background image

10

AVVIAMENTO

MISCELA CARBURANTE (Fig. 14-15 A-B)

Questo motore è certificato ad operare con benzina
senza piombo.
Usare carburante (miscela olio/benzina) al 

4% (25:1).

Con olio 

PROSINT

 EFCO usare miscela al 

2% (50:1).

Con olio 

eXtrasint

 EFCO usare miscela al 

1% (100:1).

ATTENZIONE:  

I  motori  2  tempi  sono  dotati

di potenza specifica elevata, consigliamo quindi l'uso
di 

benzine super, senza piombo di marca cono-

sciuta, con un numero di ottani non inferiore a 90.

Nella preparazione della miscela usare solo 

olio

specifico per motori a 2 tempi

. Eseguire il riforni-

mento carburante sempre a motore spento e lontano
da fiamme. Riempire il serbatoio miscela solo per 3/4
per permettere l'espansione della stessa. Preparare
solo la miscela necessaria all'uso, non lasciarla nel
serbatoio o tanica per molto tempo.

AVVIAMENTO MOTORE

Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte
(A, Fig. 16).
Portare l'interruttore (A, Fig. 17A-B-C) in posizione
"START". Portare la leva starter (D, Fig. 18-18B) in
posizione "CLOSE". Appoggiare il decespugliatore
sul terreno in posizione stabile. Verificare che il disco
sia libero di girare. Tenendo fermo il decespugliatore,
tirare lentamente la funicella d'avviamento fino ad
incontrare resistenza. Tirare energicamente alcune
volte fino ad ottenere l’avviamento. 

Aspettare circa

5÷10 secondi

 e quindi tirare la leva acceleratore (B,

Fig. 17A-B), per riportare automaticamente la leva
starter (D, Fig. 18-18A), nella posizione originale
“OPEN”.

ATTENZIONE: Quando  il  motore  è  già

caldo, non usare lo starter per l'avviamento.

FUEL MIXTURE (Fig. 14-15 A-B)

This engine is certified to operate on unleaded gasoline.
Use a 

4% (25:1) 

oil/gasoline mixture.

With 

PROSINT

 EFCO oil use a 

2% (50:1)

 mixture.

With 

eXtrasint

 EFCO oil use a 

1% (100:1)

 mixture.

WARNING:

 2-Stroke engines have high specific

horsepower and we therefore recommend the use of
well-known, 

super gasoline, without lead and an

octane rating of no less than 90

. When preparing

the mixture, 

only use oil for two stroke engines

.

Refill when the engine is switched off and far away
from naked flame. Do not smoke when re-filling. Fill
the brush cutter fuel tank only to 3/4 capacity to allow
for fuel expansion. Only prepare the quantity of mixture
for each job, do not leave the mixture in the fuel tank
or in a fuel canister for prolonged periods.

STARTING THE ENGINE

Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of
times (A, Fig. 16).  Put the ON/OFF switch (A, Fig.
17A-B-C) in the START position.  Put the choke lever
(D, Fig. 18-18B) in the CLOSE position. Place the
brush cutter on the ground in a stable position. Check
that the blade is free. Holding the brush cutter down,
pull the starting rope slowly until you meet resistance.
Then pull it hard several times until the unit starts.
When the engine starts, 

wait for about 5÷10 seconds

and then pull the throttle lever (B, Fig. 17A-B), the
choke lever (D, Fig. 18-18A) will return automatically
to the original “OPEN” position.

WARNING: Once the engine is warmed up

do not use the choke to start up again.

KRAFTSTOFFGEMISH (Abb. 14-15 A-B)

Dieser Motor ist für den Betrieb mit bleifreiem Benzin
zertifiziert.
Benzin/Ölgemisch 

4% (25:1).

Öl 

PROSINT

 EFCO verwenden Sie 

2% (50:1).

Öl 

eXtrasint

 EFCO verwenden Sie 

1% (100:1).

ACHTUNG: 

 Die  Zweitaktmotoren  haben  eine

hohe Literleistung, deshalb empfehlen wir die Benutzung
von verbleitem oder bleifreies 

unverbleitem

Superbenzin bekannter Marken, mit einer Oktanzahl
von mindenstens 90 roz.

  Bei der Zubereitung des

Gemisches ist nur 

Spezialöl für zweitaktmotoren

  zu

verwenden. Beim Tanken muß die Motorsense
abgeschaltet sein. Nicht rauchen, es darf kein offenes
Feuer in der Nähe sein. Den Kraftstofftank zu 3/4 auffüllen,
damit das Gemisch expandieren kann. Nur die wirklich
benötigte Gemischmenge vorbereiten. Tank noch
Gebrauch entleeren. Das Gemisch nicht zu lange im
Kanister aufbewahren.

STARTVORGANG

Vergaser durch mehrmaliges Drücken der
Starterpumpe (A, Abb. 16) füllen. Ein-Aus-Schalter in
Stellung START (A, Abb. 17A-B-C) bringen. Den
Chokehebel (D, Abb. 18-18B) in Stellung CLOSE bringen.
Die Motorsense in standfester Position auf den Boden
legen. Sich vergewissern, daß das Schneidwerkzeug
frei drehen kann. Die Motorsense fest umschliessen und
mit der anderen Hand langsam den Starterzug ziehen,
bis ein Widerstand spürbar wird. Zum Anlassen einige
Male kräftig ziehen. 

Etwa 5÷10 Sekunden abwarten

und dann den Gashebel ziehen (B, Abb. 17A-B), um
den Chokehebel (D, Abb. 18-18A) automatisch wieder

in die Ausgangsposition “OPEN” zu bringen.

ACHTUNG: Wenn der Motor bereits warmgelaufen
ist  und  wieder  gestartet  werden  soll,  darf  der
Chokehebel nicht verwendet werden.

Italiano

Français

English

Deutsch

MELANGE CARBURANT (Fig. 14-15 A-B)

Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
Utilisez du carburant (mélange huile/essence) à 

4% (25:1).

Avec l'huile 

PROSINT

 EFCO utilisez mèlange à 

2% (50:1).

Avec l'huile 

eXtrasint

 EFCO utilisez mèlange à 

1% (100:1).

ATTENTION:

  Les moteurs à 2 temps sont

dotés d'une puissance spécifique élevée c'est pourquoi
nous conseillons d'utiliser de l'

essence super, sans

plomb, de marque connue, dont l'indice d'octanes
soit au moins de 90

. Dans la préparation du mélange

n'utilisez que de l'

huile speciale pour moteurs a

deux temps. 

Eteignez toujours le moteur avant de

vous ravitailler en carburant et n'approchez pas de
flammes, lorsque vous effectuez un ravitaillement.
Remplissez le réservoir à mélange aux trois-quarts
seulement afin de permettre l'expansion du mélange
même. Ne préparez que le mélange dont vous avez
besoin, ne le laissez pas longtemps dans le réservoir
ou dans un jerrycan.

DEMARRAGE DU MOTEUR

Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le
pompe (A, Fig. 16). Mettez l'interrupteur (A, Fig. 17A-
B-C) sur START. Mettez le levier starter (D, Fig. 18-
18B) sur CLOSE. Posez la débroussailleuse sur le
terrain en position stable et vérifiez si le disque tourne
librement. En tenant la débroussailleuse tirez lentement
la cordelette de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez
une certaine résistance. Tirez énergiquement plusieurs
fois jusque vouz obtenez la mise en toute. 

Atteindez

environs 5÷10 secondes

  et puis tirez le levier de

l’accélérateur (B, Fig. 17A-B), pour remetter
automatiquement le levier du starter (D, Fig. 18-18A)
dans sa position d’origine “OPEN”.

ATTENTION:  Quand le moteur est chaud

n'utilisez pas le starter pour le faire démarrer.

MISE EN ROUTE

STARTING

STARTVORGANG

Fig. 

16

  5 

l

10 

l

 25 

l

GAS

(Gal)

OIL (Fl.OZ)

BENZINA - ESSENCE -

GAS.  BENZIN - GASOLINA

BENZINE - 

ΒΕΝΖΝΗ

1
2
5

5.12

10.24

25.6

OLIO - HUILE - OIL - ÖL

ACEITE - OLIE - OLEO - 

ΛΑ∆Ι

4%-25 : 1

200 cm

3

400 cm

3

1000 cm

3

2%-50 : 1

100 cm

3

200 cm

3

500 cm

3

1%-100 : 1

50 cm

3

100 cm

3

250 cm

3

IMPERIAL

GAS

(Gal)

OIL (Fl.OZ)

1
2
5

6.4

12.8

32

4%-25:1

4%-25:1

2.56
5.12
12.8

2%-50:1

US

1%-100:1

1.28
2.56

6.4

3.2
6.4

16

2%-50:1

1.6
3.2

8

1%-100:1

25

50

PR

OS

IN

T

Fig. 

15 A

25

100

eXtra

sin

t

Fig. 

15 B

Содержание 8725 BAV

Страница 1: ...GR MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRU ES 8725 TA 8725 LAV 87...

Страница 2: ...moteur est en marche Faites attention ne pas renverser le m lange par terre ou sur le moteur Si pendant le ravitaillement le carburant d borde d placez la d broussailleuse avant de la mettre en marche...

Страница 3: ...urces Do not smoke while filling the tank Do not remove the fuel tank cap when the engine is running Be careful not to spill fuel on the ground or on the engine If fuel spills out during filling move...

Страница 4: ...n Laat nooit een kind met de bosmaaier werken De gebruiker moet erop letten dat er zich in een straal van 15 meter van de in werking zijnde bosmaaier niemand anders bevindt Voordat u de bosmaaier gebr...

Страница 5: ...eleratore 9 Impugnatura 10 Tubo di trasmissione 11 Protezione avvolgente di sicurezza 12 Disco Testina a fili di nylon 13 Barriera di sicurezza 1 Syst me courroie simple et double courroie 2 Interrupt...

Страница 6: ...E ASSEMBLY MONTAGE DER MOTORSENSE MONTAGE DES 8725 TA SCHUTZEINSATZES 1 Deckel entfernen A Abb 1 2 Einheit Nabe Kopf Schutz in den Schaft stecken und die Schraube B Abb 2A B anziehen 3 Der Schutzeinsa...

Страница 7: ...B OPMERKING Gebruik de extra beschermrand C Fig 4 alleen in combinatie met de nylon draadkop MONTAGE VAN DE NYLON DRAADKOP 8725 TA Fig 5 Plaats de blokkeerpen H in het gat L en schroef te verdraaien N...

Страница 8: ...altri tipi di materiale Non utilizza re il decespugliatore come leva per sollevare spostare o spezzare oggetti n bloccarlo su so stegni fissi proibito applicare alla presa di forza del decespugliatore...

Страница 9: ...ar la barra de seguridad Para ello coloque la barra A por debajo de la fijaci n de la empu adura C Fig 8B mediante los tornillos B Verificar che la barra de seguridad sea en el lado izquierdo de la de...

Страница 10: ...ehlenwirdieBenutzung von verbleitem oder bleifreies unverbleitem Superbenzin bekannter Marken mit einer Oktanzahl von mindenstens 90 roz Bei der Zubereitung des Gemisches ist nur Spezial l f r zweitak...

Страница 11: ...aat het benzinemengsel niet voor langere tijd in de benzinetank of jerrycan zitten HET STARTEN VAN DE MOTOR Vuldecarburateurdoorenkelemalenopdevlotterbalg te drukken A Fig 16 Alleen bij modellen die z...

Страница 12: ...us vous conseillons de faire r gler la carbura tion votre revendeur ou dans un atelier autoris ATTENTION Des variations climatiques et altim triques peuvent provoquer des variations de carburation STO...

Страница 13: ...a o eaindamais ocarburador nestemotor ocarburador est projectado para permitir s ajustes do parafuso T O parafuso do ralenti T Fig 22 regulado de maneira a deixar uma boa margem de seguran a entre o s...

Страница 14: ...ent des cannelures de l arbre de trasmission b Visser a fond sans trop forcer le manchon 2 dans le sens inverse des aiguilles d une montre DEMONTAGE c D visser le manchon 2 jusqu ce qu il se bloque d...

Страница 15: ...reemd voorwerp stenen etc LET OP Alvorens de bosmaaier te gebruiken de veiligheidsnormen aandachtig lezen MONTAGE INSTRUCTIESVOORDESTEEL Fig 31 a Steek steel 1 in de kunststof huls 2 Let er op dat het...

Страница 16: ...disque Un aff tage correct du disque vous procurera un rendement maximum de la d broussailleuse Pour aff ter les dents utilisez une lime ou meule et proc dez par coups en respectant les angles et les...

Страница 17: ...ng het indien het vuil is Fig 36 MOTOR Reinig de koelribben van de cilinder Fig 37 indien nodig met een borstel op perslucht Oververhitting kan veroorzaakt worden door het niet tijdig reinigen van de...

Страница 18: ...e moteur Fig 47 Fig 46 Si vous voulez allonger le fil pendant que vous travaillez tapez la t te nylon par terre N B Ne tapez pas la t te nylon sur du ciment ou sur le pav cela pourrait tre tr s danger...

Страница 19: ...t de zuiger enkele malen op en neer gaan m b v de repeteerstarter om de olie te verdelen Fig 44 Plaats de bougie weer terug Wikkel de motor met plastic folie of iets dergelijks Berg de maaier op op ee...

Страница 20: ...te la tapa y extraiga la bobina interna 2 Doble el hilo en dos partes dejando que una resulte aproximadamente14cmm slargaquelaotra Bloqueeelhiloen la correspondiente muesca de la bobina B Fig 49 p g 1...

Страница 21: ...ic ignition Elektronische Z ndung Encendido electr nico Electronische ontsteking Carburatore a membrana Carburateur membrane Diaphragm carburetor Membranvergaser Carburador a membrana Membraan carbura...

Страница 22: ...iode de garantie ou apr s le client ne peut suspendre le paiement ou exiger une ristourne 9 Pour les moteurs types Briggs Stratton Tecumseh Kawasaki etc quipant les machines veuillez vous ref rer aux...

Страница 23: ...n niet leiden tot schadeclaims noch tot een verlenging van de garantieperiode 3 Claims die vallen onder garantie zullen alleen worden geaccepteerd na overhandiging aanhetbevoegdepersoneel van het hier...

Страница 24: ...NUNGSPERSON EINEM T GLICHEN GER USCHPEGEL VON 85 dB A 85 dB A ODER MEHR AUSSETZEN OF MEER BEDRAAGT ISO 7916 m s2 92 dB A 98 dB A 104 dB A 108 dB A LpA av prEN 31806 ISO 7917 LwA av prEN 31806 ISO 1088...

Отзывы: