER
MESSER
Beim Auswechseln der Messer ist Fol-
gendes zu beachten:
- Den Traktor und die Maschine auf ebe-
nem Untergrund abstellen.
- Mithilfe des Hubwerks des Traktors die
Maschine so weit als möglich anheben.
- Auf beiden Seiten, unterhalb der Ma-
schine Stützständer einfügen.
- Den Traktor abstellen und die Hand-
bremse ziehen.
- Mithilfe geeigneter Schlüssel mit dem
Auswechseln der Messer beginnen.
Die Schraubenmuttern, mit denen die
Messer befestigt werden müssen gut
festgezogen werden.
3.5 LAMES
Les lames dont le machine est équipé
sont appropriées pour travailler sur des
terrains ayant une conformation normale.
Contrôler journellement leur usure et
leur intégrité.
Durant le fonctionnement, si une des
lames se plie (ou se casse) accidentelle-
ment, il faut la remplacer immédiatement
en ayant soin de remonter la lame neuve
dans la même position que la lame pré-
cédente.
S’il faut remplacer plusieurs lames, il est
conseillé de ne démonter et remonter
qu’une lame à la fois pour éviter des
erreurs de position.
La qualité du hachage, l’intégrité et la
sécurité de la machine dépendent du
soin qui aura été apporté à ces éléments.
L’usure normale (particulièrement rapide
sur les terrains sableux ou en travaillant
avec une machine trop basse) et les
chocs contre les obstacles peuvent pro-
voquer des déformations ou des fissures
dans les lames ou dans les masses. Cet
inconvénient peut comporter:
- La réduction de la qualité du travail.
- L’augmentation des vibrations et par
conséquent des dommages mécaniques
à la machine.
- La rupture totale ou partielle des lames
ce qui provoque la projection de
fragments à vitesse élevée.
3.5.1 CHANGEMENT DES
LAMES
Pour changer les lames usées ou
cassées, procéder comme suit:
- Positionner le machine et le tracteur
sur un terrain plat.
- Avec le releveur du tracteur, soulever
le machine le plus haut possible.
- Placer des chevalets de soutien
appropriés des deux côtés sous le
broyeur.
- Arrêter le tracteur et enclencher le frein
de stationnement.
- Se munir de clés appropriées et
changer les lames.
Les vis avec écrou qui fixent les lames
doivent être serrées avec force.
3.5 CUCHILLAS
Las cuchillas con las cuales está
equipado la máquina, son adecuadas
para trabajar sobre terrenos con una
conformación normal. Controle
diariamente el desgaste y la integridad
de las mismas. Si durante el trabajo, por
causas accidentales, se pliegan (o
rompen) es necesario sustituirlas
inmediatamente, teniendo cuidado en
reinstalar la cuchilla nueva en la misma
posición de aquélla que se ha sustituido.
Si fuera necesario sustituir más de una
cuchilla es aconsejable desmontar e
instalar una cuchilla por vez para evitar
errores de posición.
La calidad de la picadura, la integridad
de la máquina y la seguridad, dependen
de la atención que se le dará a estos
elementos.
Un desgaste normal (generalmente rá-
pido en los terrenos arenosos, o traba-
jando con la máquina muy baja) y los
choques contra obstáculos, pueden
producir distorsiones o grietas de las
cuchillas o marras, que pueden causar:
- Empeoramiento de la calidad de trabajo.
- Aumento de las vibraciones y, por
consiguiente, daños mecánicos a la
máquina.
- Rotura total o parcial de las cuchillas
y, por consiguiente, proyecciones de
fragmentos a alta velocidad.
3.5.1 SUSTITUCIÓN DE LAS
CUCHILLAS
Para sustituir las cuchillas gastadas o
rotas:
- Coloque la máquina y el tractor en plano.
- Con el elevador del tractor, levante la
máquina hasta el máximo posible.
- Coloque caballetes de soporte en am-
bos lados de la parte de abajo de la
máquina.
- Pare el tractor y ponga el freno de
estacionamiento.
- Sustituya las cuchillas con una llave
adecuada.
Los tornillos con tuercas que sujetan las
cuchillas deben apretarse con fuerza.