11
MEZCLA COMBUSTIBLE (Fig. 14-15 A-B)
Este motor ha sido certificado para trabajar con
gasolina sin plomo.
Emplee combustible (mezcla acetie/gasolina) al
4%
(25:1).
Con aceite
PROSINT
EFCO usar mezcla al
2% (50:1).
Con aceite
eXtrasint
EFCO usar mezcla al
1% (100:1).
ATENCIÓN:
Los motores de 2 tiempos tienen
una potencia específica muy elevada, le aconsejamos
por lo tanto emplear
gasolina super, sin plomo y de
marca conocida, con un índice de octanos no
inferior a 90.
En la preparación de la mezcla use sólo
aceite especifico para motores de 2 tiempos.
Al
realizar los reaprovisionamientos de combustible,
hágalo siempre con el motor apagado y lejos de las
llamas. Llene sólo 3/4 partes del depósito para permitir
la expansión de la mezcla. Prepare sólo la mezcla
necesaria, no la deje en el depósito ni en otros
recipientes por mucho tiempo.
ARRANQUE DEL MOTOR
Cebar el carburador pulsando varias veces la burbuja
(A, Fig. 16). Ponga el interruptor (A, Fig. 17A-B-C) en
posición START. Ponga la palanca del cebador (D,
Fig. 18-18B) en posición CLOSE. Apoye la
desbrozadora en el suelo, en posición estable. Controle
que el disco gire libremente. Manteniendo firme la
desbrozadora, tire lentamente la cuerda de arranque
hasta que encuentre resistencia. Tire enérgicamente
cuantas veces sea necesario hasta que el motor
arranque.
Espere aproximadamente 10 segundos
y tire la palanca del acelerador (B, Fig. 17A-B) para
poner automáticamente la palanca starter (D, Fig. 18-
18A) en la posición original “OPEN”.
ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente,
no accione el cebador para su arranque.
Español
Nederlands
Português
Ελληνικα
PUESTA EN MARCHA
STARTEN
BENZINEMENGSEL (Fig. 14-15 A-B)
Deze motor is gecertificeerd om te werken op loodvrije
benzine.
Voor normaal gebruik een
4% (25:1)
mengsel (olie/
benzine) gebruiken.
Met de
PROSINT
EFCO olie een
2%
mengsel
50:1
gebruiken.
Met de
eXtrasint
EFCO olie een
1%
mengsel
100:1
gebruiken.
LET OP:
2 takt motoren hebben een hoog
specifiek vermogen en wij adviseren u daarom een
bekend benzinemerk te gebruiken,
super met of zonder
lood en een octaangehalte van minimaal 90.
Bij het
mengen alleen
twee-takt olie
gebruiken. Het bijvullen
dient u alleen te doen als de motor uit staat en buiten
bereik van open vuur is. Gelieve niet te roken tijdens het
vullen. De brandstoftank slechte voor 3/4 vullen om
uitzetten van het mengsel mogelijk te maken. Meng
slechts hoeveelheden die direct nodig zijn per maaiklus.
Laat het benzinemengsel niet voor langere tijd in de
benzinetank of jerrycan zitten.
HET STARTEN VAN DE MOTOR
Vul de carburateur door enkele malen op de vlotterbalg
te drukken (A, Fig. 16). Alleen bij modellen die zijn
uitgerust met dit soort voorzieningen. Zet de aan/uit
schakelaar (A, Fig. 17A-B-C) in de START positie. Zet
chokehendel in de CLOSE positie (D, Fig. 18-18B).
Plaats de bosmaaier stabiel op de grond en let er op dat
het maaiblad vrij rond kan draaien. Druk met één hand
op de bosmaier en trek met de andere hand aan het
startkoord tot er weerstand wordt gevoeld. Trek dan
stevig enkele malen totdat de motor begint te lopen.
Wacht ongeveer 10 seconden
en trek dan aan de
gashendel (B, Fig. 17A-B), zodat de starterhendel (D,
Fig. 18-18A) automatisch in de oorspronkelijke stand
“OPEN” terugkomt.
LET OP: als de motor warm is geen choke
gebruiken om te starten.
PARA DAR PARTIDA
MISTURA DE COMBUSTIVEL (Fig. 14-15 A-B)
Este motor está certificado para trabalhar com gasolina
sem chumbo.
Utilize combustível (mistura óleo/gasolina) a
4% (25:1).
Com òleo
PROSINT
EFCO use una mistura a
2% (50:1).
Com òleo
eXtrasint
EFCO use una mistura a
1% (100:1).
ATENÇÃO:
Os motores a dois tempos são
dotados de uma potência específica elevada pelo que
aconselhamos a utilização de
combustível super,
sem chumbo, de marca conhecida cujo indice de
octanas seja pelo menos de 90.
Na preparação da
mistura não utilize senão
óleo especial para motores
a dois tempos.
Desligue sempre o motor antes de
voltar a encher o depósito, e não o aproxime de
qualquer chama. Encha o depósito de gasolina
sòmente a três quartos a fim de permitir a expansão
da própria mistura. Fazer sempre a mistura só quan-
do fôr necessária, não a deixar muito tempo no
depósito ou outros recipientes.
ARRANQUE DO MOTOR
Pressione o bulbo várias vezes para carregar o
carburador (A, Fig. 16). Coloque o interruptor (A, Fig.
17A-B-C) na posição START. Ponha a alavanca de
acelerador (D, Fig. 18-18B) na posição CLOSE. Ponha
a roçadora no chão, numa posição estável e verifique
se o disco roda livremente. Mantendo a roçadora
firme puxe lentamente o cordão de arranque até
sentir uma certa resistência. Puxe energeticamente
algumas vezes para obter o arranque.
Espere cerca
de 10 segundos
e, em seguida, puxe a alavanca do
acelerador (B, Fig. 17 A-B), para deslocar automati-
camente a alavanca starter (D, Fig. 18-18A), para a
posição original “OPEN”.
ATENÇÃO: Quando o motor estiver quente
não utilize a alavanca de ar para o seu arranque.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΑΝΑΜΙΚΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ (Εικ.
14-15 A-B
)
∞˘Ùfi˜ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÈÛÙÔÔÈË̤ÓÔ˜ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
Ì ·ÌfiÏ˘‚‰Ë ‚ÂÓ˙›ÓË.
Χρησιµοποιητε καυσιµο (µιγµα λαδι/βενζινη ) του
4% (25:1).
Χρησιµοποιητε το
PROSINT
λαδι
EFCO,
µε καυσιµο
µιγµα του
2% (50:1).
Χρησιµοποιητε το
eXtrasint
λαδι
EFCO,
µε καυσιµο
µιγµα του
1% (100:1).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα διχρονα µοτερ διαθετουν µια
υψηλη ισχυς, για τον λογο αυτο συνιστουµε βενζινες
super
,
,
,
,
,
χωρις µολυβδο, γνωστης µαρκας και µε αριθµο
οκτανιων ανωτερο του
90
. Κατα την προετοιµασια του
µιγµατος, χρησιµοποιητε µονο λαδι ειδικο για διχρονα
µοτερ. Πραγµατοποιηστε τον ανεφοδιασµο µε το µοτερ
σβηστο κι µακρια απο φλογες. Γεµιστε το τεποζιτο του
µιγµατος µονο κατα τα 3/4 για να επιτραπει η διογκωση
της. Προετοιµαστε µονο το απαραιτητο µιγµα για την
χρηση, µην το αφηνετε στο τεποζιτο η σε µπετονια για
πολυ καιρο.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‚ÔÏ‚fi ·ÚÎÂÙ¤˜
ÊÔÚ¤˜ (∞, ∂ÈÎ. 16).
µ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (∞, ∂ÈÎ. 17∞-B-
C) ÛÙË ı¤ÛË “START” .
Φερτε τον µοχλο σταρτερ (
D
,
Εικ.
18-18B
) στην θεση
“CLOSE”
.
Ακουµπηστε τον
θαµνοκοπτη στο εδαφος σε µια σταθερη σταση.
Ελενξτε εαν ο δισκος ειναι ελευθερος να γυρισει.
Κρατωντας ακινητο τον θαµνοκοπτη, τραβηξτε
ελαφρα το κορδονι εκκινησης µεχρις οτου
συναντησετε αντισταση.
∆Ú·‚‹ÍÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÌÂÚÈΤ˜
ÊÔÚ¤˜ ̤¯ÚÈ Ó· ¿ÚÂÈ ÂÌÚfi˜.
ÂÚÈ̤ÓÂÙ 10 ‰Â˘Ù.
ÂÚ›Ô˘
Î·È ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Áο˙È (µ, ∂ÈÎ. 17∞-µ),
ÁÈ· Ó· ·ӷʤÚÂÙ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔ ÌÔ¯Ïfi STARTER
(D, ∂ÈÎ. 18-18∞), ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ı¤ÛË “√ƒ∂¡”.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οταν το µοτερ ειναι ηδη ζεστο,
µην χρησιµοποιητε το σταρτερ για την εκκινηση.
Fig.
18
Fig.
18A
Fig.
18B
Fig.
17A
Fig.
17B
Fig.
17C