8
Fig.
7 B
Italiano
Français
English
Deutsch
ASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGE
ASSEMBLY
MONTAGE DER MOTORSENSE
MONTAGE DES SCHNEIDBLATTS (Abb. 8-10)
Die Schraube (A) im Uhrzeigersinn lösen Unterlegscheibe
(B), Gleitteller (D) und unteren Flansch (E) abnehmen.
Das Schneidblatt (R) am oberen Flansch (F) montieren
dabei auf richtige Drehrichtung sowie korrekten Sitz auf
der Nabe achten. Unteren Flansch (E), Gleitteller (D) und
Unterlegsscheibe (B) montieren, Schraube (A) entgegen
Uhrzeigersinn eindrehen.
Um die Schraube (A)
(2.5 kgm/25 Nm)
festzuziehen
(Abb. 8), den bei liegenden Stift in die vorgesehene
Bohrung (L) einsetzen.
ACHTUNG!
- Diese Maschinen sind nicht für den
Einsatz mit Holzschneidblatt (22-60-80 Zähne)
und entsprechendem Metallschutz ausgelegt.
MONTAGE SCHUTZSTANGE (Abb. 9)
Bei Einsatz mit Schneidblatt anstelle des Nylonfadenkopfes
ist die “Schutzstange” zu montieren. Schutzstange (A)
unter der Griffbefestigung (C) (Abb. 8B) durch die
Schrauben (B) befestigen. Versichern Sie Sich, daß die
“schutzstange” auf der Linkseite des Motorsense ist.
ACHTUNG! - Beachten, daß alle Bauteile sauber
angeschlossen und die Schrauben festgezogen sind.
ARBEITSVORKEHRUNG
ACHTUNG!
- Befolgen Sie immer die
Sicherheitsvorkerungen. Der Motorsense darf nur für den
Schnitt von gras oder kleinen Sträuchern eingesetzt werden.
Es ist absolut verboten, andere Arten von Materialien zu
schneiden. Benutzen Sie den Motorsense nicht als Hebel
zum Anheben, Versetzen oder zum Zerkleinern von
Gegenständen; befestigen Sie ihn auch nicht an starren
Halterungen. Es ist verboten, am Antrieb des Motorsense
Geräte oder Zusätze anzubringen, die nicht vom Hersteller
für diesen Zweck ausdrücklich angegeben sind.
MONTAGGIO DISCO (Fig. 8-10)
Svitare in senso orario il bullone (A); togliere la rondel-
la (B), la coppa (D) e la flangia inferiore (E).Montare il
disco (R) sulla flangia superiore (F) assicurandosi del
giusto senso di rotazione.
Montare la flangia inferiore (E), la coppa (D), la rondella
(B) ed avvitare il bullone (A) in senso antiorario.
Inserire il perno in dotazione , nell'apposito foro (L) per
bloccare il disco e permettere il serraggio del bullone
(A, Fig. 8) a
2.5 kgm (25 Nm).
ATTENZIONE!
- Non è previsto l’utilizzo di
queste macchine con il disco da legno (22-60-80
denti) e relativa protezione metallica.
MONTAGGIO BARRIERA DI SICUREZZA (Fig. 9)
Quando si utilizza il disco anziché la testina a fili di
nylon è necessario montare la “barriera di sicurezza”.
Fissare la barriera (A) sotto l’attacco impugnatura (C)
(Fig. 8B) tramite le viti (B), avendo l’accortezza di
verificare che la “barriera di sicurezza” stessa risulti
sul lato sinistro del decespugliatore.
ATTENZIONE! - Assicurarsi che tutti i compo-
nenti del decespugliatore siano ben collegati e le
viti serrate.
NORME DI LAVORO
ATTENZIONE!
- Seguire sempre le norme di
sicurezza. Il decespugliatore deve essere utilizza-
to solamente per tagliare erba o piccoli arbusti. È
proibito tagliare altri tipi di materiale. Non utilizza-
re il decespugliatore come leva per sollevare,
spostare o spezzare oggetti, né bloccarlo su so-
stegni fissi. È proibito applicare alla presa di forza
del decespugliatore utensili o applicazioni che
non siano quelli indicati dal costruttore.
MONTAGE DU DISQUE (Fig. 8-10)
Dévissez le boulon dans le sens des aiguilles d'une
montre (A); otez la rondelle (B), le carter (D) et la bride
inférieure (E). Montez le disque (R) sur la bride
supérieure (F), en vérifiant le bon sens de rotation.
Montez la bride inférieure (E), le carter (D), la rondelle
(B) et vissez le boulon (A) dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
Enfilez le goujon en dotation dans le trou approprié (L)
pour pouvoir bloquer le disque et serrer le boulon (A,
Fig. 8) à
2.5 kgm (25 Nm).
ATTENTION!
- Ce machine n’est pas destinée
à un usage avec disques à bois (22-60-80 dents), et
la protection metallique relative.
MONTAGE DE LA BARRIÈRE DE SÉCURITÉ (Fig. 9)
En utilisant le disc à la place de la tête nylon, il est
nécessaire de monter la “barrière de sécurité”. Fixer
la barrière (A) sous le support de la poignée (C) (Fig.
8B) au moyen des vis (B), en prendant bien soin de
vérifier pue la “barrière de sécurité” même sait du côte
gauche de la débroussailleuse.
ATTENTION! - Veillez à ce que tous les com-
posants soient bien relié et les vis serrées.
NORMES DE TRAVAIL
ATTENTION! - Respectez toujours les normes
de sécurité. Le débroussailleuse ne doit être utilisé
que pour tailler des herbe ou de petits arbustes. Il est
interdit de tailler autre chose. N’utilisez pas le comme
levier pour lever, déplacer ou fendre des objets et ne
le bloquez pas sur des supports fixes. Il est interdit
d’appliquer à la prise de force du débroussailleuse
des outils ou des applications autres que ceux qui
sont indiqués par le constructeur.
FITTING THE DISK (Fig. 8-10)
Loosen the bolt (A) clockwise; remove washer (B),
cup (D) and lower flange (E).
Fix the blade (R) onto the upper flange (F) making
sure that the rotation direction is correct.
Fix the lower flange (E), the cup (D), the washer (B)
and tighten bolt (A) anti-clockwise.
Put the pin provided in the appropriate hole (L) to
block the blade and allow the bolt (A, Fig. 8) to be
tightened to
2.5 kgm (25 Nm).
WARNING!
- This machine is not suitable for
use with disc for wood (22-60-80 teeth) and relevant
metal guard.
ASSEMBLING THE SAFETY BOOM (Fig. 9)
When using the disc instead of nylon line head, it is
necessary to set up the “safety boom”. Fix the boom
(A) under the attachment of handle (C) (Fig. 8B) by
means of the screws (B). Taking care to verify the
“safety boom” being on the left side of the brushcutter.
WARNING! - Make sure that all components
are connected properly and all screws tightened.
WORK PRECAUTIONS
WARNING!
- Always follow the safety
precautions. The brush cutter must only be used
to trim grass material. Do not use the brush cutter
as a lever to lift, move or break objects, nor lock it
on fixed supports. It is forbidden to apply tools or
applications that are not the ones indicated by the
manufacturer onto the brush cutter’s power take-
off.
Fig.
9
Fig.
7 C
Fig.
8