110
Maschinelle Reinigung und Desinfektion
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente und Optiken
sind
nicht für eine komplette maschinelle Aufbereitung
geeignet:
Optiken mit Okularfokussierung n. HAMOU
®
, Lupen
mit Fokussierung, IMPERATOR Bohrhandstücke, Standard-,
Hartmetall- und Diamantbohrer, Prismenscheinwerfer und
Magnetrahmen. Bei Motoren und deren Handstücken sind die
Angaben in der jeweiligen Gebrauchsanweisung zu beachten.
Die Wahl des Verfahrens zur Reinigung und Desinfektion muss in
Absprache mit dem Hersteller der Maschine und dem der chemi-
schen Reagenzien erfolgen. Es dürfen nur spezielle Verfahren
Verwendung finden, die für diesen Zweck verifiziert worden sind.
Bezüglich der mikrobiologischen Wirksamkeit wenden Sie sich
bitte an den Hersteller. Die thermische Desinfektion ist zu bevor-
zugen. Folgende Mittel zur maschinellen Reinigung und
Desinfektion sind freigegeben bzgl. der Materialkompatibilität:
Machine cleaning and disinfection
The following instruments and telescopes produced by
KARL STORZ
must not be prepared in a cleaning and disin-
fecting machine:
HAMOU
®
telescopes with ocular focusing,
magnifiers with focusing, IMPERATOR drill handles, standard,
tungsten carbide and diamond-tipped drills, prismatic light
deflectors, and magnetic instrument rack. For motors and their
handles the appropriate instruction manual provides detailed
information.
Selection of a method for cleaning and disinfection must be dis-
cussed with the machine manufacturer and the manufacturer of
the chemical reagents. Only special methods must be used which
have been verified for this purpose. Regarding the microbiological
effectiveness please ask the manufacturer. Thermal disinfection is
preferable. The following agents for machine cleaning and disin-
fection have been approved regarding material compatibility:
Anhang
Reinigungs- und Desinfektionsmittel
Appendix
Cleaning agents and disinfectants
Anexo
Agentes de limpieza y desinfección
Limpieza y desinfección mecánicas
Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por
KARL STORZ
no son apropiados para una completa prepa-
ración mecánica:
telescopios con enfoque del ocular seg.
HAMOU
®
; lupas con enfoque; taladradoras IMPERATOR; fresas
estándar, de metal duro y de diamante; proyectores de luz prismá-
tica, tiras magnéticas para instrumentos. Para motores y sus man-
gos correspondientes observe el Manual de instrucciones perti-
nente.
La elección del procedimiento de limpieza y desinfección ha de
coordinarse con el fabricante de la máquina y el de los reactivos
químicos utilizados. Sólo pueden aplicarse procedimientos espe-
ciales que hayan sido verificados con ese fin. Con respecto a la
eficacia microbiológica, le rogamos dirigirse al fabricante. Utilice
preferentemente la desinfección térmica. Los siguientes productos
para limpieza y desinfección mecánicas están autorizados en lo
referente a compatibilidad de materiales.
Ed: 11/2005
Typ
1 = Reiniger
2 = Desinfektionsmittel
3 = geeignet für Ultraschallbäder
4 = Neutralisator
5 = Klarspüler
Hinweis:
Die aktuelle Freigabeliste finden Sie
auch im Internet unter www.karlstorz.com.
Hinweis:
Bei anderen als den erwähnten Mit-
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie im
Falle von auftretenden Schäden.
Type
1 = Cleaner
2 = Disinfectant
3 = Suitable for ultrasound baths
4 = Neutralizer
5 = Rinse aid
Note:
You will also find the current list of
approved products on our Web site
(www.karlstorz.com).
Note:
When agents other than those named are
used, KARL STORZ assumes no liability for any
damage which may occur.
Tipo
1 = producto limpiador
2 = producto desinfectante
3 = apropiado para baño de ultrasonidos
4 = neutralizador
5 = abrillantador
Nota:
La lista actualizada de productos autori-
zados la encontrará en nuestra página web
(www.karlstorz.com).
Nota:
Si se utilizan otros productos diferentes a
los indicados, KARL STORZ declina toda clase
de responsabilidad por los deterioros que
pudieran producirse.
Her
s
teller/
Manufacturer/
Fabricante
Handel
s
name/
Commercial name/
Nombre comercial
Typ/
Type/
Tipo
BHT
S
cope Cleaner
1
BHT Hygiene Technik Gm
b
H
BHT
S
cope De
s
infectant
2
Di
s
moclean 24
V
ario
1
Di
s
moclean 2
8
alka one
1
Kor
s
olex-Endo-Cleaner
1
Bode Chemie Gm
b
H
Kor
s
olex-Endo-Di
s
infectant
2
Deconex 23 Neutrazym
1
Deconex 2
8
Alka One
1
Borer Chemie AG
Deconex 55 endo
2
Deppe, La
b
oratorium Dr. rer.
nat.
Endomat Plu
s
1, 2
Diver
s
eyLever
S
umotox E
1
S
ekumatic FD
2
S
ekumatic FRE
1
S
ekumatic FR (only in com-
b
ination with
S
ekumatic FNZ)
1
Ecola
b
Gm
b
H & Co. OHG
S
ekumatic FNZ
4
IM
S
Ada
s
por Ready to U
s
e
2
Medi
s
afe UK, Ltd.
3E-Zyme/H
S
-Zyme
1
Mucapur ED
2
Merz+Co.
Mucapur ER
1
Ruhof Corporation
Endozime AW
1
Thermo
s
ept ED
2
Thermo
s
ept ER
1
Thermo
s
ept RKN-zym
1
S
chülke & Mayr Gm
b
H
Thermo
s
ept DK
2
S
chuhmacher, Dr. Gm
b
H
Thermoton Endo
2
S
teri
s
In
s
tru-Klenz
1, 3
neodi
s
her FA
1
neodi
s
her FA forte
1, 3
neodi
s
her mediclean
1
neodi
s
her mediclean forte
1
neodi
s
her mediklar
5
neodi
s
her medizym
1
neodi
s
her
S
epto DA
2
Weigert, Dr. Gm
b
H & Co.
neodi
s
her
S
epto DN
2
Содержание AUTOCON II 400
Страница 8: ......
Страница 9: ...AUTOCON II 400 AUTOCON II 400 AUTOCON II 400 20 5352 20 11x 20 5352 20 11x 20 5352 20 11x...
Страница 10: ......
Страница 13: ...III Ger teabbildungen Photographs of the equipment Im genes del equipo...
Страница 14: ...IV W R Q Ger teabbildungen Photographs of the equipment Im genes del equipo I O Y U T E...
Страница 146: ......
Страница 152: ......
Страница 156: ......
Страница 158: ......
Страница 172: ......
Страница 186: ...Figure 4 11 Figure 4 12 Figure 4 13 4 14 12 06 V1 0 AUTOCON II 400 MODEL 205352 20 1...
Страница 192: ......
Страница 198: ......
Страница 200: ......
Страница 202: ......
Страница 203: ......