2
monty universal 2
EC DECLARATION (
Original document contained in Spare Parts Booklet)
DECLARATION CE (
Le document original figurant dans le Liste des pièces détachées)
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (
Originaldokument in der Ersatzteilliste enthaltenen)
DICHIARAZIONE CE (
Originale contenuta nel Libretto Ricambi)
DECLARACIÓN CE (
El original se encuentra en tabla de repuestos)
DECLARAÇÃO CE (
O original está contida em Lista de peças)
- FAXIMILE -
ITA
- è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle seguenti direttive:
ENG
- complies with all the relevant regulations in the following directives:
SPA
- es conforme con todas las disposiciones pertinentes a las siguientes directivas:
POR
- satisfaz todas as disposições relevantes das seguintes directivas:
FRA
- est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives suivantes :
DEU
- Allen zu folgenden Richtlinien gehörenden Bestimmungen entspricht:
ALB
- është konform me të gjitha dispozitat që kanë të bëjnë me direktivat e mëposhtme:
BUL
-
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚ
ɧɚ
ɜɫɢɱɤɢ
ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ
,
ɫɴɞɴɪɠɚɳɢ
ɫɟ
ɜ
ɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ
:
CES
- vyhovuje všem požadavk
Ĥ
m, které se vztahují na následující sm
Č
rnice:
HRV
- udovoljava svim relevantnim odredbama slijede
ü
ih smjernica:
DAN
- er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende direktiver:
EST
- vastab järgmiste direktiivide kõikidele asjassepuutuvatele sätetele:
FIN
- on seuraavien direktiivien asiaankuuluvien säännösten mukainen:
ELL
-
İȓȞĮȚ
ıȪ
µ
ijȦȞȠ
µ
İ
ȩȜİȢ
IJȚȢ
ʌȡȠȕȜȑȥİȚȢ
ıȤİIJȚțȑȢ
µ
İ
IJȚȢ
ĮțȩȜȠȣșİȢ
ȠįȘȖȓİȢ
:
ISL
- er í samræmi við allar viðeigandi tilskipanir eftirfarandi reglugerða:
LAV
- atbilst visiem attiec
Ư
gajiem noteikumiem š
Ɨ
d
Ɨ
s direkt
Ư
v
Ɨ
s:
LIT
- atitinka visus toliau nurodyt
ǐ
direktyv
ǐ
reikalavimus:
MKD
-
ɟ
ɜɨ
ɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬ
ɫɨ
ɫɢɬɟ
ɧɨɪɦɢ
ɨɞ
ɫɥɟɞɧɢɜɟ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ
:
MON
- je u skladu sa svim relevantnim odredbama slede
ü
ih direktiva:
NLD
- overeenstemt met alle toepasselijke voorschriften van de volgende richtlijnen:
POL
- jest zgodna (jest zgodny) ze wszystkimi zarz
ą
dzeniami zawartymi w nast
Ċ
puj
ą
cych dyrektywach:
SLO
- vyhovuje všetkým požiadavkám, vz
Ģ
ahujúcim sa na nasledujúce smernice:
SLV
- v skladu z vsemi predpisi, ki se nanašajo na naslednje direktive:
SWE
- överensstämmer med alla bestämmelser tillhörande följande direktiv:
TUR
- a
ú
a
÷
ıda belirtilen yönetmeliklere ili
ú
kin tüm hükümlere uygundur:
HUN
- megfelel a következ
Ę
irányelvekbe foglalt, valamennyi rendelkezésnek:
2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE
ITA
-Il Responsabile dell’Ufficio Tecnico è autorizzato a costituire il fascicolo tecnico di cui all’allegato VII lettera A della direttiva
2006/42/CE.
ENG
-The Manager of the Technical Office is authorised to compile a technical leaflet in compliance with appendix VII, letter A, of the 2006/42/CE directive.
SPA
-El Responsable del Departamento Técnico está autorizado a constituir el fascículo técnico indicado en el anexo VII letra A de la directiva 2006/42/CE.
POR
-O Responsável do Gabinete Técnico está autorizado a compilar o processo técnico, referido no anexo VII alínea A da directiva 2006/42/CE.
FRA
-Le Responsable du Bureau Technique est autorisé à constituer le fascicule technique visé sous l’annexe VII lettre A de la directive 2006/42/CE.
DEU
-Der Leiter der technischen Abteilung ist bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zu erstellen (siehe Anhang VII, Buchstabe A der Richtlinie 2006/42/CE.
ALB
-Përgjegjësi i Zyrës Teknike është i autorizuar të realizojë fashikullin teknik sipas dokumentit bashkëngjitur VII germa A e direktivës 2006/42/KE.
BUL
-
Ɉɬɝɨɜɨɪɧɢɤɴɬ
ɧɚ
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹ
ɨɬɞɟɥ
ɟ
ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ
ɞɚ
ɫɴɫɬɚɜɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ
ɛɪɨɲɭɪɚ
ɜ
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɫ
ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟ
VII,
ɛɭɤɜɚ
„A”
ɧɚ
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ
2006/42/E
ɋ
.
CES
-Zodpov
Č
dný pracovník technického odd
Č
lení je oprávn
Č
ný vypracovat technickou dokumentaci podle p
Ĝ
ílohy VII
þ
ásti A Sm
Č
rnice 2006/42/ES.
HRV
-Odgovorna osoba Tehni
þ
kog ureda je ovlaštena ustrojiti tehni
þ
ki svezak kako se vidi u dodatku VII slovo A smjernice 2006/42/CE.
DAN
-Chefen i den tekniske afdeling har tilladelse til udarbejdelse af den tekniske dokumentation jf. bilag VII litra A i direktivet 2006/42/EF.
EST
-Tehnoosakonna vastutav töötaja on volitatud koostama tehnilise toimiku vastavalt direktiivi 2006/42/EÜ VII lisa osale A.
FIN
-Teknisen toimiston vastuuhenkilö on valtuutettu kokoamaan tekninen eritelmä direktiivin 2006/42/EY liitteen VII kohdan A mukaisesti.
ELL
-
ȅ
ȊʌİȪșȣȞȠȢ
IJȠȣ
ȉİȤȞȚțȠȪ
īȡĮijİȓȠȣ
İȓȞĮȚ
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘ
µ
ȑȞȠȢ
ȞĮ
ʌĮȡȐȟİȚ
IJȠȞ
IJİȤȞȚțȩ
ijȐțİȜȠ
ıȪ
µ
ijȦȞĮ
µ
İ
IJȠ
ıȣȞȘ
µµ
ȑȞȠ
VII
ȖȡȐ
µµ
Į
A
IJȘȢ
ȠįȘȖȓĮȢ
2006/42/
ǼȀ
.
ISL
-Ábyrgðarmanni tækniskrifstofunnar er heimilt að gera tækniskjalið samkvæmt A-lið VII. viðauka í reglugerð 2006/42/EB.
LAV
-Tehnisk
Ɨ
s noda
ƺ
as vad
Ư
t
Ɨ
js ir pilnvarots sast
Ɨ
d
Ư
t tehnisko dokument
Ɨ
ciju atbilstoši ES direkt
Ư
vas 2006/42/EK VII pielikuma A ieda
ƺ
ai.
LIT
-už technin
Ƴ
skyri
ǐ
atsakingas asmuo yra
Ƴ
galiotas sudaryti technin
Ċ
byl
ą
, kurios sudarymo tvarka nurodyta Direktyvos 2006/42/EB VII priedo A dalyje.
MKD
-
Ɉɞɝɨɜɨɪɧɢɨɬ
ɧɚ
ɬɟɯɧɢɱɤɢɨɬ
ɨɞɞɟɥ
ɟ
ɨɜɥɚɫɬɟɧ
ɞɚ
ɝɨ
ɫɨɫɬɚɜɢ
ɬɟɯɧɢɱɤɢɨɬ
ɩɪɢɪɚɱɧɢɤ
ɞɚɞɟɧ
ɜɨ
ɩɪɢɥɨɝ
VII
ɩɢɫɦɨ
A
ɨɞ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚ
2006/42/CE.
MON
-Odgovorno lice Tehni
þ
kog ureda je ovlašteno da sastavi tehni
þ
ku fasciklu kako se vidi u dodatku VII slovo A direktive 2006/42/CE.
NLD
-Het Hoofd van de Technische Afdeling is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen waarover in Bijlage VII, afdeling A, van de richtlijn 2006/42/EG.
POL
-Kierownik Biura Projektowego jest upowa
Ī
niony do za
á
o
Ī
enia skoroszytu technicznego, o którym mowa w Za
áą
czniku VII litera A dyrektywy 2006/42/UE.
RUM
-Responsabilul Biroului Tehnic este autorizat sã întocmeascã dosarul tehnic prevãzut în anexa VII litera A din directiva 2006/42/CE privind echipamentele tehnice.
SLO
-Zodpovedný pracovník technického oddelenia je oprávnený vypracova
Ģ
technickú dokumentáciu pod
Đ
a prílohy VII
þ
asti A Smernice 2006/42/ES.
SLV
-Vodja tehniènega urada je pooblašèena za sestavo tehniène mape, kot navedeno v prilogi VII, èrka A direktive 2006/42/ES.
SWE
-Ansvarig på det tekniska kontoret har behörighet att sammanställa medföljande teknisk dokumentation i enlighet med avsnitt A i bilaga VII i direktiv 2006/42/EG.
TUR
-Teknik Ofis Sorumlusu 2006/42/EC Yönetmeli
÷
i’nin VII. ekinin A harfinde belirtilen teknik dosyayı hazırlamaya yetkilidir.
HUN
-A M
Ħ
szaki Iroda Irodavezet
Ę
je feljogosított a 2006/42/EK irányelv A részének VII. Mellékletében meghatározott, m
Ħ
szaki dokumentáció összeállítására.
ITA
-
Direttore Operativo
ENG
-Operations Manager
SPA
-Director Operativo
POR
-Director Operacional
FRA
-Directeur Opérationnel
DEU
-Betriebsleiter
ALB
-Drejtori Operativ
BUL
-
Ɉɩɟɪɚɬɢɜɟɧ
ɞɢɪɟɤɬɨɪ
CES
-Výkonný
Ĝ
editel
HRV
-Operativni direktor
DAN
-
Driftsleder
EST
-
Tegevdirektor
FIN
-
Operatiivinen johtaja
ELL
-
ǼʌȚȤİȚȡȘıȚĮțȩȢ
ǻȚİȣșȣȞIJȒȢ
ISL
-Starfandi
framkvæmdarstjóri
LAV
-Operat
Ư
vais direktors
LIT
-Operacij
ǐ
vadovas
MKD
-
Ɉɩɟɪɚɬɢɜɟɧ
ɞɢɪɟɤɬɨɪ
MON
-Operativni direktor
NLD
-Operationeel directeur
POL
-Dyrektor
Operatywny
RUM
-Director Operator
SLO
-Výkonný riadite
Đ
SLV
-Operativni vodja
SWE
-Driftledare
TUR
-
øú
letme Müdürü
HUN
-Operatív Igazgató
Francesco Frezza
Correggio (RE) Italy,
_______________________________________
date: __________________________________
All Information in this manual has been supplied by the producer of the equipment:
Toutes les informations figurant dans le présent manuel ont été fournies par le fabricant de l’équipement :
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen wurden durch den Hersteller der Maschinen geliefert:
Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono fornite dal produttore dell’apparecchiatura:
Todas las informaciones contenidas en este manual han sido facilitadas por el productor del equipo:
Todas as informações contidas neste manual foram fornecidas pelo produtor da máquina:
Snap-on
Equipment
Srl a unico socio
Via Provinciale per Carpi, 33
42015 CORREGGIO (RE) ITALY
Tel. +39-(0)522-733480
Fax +39-(0)522-733479
E-mail: [email protected]
Internet: http://
www.snapon-equipment.eu
ITA - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’
ENG - DECLARATION OF CE CONFORMITY
SPA - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
POR - DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
ALB - DEKLARATË KONFORMITETI KE
BUL -
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə
ɁȺ
ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CES - ES PROHLÁŠENÍ O SHOD
ċ
HRV - DEKLARACIJA CE O PODOBNOSTI
DAN -
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EST
-
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
FIN -
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
ELL -
ǻǾȁȍȈǾ
CE
ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
ISL
-
EB-SAMRÆMISYFIRLÝSING
LAV - ES ATBILST
Ʈ
BAS DEKLAR
Ɩ
CIJA
FRA -
DECLARATION CE DE CONFORMITE
DEU -
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
LIT -
ATITIKTIES DEKLARACIJA
MKD - “EC”
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂȳȺ
ɁȺ
ɋɈɈȻɊȺɁɇɈɋɌ
MON - DEKLARACIJA CE O USKLA
Ĉ
ENOSTI
NLD -
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
POL -
DEKLARACJA ZGODNO
ĝ
CI “CE”
RUM - DECLARA
ğ
IE DE CONFORMITATE CU NORMELE CE
SLO -
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
SLV -
IZJAVA O SKLADNOSTI CE
SWE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
TUR -
EC UYGUNLUK BEYANNAMES
ø
HUN -
EK MEGFELEL
ė
SÉGI NYILATKOZAT
ITA
- dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
SMONTAGOMME
ENG
- takes full responsibility for declaring that the machine:
TIRE CHANGER
SPA
- declara bajo su propia responsabilidad que la máquina:
DESMONTADOR DE NEUMÁTICOS
POR
- declara sob a própria responsabilidade que a máquina:
DEMONTADORA DE PNEUS
FRA
- déclare sous sa propre responsabilité que la machine :
DEMONTE-PNEUS
DEU
- erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine:
REIFENMONTIERMASCHINE
ALB
- deklaron nën përgjegjësinë e tij se makineria:
ÇMONTUESE GOMASH
BUL
-
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ
ɩɨɞ
ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ
,
ɱɟ
ɦɚɲɢɧɚɬɚ
:
ɆȺɒɂɇȺ
ɁȺ
ȾȿɆɈɇɌȺɀ
ɇȺ
ȽɍɆɂ
CES
- prohlašuje na vlastní zodpov
Č
dnost, že strojní za
Ĝ
ízení:
ZOUVA
ý
KA PNEUMATIK
HRV
- izjavljuje pod vlastitom odgovornoš
ü
u da stroj:
DEMONTIRA
ý
GUMA
DAN
-
erklærer på eget ansvar, at maskinen:
DÆKAFMONTERINGSMASKINE
EST
-
kinnitab omal vastutusel, et aparaat:
REHVIVAHETUSSEADE
FIN
-
vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
RENKAANVAIHTOKONE
ELL
-
įȘȜȫȞİȚ
ȣʌİȪșȣȞĮ
ȩIJȚ
Ș
µ
ȘȤĮȞȒ
:
ȂȅȋȁȅȈ
ǹĭǹǿȇǼȈǾȈ
ǹǼȇȅĬǹȁǹȂȅȊ
ISL
- lýsir því yfir á eigin ábyrgð að bíllinn:
AFFELGUNARVÉL
LAV
- apzin
Ɨ
damies savu atbild
Ư
bu apliecina, ka maš
Ư
na/iek
Ɨ
rta:
RIEPU MONTÂÞAS IEKÂRTA
LIT
- prisiimdama atsakomyb
Ċ
skelbia, kad mašina:
PADANGØ KEITIMO PRIETAISAS
MKD
-
ɢɡʁɚɜɭɜɚ
ɩɨɞ
ɫɜɨʁɚ
ɨɞɝɨɜɨɪɧɨɫɬ
ɞɟɤɚ
ɦɚɲɢɧɚɬɚ
:
ȾȿɆɈɇɌɂɊȺɑ
ɇȺ
ȽɍɆɂ
MON
- izjavljuje pod vlastitom odgovoroš
ü
u da mašina:
DEMONTIRKA GUMA
NLD
- verklaart voor eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
BANDENLICHTER
POL
- o
Ğ
wiadcza na w
á
asn
ą
odpowiedzialno
Ğü
,
Ī
e maszyna:
URZ
Ą
DZENIE DO ZDEJMOWANIA OPON
RUM
- declarã pe propria rãspundere cã ma
ú
ina:
DISPOZITIV DE DEMONTAT CAUCIUCURI
SLO
- vyhlasuje na vlastnú zodpovednos
Ģ
, že strojové zariadenie:
VYZÚVA
ý
KA PNEUMATÍK
SLV
-
pod lastno odgovornostjo izjavljamo, da je stroj:
SNEMALEC GUM
SWE
- försäkrar under eget ansvar att maskinen:
DÄCKMONTERINGSMASKIN
TUR
- kendi sorumlulu
÷
u altında makinenin a
ú
a
÷
ıda belirtilen yönetmeliklere uygun oldu
÷
unu beyan etmektedir:
LAST
ø
K SÖKÜCÜ
HUN
- a saját felel
Ę
ssége tudatában kijelenti, hogy a gép:
GUMISZEREL
ė
HOFMANN
HOFMANN
Snap-on Equipment Srl
Via Provinciale per Carpi, 33
42015 Correggio (RE) Italy
Pegasus 200
Pegasus 200
Pegasus 200
Pegasus 200
Pegasus 200
FFFFFAXIMILE
AXIMILE
AXIMILE
AXIMILE
AXIMILE
Содержание monty UNIVERSAL 2
Страница 78: ...78 monty universal 2 ...
Страница 91: ...91 monty universal 2 Notes Blank Page for Blank Page pour Leere Seite für ...