D – EQUIPMENT AND
ACCESSORIES
D - EQUIPEMENTS ET
ACCESSOIRES
D - AUSSTATTUNG UND
ZUBERHÖR
D – EQUIPAMIENTOS Y
ACCESORIOS
Pag. 97
ATTENTION:
HYDRAULIC POWER TAKE OFF
VALVE FOR BREAKER (P.T.O.)
- Open the valve only with quick
hitch already connected with the
tool (ON position).
-
- When not used, always close the
valve (OFF position) otherwise
the machine could suffer of:
- Starting failure;
- Reduction of the performances;
- Over heating of the hydraulic oil
Carefully read the equipment features
and use conditions included in the relative
manual.
Arrange the Diesel engine accelerating
control until it reaches the capacity required
for the proper operation of the connected
equipment.
Follow
the
demolition
hammer
use
indications listed below:
The manual demolition hammer is
intended for crushing, any other additional
use is forbidden.
Do not attack the parts that are to be
crushed violently, but start slowly from the
sides and where it is possible use joints
and slits found on the parts that are to be
demolished.
ATTENTION:
PRISE DE FORCE HYDRAULIQUE
- Introduire seulement avec des
embrayage rapide qui seront
réunis au outil (position ON).
- Avec embrayages rapide non
réunis, débrancher toujours la
prise de force (position OFF),
possible à cause de:
- La mise non en train;
- Diminution des performances de
la machine;
- Surchauffage
de
l'huile
du
systeme hydraulique.
Lire attentivement les caractéristiques
et les conditions d'emploi de l'accessoire
utilisé indiquées dans sa notice d'emploi.
Doser la commande accélérateur du
moteur Diesel jusqu'à atteindre la portée
correspondante au correct fonctionnement
de l'équipement relié.
En cas d'utilisation du marteau démolisseur
suivre ce qui est conseillé ci-dessous:
Le marteau démolisseur manuel sert
à écraser et doit donc être utilisé
exclusivement dans ce but.
Ne pas agresser violemment les
parties à écraser mais agir délicatement en
commençant par les parties périphériques
et en utilisant, si possible, les fissures qui
se trouvent sur l'objet à démolir.
VORSICHT:
HYDRAULIK
- - Einfuerung
nur
mit
Shnellkupplung
welche
mit
angewandtem Geraet verbunden
ist (Position ON).
- Bei
nicht
verbundener
Schnellkup-plung,
muss
die
Hydraulik immer ausgeschaltet
sein (Position OFF), mögliche
Ursache für:
- Sartfehlschlag;
- Leistungsverlust der Maschine;
- Ueberhitzung des Oels in der
hydraulischen Anlage.
Lesen
Sie
aufmerksam
die
Eigenschaften
und
die
in
seiner
Bedienungsanleitung
aufgeführten
Einsatzbedingungen
für
das
benutzte
Zusatzgerät.
Dosieren Sie die Steuerung zur
Beschleunigung des Dieselmotors bis zum
Erreichen der richtigen Funktionsweise des
angeschlossenen Geräts entsprechenden
Leistung.
Beachten Sie im Falle des Einsatzes eines
Abbruchhammers die folgende Empfehlung:
Der manuelle Abbruchhammer dient zur
Zerkleinerung
und
darf
deshalb
ausschließlich zu diesem Zweck eingesetzt
werden.
Bearbeiten Sie die zu zerkleinernden
Teile nicht mit Gewalt, sondern gehen Sie
sanft, beginnend von den Randgebieten
vor, sowie nutzen Sie, wo möglich, am zu
zerkleinernden Gegenstand vorhandene
Vertiefungen oder Risse.
ATENCION:
TOMA DE FUERZA HIDRAULICA
PARA EL MARTILLO
- Abrir sólo con enganches rápidos
conectados con el equipamiento
(posición ON).
- Con
enganches
rápidos
disconectados cerrar siempre la
valvula de la toma de fuerza
(posicion OFF), en caso contrario
sera possibile que:
- se falla el arranque;
- las prestaciones se cortan;
- el aceite hidráulico se recalenta.
Leer atentamente las características y
las condiciones de uso en el manual del
accesorio utilizado.
Dosificar el mando del acelerador del
motor Diesel hasta alcanzar el punto que
corresponde al funcionamiento correcto
del equipo conectado.
Si se usa el martillo demoledor seguir todo
lo seguidamente aconsejado:
El martillo demoledor sirve para
triturar, por lo tanto debe ser usado
únicamente para este fin.
No golpear violentamente las partes a
triturar;
actuar
delicadamente
comenzando por las partes periféricas y
sirviéndose posiblemente de las rajaduras
o uniones ya presentes en el objeto a
demoler.
Содержание Imer Carry 150
Страница 2: ......
Страница 19: ...Pag 19 ...
Страница 34: ...A4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Pag 34 CARICO Per salita e discesa Per salita e discesa Per trasporto ...
Страница 191: ...F IMPIANTO ELETTRICO F ELECTRICAL SYSTEM F EQUIPEMENT ELECTRIQUE F ELEKTRIK F INSTALLACION ELECTRICA Pag 191 ...
Страница 192: ...F IMPIANTO ELETTRICO F ELECTRICAL SYSTEM F EQUIPEMENT ELECTRIQUE F ELEKTRIK F INSTALLACION ELECTRICA Pag 192 ...
Страница 198: ...G IMPIANTO OLEODINAMICO G HYDRAULIC SYSTEM G CIRCUIT HYDRAULIQUE G ÒLHYDRAULIK G INSTALLACION HYDRAULICA Pag 198 ...
Страница 200: ...G IMPIANTO OLEODINAMICO G HYDRAULIC SYSTEM G CIRCUIT HYDRAULIQUE G ÒLHYDRAULIK G INSTALLACION HYDRAULICA Pag 200 ...
Страница 202: ...G IMPIANTO OLEODINAMICO G HYDRAULIC SYSTEM G CIRCUIT HYDRAULIQUE G ÒLHYDRAULIK G INSTALLACION HYDRAULICA Pag 202 ...
Страница 204: ...H INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI Pag 204 H1 MOTORE H2 IMPIANTO IDRAULICO ...
Страница 246: ...NOTE DI MANUTENZIONE MAINTENANCE NOTE ENTRETIEN EFFECTUE ANMERKUNGEN ZUR WARTUNG MANUTENCION Pag 246 ...
Страница 247: ......
Страница 249: ......
Страница 250: ......