A4 - TRANSPORT AND
HANDLING
A4 - TRANSPORT ET
MANUTENTION
A4 - ANLIEFERUNG UND
TRANSPORT
A4 - TRANSPORTE Y
DESPLAZAMIENTO
Pag. 41
A4.2 - LIFTING
In order to lift the machine follow the
procedure listed below:
- Circumscribe the area in which lifting is
to be carried out and entrance must not
be allowed to strangers.
- Do not pass over persons or objects
and make sure that the area in which
the loading operations are being carried
out is free from obstacles (electrical
wires, telephone wires, etc.).
- Hook the machine in the four points
foreseen marked out on the machine by
a tag (2 on front columns and 2 on the
side in back of the chassis, next to the
motor hood) by means of cables with
suitable loading capacity.
- Screw the 2 eyebolts included in the
machine supply in points A.
- The 2 hook bolts, supplied with the
machine must be screwed into points
B.
- The 2 locking and body articulated C-D
joint pins must be positioned for front
dumping (position 1); in order to
arrange the pins refer to the diagram
included in chapter C-OPERATOR'S
CONTROLS.
IT IS STRICTLY PROHIBITED TO
WALK
OR
STAND
UNDER
THE
SUSPENDED LOADS.
During transport follow the instructions
previously recommended.
A4.2 - LEVAGE
Pour le soulèvement de l'engin agir de la
façon suivante:
- Délimiter la zone de soulèvement en
interdisant
l'accès
au
personnel
étranger.
- Ne pas survoler de personnes ou de
choses et s'assurer que la zone
intéressée par les opérations de
chargement
n'ait
pas
d'obstacles
(câbles
électriques,
téléphoniques,
etc.).
- Accrocher l'engin dans les quatre
endroits prévus et caractérisés par une
petite plaque spéciale (2 sur montants
antérieurs et 2 dans la partie latérale
postérieure du châssis, à côté du capot
moteur) en utilisant des câbles de
portée adéquate.
- Dans les points A on doit mettre en
fonction les 2 chevilles à oeillet en
dotation à la machine.
- Aux points B on doit visser les 2
manilles fournies avec la machine.
- Les 2 pivots de blocage et articulation
benne C-D doivent être positionnés
pour le basculement frontal (position 1);
voir schéma disposition pivots illustré
au chapitre C- COMMANDES DE
L'OPERATEUR.
IL EST STRICTEMENT INTERDIT DE
PASSER OU DE STATIONNER SOUS
DES CHARGES SUSPENDUES.
Pour le transport suivre ce qui est
conseillé précédemment.
A4.2 - HUB
Zum Anheben der Maschine ist wie folgt
vorzugehen:
- Grenzen Sie den Hubbereich ab und
verhindern Sie dadurch den Zutritt
durch Unbefugte.
- Bewegen Sie die Maschine nicht über
Personen oder Gegenständen und
gewährleisten Sie, daß der von den
Bestückungsarbeiten
betroffene
Bereich von eventuellen Hindernissen
frei ist (Strom-, Telefonkabel, usw.).
- Hängen Sie die Maschine an den 4
vorgesehenen
und
mit
einem
entsprechenden
Schild
ge-
kennzeichneten Öffnungen mit Hilfe
von
Seilen
mit
ausreichender
Tragfähigkeit ein (2 an vorderen
Ständerund 2 im hinteren seitlichen Teil
des Rahmens, neben der Motorhaube).
- An den Punkten A müssen die beiden
der
Maschine
beiliegenden
Transportösen angeschraubt werden.
- An den Punkten B müssen die zwei
mitgelieferten
Haken
angebracht
werden.
- Die
2
Befestigungs-
und
Pritschengelenkbolzen C-D müssen
zum Kippen nach vorn angebracht
werden (Position 1); siehe im Kapitel C-
STEUERUNG
DURCH
DEN
BEDIENER enthaltene Darstellung der
Bolzenanordnung.
ES IST STRENGSTENS VERBOTEN
UNTER HUB- GUT DURCHZUGEHEN
ODER SICH DARUNTER
AUF ZU HALTEN.
Für den Transport gilt der vorgehend
beschriebene Ablauf.
A4.2 - ELEVACIÓN
Para levantar la máquina proceder como
sigue:
Delimitar
la
zona
de
elevación
prohibiendo el acceso ai personal
extraño.
- No pasar por encima de personas o
cosas y cerciorarse de que el área
relativa a las operaciones de carga se
encuentre libre de obstáculos (cables
eléctricos, telefónicos, etc.).
- Enganchar la máquina en las 4 sedes
previstas y señaladas mediante placas
especiales
(2
en
los
montantes
anteriores y 2 en la parte lateral
posterior del chasis, al lado del capó
del motor) usando cables de porte
adecuado.
-En los puntos A hay que atornillar las 2
hembrillas de la dotación de la
máquina.
-en los puntos B deben atornillarse los 2
grilletes entregados en dotación con la
máquina.
- Los 2 pivotes de bloque y la
articulación del cajón C-D tienen que
estar colocados para usar el volquete
frontal (posición 1); Ver el esquema de
disposición de los pivotes ilustrado en
el
capitulo
C
-
MANDOS
DEL
OPERADOR.
ESTA
TERMINANTEMENTE
PROHIBIDO PASAR O DETENERSE
DEBAJO
DE
LAS
CARGAS
SUSPENDIDAS.
Para el transporte, seguir las instrucciones
precedentes.
Содержание Imer Carry 150
Страница 2: ......
Страница 19: ...Pag 19 ...
Страница 34: ...A4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Pag 34 CARICO Per salita e discesa Per salita e discesa Per trasporto ...
Страница 191: ...F IMPIANTO ELETTRICO F ELECTRICAL SYSTEM F EQUIPEMENT ELECTRIQUE F ELEKTRIK F INSTALLACION ELECTRICA Pag 191 ...
Страница 192: ...F IMPIANTO ELETTRICO F ELECTRICAL SYSTEM F EQUIPEMENT ELECTRIQUE F ELEKTRIK F INSTALLACION ELECTRICA Pag 192 ...
Страница 198: ...G IMPIANTO OLEODINAMICO G HYDRAULIC SYSTEM G CIRCUIT HYDRAULIQUE G ÒLHYDRAULIK G INSTALLACION HYDRAULICA Pag 198 ...
Страница 200: ...G IMPIANTO OLEODINAMICO G HYDRAULIC SYSTEM G CIRCUIT HYDRAULIQUE G ÒLHYDRAULIK G INSTALLACION HYDRAULICA Pag 200 ...
Страница 202: ...G IMPIANTO OLEODINAMICO G HYDRAULIC SYSTEM G CIRCUIT HYDRAULIQUE G ÒLHYDRAULIK G INSTALLACION HYDRAULICA Pag 202 ...
Страница 204: ...H INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI Pag 204 H1 MOTORE H2 IMPIANTO IDRAULICO ...
Страница 246: ...NOTE DI MANUTENZIONE MAINTENANCE NOTE ENTRETIEN EFFECTUE ANMERKUNGEN ZUR WARTUNG MANUTENCION Pag 246 ...
Страница 247: ......
Страница 249: ......
Страница 250: ......