www.toews.com
65
Hilván de barra
q
Selector de puntada:
w
Tensión del hilo:
A
e
Prensatelas:
Prensatelas para puntada
decorativa: F
Les points de fixation
q
Motif de point:
w
Tension du fil de l’aiguille:
A
e
Pied presseur:
Pied à point lancé: F
• Ajuste de la uniformidad de las puntadas de hilván de
barra
Haga una prueba en un trozo de tela para revisar sus ajustes.
Si el hilván de barra es disparejo, ajuste la longitud de puntada
girando el eje equilibrador de puntada
!1
de la manera siguiente.
• Si la puntada no resuelve la posición inicial
o
, gire el eje de
equilibrador hacia “ +” para corregirla.
• Si la puntada no resuelve la posición a volver
!0
, gire el eje de
equilibrador hacia “ +” para corregirla.
o
Posición inicia
!0
Posición a volver
!1
Eje equilibrador de puntada
!2
Marca de posición estándar
!3
Línea de indicación
• Réglez la régularité des points de fixation
Faites un essai sur une chute de tissu pour vérifier vos
réglages. Si les points d’arrêt sont inégaux, réglez la longueur
en tournant la molette d’équilibrage de l’entraînement
!1
comme
indiqué.
• Si le point ne rencontre pas la position de départ
o
, tournez le
cadran vers + pour le corriger.
• Si le point ne rencontre pas le position a retourner
!0
, tournez
le cadran vers + pour le corriger.
o
Position de départ
!0
Position à retourner
!1
Molette d’équilibrage de l’entraînement
!2
Réglage normal
!3
Ligne indicative
Para realizar un embaste más corto
Para realizar un embaste de menos de 1,5 cm de largo,
detenga la máquina cuando haya cosido hasta la longitud que
desee
t
pulse el botón de retroceso
y
.
Así habrá fijado la longitud del zurcido
u
.
t
Longitud del embaste
y
Punto inicial
u
Longitud deseada
i
Selector de retroceso.
Pour coudre une faufilure plus courte
Pour coudre une faufilure de moins de 1,5 cm de long, arrêtez
d'abord la machine après avoir cousu la longueur nécessaire
t
,
puis appuyez sur la touche de point arrière
y
.
La longueur requise est maintenant déterminée
u
.
t
Longueur de faufilure
y
Point de départ
u
Longueur requise
i
Touche de point arrière
Los refuerzos se utilizan cuando es necesario dar más
resistencia a bolsillos, entrepiernas y presillas de cinturón.
La máquina coserá un refuerzo de 1,5 cm
q
de longitud
automáticamente.
El punto
r
centellará cuando se acaba el hilván de barra, y la
máquina memorizará la longitud de la tachuela.
Para coser otra tachuela en los mismos tamaños, recomience
simplemente la máquina y parará automáticamente cuando
costura acabada.
Para cambiar la longitud de la tachuela, presione el botón de
selección de patrón. El punto del centelleo desaparecerá.
q
Preajuste de 1.5 cm
w
Posición inicial
e
Posición final
r
Punto
Le point de bâti est utilisé pour renforcer les poches, la partie de
l’entrejambe et les sacs à courroie quand une plus grande
solidité est nécessaire.
La machine coud automatiquement un point de bâti d’une
longueur de 1,5 cm
q
.
Le point
r
clignotera quand les points de fixation est de finition,
et la machine mémorisera la longueur de pointe.
Pour coudre une autre pointe dans la même taille, remettez en
marche simplement la machine et elle s'arrêtera
automatiquement quand couture de finition.
Pour changer la longueur de pointe, pressez bouton de
sélection des points. Le point de clignotement disparaîtra.
q
Pré-réglage 1.5 cm
w
Point de départ
e
Position finale
r
Point
Janome DC4030 Instruction manual
Janome Sewing Machine
www.toews.com
DC4030 Owners Manual/ User Guide