E5 - TRACK TENSION
CHECKS AND
ADJUSTMENT
E5 – CONTROLES ET
REGLAGE TENSION
CHENILLE
E5 - KONTROLLE UND
SPANNUNG DER
RAUPENKETTE
E5 - CONTROLES Y
REGULACION TENSION
ORUGA
Pag. 127
Lift the machine as shown in the figure
until the lower profile of the track is just
about parallel to the ground.
Lock the machine near the chassis
longitudinal
members
by
means
of
supports or locks with proper capacity.
The operation must be carried out on a
level and compact surface in order to
prevent the machine from oscillating or
unbalancing during measuring and checks.
Measure the camber in the middle of
the track with respect to its horizontal line.
The measured value must not exceed
10÷15 mm.
We recommend aligning the two oscillating
units properly in order to facilitate reading.
In order to reset the value suggested
turn the "V" screw (22 wrench included in
the machine supply) until the operation is
completed.
Before proceeding, it is recommended
to inspect the track and the various
transmission elements, removing dirt and
debris which may have deposited between
the track and the driving wheel, idle wheel
and support rollers, since they could alter
the tension adjustment.
Soulever l'engin comme sur la figure
jusqu'à ce que le profil inférieur de la
chenille soit pratiquement parallèle au
terrain.
Bloquer
la
machine
en
correspondance avec les longerons du
châssis avec supports ou blocs de portée
adéquate.
L'opération doit être effectuée sur un sol
plat et compact pour éviter toutes
oscillations ou déséquilibres de l'engin lors
des enregistrements et des contrôles.
Mesurer la flèche au milieu de la
chenille par rapport à sa ligne d'horizon, la
valeur lue ne doit pas dépasser les 10-15
mm.
Pour faciliter la lecture il est conseillé de
bien aligner les deux groupes oscillants.
Pour rétablir la valeur conseillée visser
la vis "V" (clé de 22 en dotation à l'engin)
jusqu'à ce que l'on estime l'opération
terminée.
Avant de continuer, il est conseillé
d'inspecter la chenille et les différents
organes de la transmission, puis de retirer
la saleté et les déchets qui se sont
éventuellement déposés entre la chenille et
la roue motrice, la roue intermédiaire et les
galets d'appui, car ils pourraient fausser le
réglage de la tension.
Heben Sie die Maschine, wie in der
Abbildung gezeigt, an und führen Sie das
untere Kettenprofil etwa parallel zum
Boden ein.
Befestigen Sie die Maschine an den
Längsstreben des Rahmens mit Stützen
oder Blöcken ausreichender Tragfähigkeit.
Dieser Vorgang muß auf ebenem und
festem
Untergrund
ablaufen,
um
Schwenkungen oder Ungleichgewichte der
Maschine während des Eingriffes zu
vermeiden.
Den mittig auf der Raupenkette
angebrachten Pfeil zur horizontalen Linie
hin messen; der Wert darf 10-15 mm nicht
überschreiten.
Zur Erleichterung des Ablesens wird die
genaue
Ausrichtung
beider
Schwinggruppen empfohlen.
Zur
Wiederherstellung
des
empfohlenen Wertes schrauben Sie die
Schraube "V" (der Maschine beiliegender
22-er Schlüssel) so weit ein, bis der
Vorgang nicht als beendet betrachtetwird.
Vor der Einstellung sollte die
Raupenkette und das Antriebssystem
inspiziert
werden
und
eventuell
vorhandener Schmutz oder Schuttreste
zwischen Kette und Antriebsrad, die zur
Beeinträchtigung
der
Kettenspannung
führen können, entfernt werden.
Alzar la máquina como en la figura
hasta quedar con el perfil inferior de la
cadena paralelo al terreno.
Bloquear la máquina en los puntos
correspondientes a los largueros del chasis
con sujeciones o bloques de peso
adecuado.
La operación debe efectuarse en un
terreno piano y compacto para evitar
oscilaciones o desequilibrios de la máquina
durante los relieves y controles.
Medir la flecha en la linea de centro de
la oruga con respecto a su linea horizontal,
el valor obtenido no debe superar los 10-15
mm.
Para facilitar la lectura se recomienda
alinear bien los dos grupos oscilantes.
Para restaurar el valor recomendado
apretar el tornillo "V" (llave del 22 en
dotación a la máquina) hasta que no se de
por terminada la operación.
Antes de proceder, se aconseja
controlar la oruga y los aparatos de
transmisión
eliminando
suciedad
y
escombros entre la oruga y la rueda motriz,
la rueda loca y los rodillos de apoyo,
puesto que pueden alterar la regulación de
la tensión.
Содержание Imer Carry 150
Страница 2: ......
Страница 19: ...Pag 19 ...
Страница 34: ...A4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Pag 34 CARICO Per salita e discesa Per salita e discesa Per trasporto ...
Страница 191: ...F IMPIANTO ELETTRICO F ELECTRICAL SYSTEM F EQUIPEMENT ELECTRIQUE F ELEKTRIK F INSTALLACION ELECTRICA Pag 191 ...
Страница 192: ...F IMPIANTO ELETTRICO F ELECTRICAL SYSTEM F EQUIPEMENT ELECTRIQUE F ELEKTRIK F INSTALLACION ELECTRICA Pag 192 ...
Страница 198: ...G IMPIANTO OLEODINAMICO G HYDRAULIC SYSTEM G CIRCUIT HYDRAULIQUE G ÒLHYDRAULIK G INSTALLACION HYDRAULICA Pag 198 ...
Страница 200: ...G IMPIANTO OLEODINAMICO G HYDRAULIC SYSTEM G CIRCUIT HYDRAULIQUE G ÒLHYDRAULIK G INSTALLACION HYDRAULICA Pag 200 ...
Страница 202: ...G IMPIANTO OLEODINAMICO G HYDRAULIC SYSTEM G CIRCUIT HYDRAULIQUE G ÒLHYDRAULIK G INSTALLACION HYDRAULICA Pag 202 ...
Страница 204: ...H INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI Pag 204 H1 MOTORE H2 IMPIANTO IDRAULICO ...
Страница 246: ...NOTE DI MANUTENZIONE MAINTENANCE NOTE ENTRETIEN EFFECTUE ANMERKUNGEN ZUR WARTUNG MANUTENCION Pag 246 ...
Страница 247: ......
Страница 249: ......
Страница 250: ......