B7 - SAFETY IN THE
UNLOADING PHASE
B7 - SECURITE PENDANT LA
PHASE DE DECHARGEMENT
B7 - SICHERHEIT BEIM
ABLADEN
B7 – SEGURIDAD EN LA
FASE DE DESCARGA
Pag. 65
If the loading bucket is also
equipped with a shovel, it must be
positioned as high as possible, to
prevent it from interfering with the
remaining structure when tipping over.
If a transporter equipped with AV
or AVP systems is used (high
unloading system, variable, with or
without loading shovel) the following
additional recommendations must be
respected:
The machine can be used for
unloading on land with a gradient
lower than 8% (both lateral and
longitudinal). It is prohibited to unload
where there is a longitudinal and
lateral slope present at the same time.
Move the loading system upwards
only when the machine is at a stand-
still (it is not traversing).
It is prohibited to traverse with the
system lifted, even if only by a few
centimetres with respect to the
chassis.
Before lifting the loading bucket
and tipping it, it is necessary to check
that this will not interfere with other
objects, In particular with electric ca-
bles, wires, etc
Si la benne est aussi dotée de
pelle, sa position doit être le plus haut
possible,
afin
d'éviter
qu'elle
n'interfère avec les autres structures
pendant le renversement.
Si on utilise le transporteur doté
du système AV ou AVP (système de
déchargement haut, variable avec ou
sans pelle chargeuse) respecter et
suivre
certaines
prescriptions
supplémentaires indiquées ci-après:
La machine peut être utilisée pour
le déchargement sur des pentes
inférieures à 8% (tant latérale que
longitudinale).
Il
est
interdit
de
décharger si la pente est en même
temps latérale et longitudinale.
Ne procéder à la manutention du
chargement en hauteur que lorsque la
machine est arrêtée (quand elle n'est
pas en translation).
Il est absolument interdit d'effectuer
une translation lorsque le système est
soulevé,
même
de
quelques
centimètres, par rapport au châssis.
Avant de soulever la benne et de
la renverser il faut s'assurer que celle-
ci n'interfère avec aucun objet, tout
particulièrement des fils électriques,
des câbles, etc.
Wenn der Greife rauch mit einer
Schaufel ausgestattet ist, so muss er
sich
in
höchstmöglicher
Position
befinden,
damit
es
während
des
Kippvorgangs zu keinen Berührungen
mit den anderen Geräten kommen kann.
Wenn Sie ein Transportfahrzeug
mit AV oder AVP (höhenversteIIbare
Vorrichtungen zum abladen aus der
Höhe, mit oder ohne Ladeschaufel)
verwenden, so müssen Sie sich an
folgende Zusatzhinweise halten:
Das Fahrzeug darf zum Abladen
aufabschüssigen Geländen eingesetzt
werden, deren Neigung unter 8%
(sowohl längs als auch quer) liegt. Der
Einsatz auf gleichzeitig längs und quer
ab-schüssigem Gelände ist untersagt.
Die hohe Abladevorrichtung nur
bei
Maschinenstillstand
benutzen
(Maschine bewegt sich nicht fort).
Die Fortbewegung mit erhöhter
Vorrichtung, auch wenn es sich nur
um einige Zentimeter über dem
Fahrgestell handelt, ist untersagt.
Vor dem Heben und dem Leeren
des Greifers müssen sie sichergehen,
dass dieser mit keinen Gegenständen,
vor allem nicht mit Stromkabeln,
leitungen, usw., in Berührung kommt.
Si el cubo está dotada también de
una pala, su posición debe ser lo más
alta posible, a fin de evitar su
interferencia
con
las
restantes
estructuras durante el volcado.
En el caso de empleo del
transportador dotado del sistema AV o
AVP (sistema de descarga alto,
variable, con o sin pala cargadora)
respetar y seguir algunas advertencias
adicionales
que
se
indican
y
recomiendan a continuación:
La máquina puede ser utilizada
para la descarga en terrenos con
pendientes inferiores al 8% (tanto lateral
como longitudinal). Está prohibido
descargar donde la pendiente es tanto
longitudinal como lateral.
Movilizar el sistema de carga
hacia arriba sólo cuando la maquina
esté
detenida
(no
se
esté
trasladando).
Está terminantemente prohibido
trasladarse con el sistema alzado,
incluso
de
pocos
centímetros,
respecto del chasis.
Antes de elevar el cubo y de darla
vuelta es necesario constatar que el
mismo no interfiera con objetos, en
especial con cables eléctricos, hilos, etc.
Содержание Imer Carry 150
Страница 2: ......
Страница 19: ...Pag 19 ...
Страница 34: ...A4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Pag 34 CARICO Per salita e discesa Per salita e discesa Per trasporto ...
Страница 191: ...F IMPIANTO ELETTRICO F ELECTRICAL SYSTEM F EQUIPEMENT ELECTRIQUE F ELEKTRIK F INSTALLACION ELECTRICA Pag 191 ...
Страница 192: ...F IMPIANTO ELETTRICO F ELECTRICAL SYSTEM F EQUIPEMENT ELECTRIQUE F ELEKTRIK F INSTALLACION ELECTRICA Pag 192 ...
Страница 198: ...G IMPIANTO OLEODINAMICO G HYDRAULIC SYSTEM G CIRCUIT HYDRAULIQUE G ÒLHYDRAULIK G INSTALLACION HYDRAULICA Pag 198 ...
Страница 200: ...G IMPIANTO OLEODINAMICO G HYDRAULIC SYSTEM G CIRCUIT HYDRAULIQUE G ÒLHYDRAULIK G INSTALLACION HYDRAULICA Pag 200 ...
Страница 202: ...G IMPIANTO OLEODINAMICO G HYDRAULIC SYSTEM G CIRCUIT HYDRAULIQUE G ÒLHYDRAULIK G INSTALLACION HYDRAULICA Pag 202 ...
Страница 204: ...H INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI Pag 204 H1 MOTORE H2 IMPIANTO IDRAULICO ...
Страница 246: ...NOTE DI MANUTENZIONE MAINTENANCE NOTE ENTRETIEN EFFECTUE ANMERKUNGEN ZUR WARTUNG MANUTENCION Pag 246 ...
Страница 247: ......
Страница 249: ......
Страница 250: ......