manualshive.com logo in svg
background image

11

MEZCLA COMBUSTIBLE (Fig. 14-15 A-B)

Este motor ha sido certificado para trabajar con
gasolina sin plomo.
Emplee combustible (mezcla acetie/gasolina) al  

4%

(25:1).

Con aceite 

PROSINT 

EFCO usar mezcla al 

2% (50:1).

Con aceite 

eXtrasint

 EFCO usar mezcla al 

1% (100:1).

ATENCIÓN:  

Los motores de 2 tiempos tienen

una potencia específica muy elevada, le aconsejamos
por lo tanto emplear 

gasolina super, sin plomo y de

marca conocida, con un índice de octanos no
inferior a 90.

 En la preparación de la mezcla use sólo

aceite especifico para motores de 2 tiempos.

 Al

realizar los reaprovisionamientos de combustible,
hágalo siempre con el motor apagado y lejos de las
llamas. Llene sólo 3/4 partes del depósito para permitir
la expansión de la mezcla. Prepare sólo la mezcla
necesaria, no la deje en el depósito ni en otros
recipientes por mucho tiempo.

ARRANQUE DEL MOTOR

Cebar el carburador pulsando varias veces la burbuja
(A, Fig. 16). Ponga el interruptor (A, Fig. 17A-B-C) en
posición START. Ponga la palanca del cebador (D,
Fig. 18-18B) en posición CLOSE. Apoye la
desbrozadora en el suelo, en posición estable. Controle
que el disco gire libremente. Manteniendo firme la
desbrozadora, tire lentamente la cuerda de arranque
hasta que encuentre resistencia. Tire enérgicamente
cuantas veces sea necesario hasta que el motor
arranque. 

Espere aproximadamente 10 segundos

y tire la palanca del acelerador (B, Fig. 17A-B) para
poner automáticamente la palanca starter (D, Fig. 18-
18A) en la posición original “OPEN”.

ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente,

no accione el cebador para su arranque.

Español

Nederlands

Português

Ελληνικα

PUESTA EN MARCHA

STARTEN

BENZINEMENGSEL (Fig. 14-15 A-B)

Deze motor is gecertificeerd om te werken op loodvrije
benzine.
Voor normaal gebruik een 

4% (25:1) 

mengsel (olie/

benzine) gebruiken.
Met de 

PROSINT

  EFCO  olie een 

2%

  mengsel 

50:1

gebruiken.
Met de 

eXtrasint

  EFCO  olie een 

1%

  mengsel 

100:1

gebruiken.

LET OP:  

2 takt motoren hebben een hoog

specifiek vermogen en wij adviseren u daarom een
bekend  benzinemerk te gebruiken, 

super met of zonder

lood en een octaangehalte van minimaal 90.

 Bij het

mengen alleen 

twee-takt olie

 gebruiken. Het bijvullen

dient u alleen te doen als de motor uit staat en buiten
bereik van open vuur is. Gelieve niet te roken tijdens het
vullen. De brandstoftank slechte voor 3/4 vullen om
uitzetten van het mengsel mogelijk te maken. Meng
slechts hoeveelheden die direct nodig zijn per maaiklus.
Laat het benzinemengsel niet voor langere tijd in de
benzinetank of jerrycan zitten.

HET STARTEN VAN DE MOTOR

Vul de carburateur door enkele malen op de vlotterbalg
te drukken (A, Fig. 16). Alleen bij modellen die zijn
uitgerust met dit soort voorzieningen. Zet de aan/uit
schakelaar (A, Fig. 17A-B-C) in de START positie. Zet
chokehendel in de CLOSE positie (D, Fig. 18-18B).
Plaats de bosmaaier stabiel op de grond en let er op dat
het maaiblad vrij rond kan draaien. Druk met één hand
op de bosmaier en trek met de andere hand aan het
startkoord tot er weerstand wordt gevoeld. Trek dan
stevig enkele malen totdat de motor begint te lopen.

Wacht ongeveer 10 seconden

 en trek dan aan de

gashendel (B, Fig. 17A-B), zodat de starterhendel (D,
Fig. 18-18A) automatisch in de oorspronkelijke stand
“OPEN” terugkomt.

LET OP: als de motor warm is geen choke

gebruiken om te starten.

PARA DAR PARTIDA

MISTURA DE COMBUSTIVEL (Fig. 14-15 A-B)

Este motor está certificado para trabalhar com gasolina
sem chumbo.
Utilize combustível (mistura óleo/gasolina) a 

4% (25:1).

Com òleo 

PROSINT

 EFCO use una mistura a 

2% (50:1).

Com òleo 

eXtrasint 

EFCO use una mistura a 

1% (100:1).

ATENÇÃO:  

Os motores a dois tempos são

dotados de uma potência específica elevada pelo que
aconselhamos a utilização de 

combustível super,

sem chumbo, de marca conhecida cujo indice de
octanas seja pelo menos de 90.

 Na preparação da

mistura não utilize senão 

óleo especial para motores

a dois tempos.

 Desligue sempre o motor antes de

voltar a encher o depósito, e não o aproxime de
qualquer chama. Encha o depósito de gasolina
sòmente a três quartos a fim de permitir a expansão
da própria mistura. Fazer sempre a mistura só quan-
do fôr necessária, não a deixar muito tempo no
depósito ou outros recipientes.

ARRANQUE DO MOTOR

Pressione o bulbo várias vezes  para carregar o
carburador (A, Fig. 16). Coloque o interruptor (A, Fig.
17A-B-C) na posição START.  Ponha a alavanca de
acelerador (D, Fig. 18-18B) na posição CLOSE. Ponha
a roçadora no chão, numa posição estável e verifique
se o disco roda livremente. Mantendo a roçadora
firme puxe lentamente o cordão de arranque até
sentir uma certa resistência. Puxe energeticamente
algumas vezes para obter o arranque. 

Espere cerca

de 10 segundos

 e, em seguida, puxe a alavanca do

acelerador (B, Fig. 17 A-B), para deslocar automati-
camente a alavanca starter (D, Fig. 18-18A), para a
posição original “OPEN”.

ATENÇÃO: Quando o motor estiver quente

não utilize a alavanca de ar para o seu arranque.

ΕΚΚΙΝΗΣΗ

ΑΝΑΜΙΚΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ (Εικ. 

14-15 A-B

)

∞˘Ùfi˜ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÈÛÙÔÔÈË̤ÓÔ˜ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
Ì ·ÌfiÏ˘‚‰Ë ‚ÂÓ˙›ÓË.

Χρησιµοποιητε καυσιµο (µιγµα λαδι/βενζινη ) του

4% (25:1).

Χρησιµοποιητε το 

PROSINT

 λαδι 

EFCO,

 

µε καυσιµο

µιγµα του 

2% (50:1).

Χρησιµοποιητε το 

eXtrasint

 λαδι 

EFCO,

 

µε καυσιµο

µιγµα του 

1% (100:1).

ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα διχρονα µοτερ διαθετουν µια

υψηλη ισχυς, για τον λογο αυτο συνιστουµε βενζινες

super

,  

,  

,  

,  

,  

χωρις µολυβδο, γνωστης µαρκας και µε αριθµο

οκτανιων ανωτερο του 

90

. Κατα την προετοιµασια του

µιγµατος, χρησιµοποιητε µονο λαδι ειδικο για διχρονα

µοτερ. Πραγµατοποιηστε τον ανεφοδιασµο µε το µοτερ

σβηστο κι µακρια απο φλογες. Γεµιστε το τεποζιτο του

µιγµατος µονο κατα τα 3/4 για να επιτραπει η διογκωση

της. Προετοιµαστε µονο το απαραιτητο µιγµα για την

χρηση, µην το αφηνετε στο τεποζιτο η σε µπετονια για

πολυ καιρο.

ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ

°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‚ÔÏ‚fi ·ÚÎÂÙ¤˜
ÊÔÚ¤˜ (∞, ∂ÈÎ. 16).

 

µ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (∞, ∂ÈÎ. 17∞-B-

C) ÛÙË ı¤ÛË “START” .

 Φερτε τον µοχλο σταρτερ (

D

,

Εικ.

18-18B

) στην θεση  

“CLOSE”

.

 Ακουµπηστε τον

θαµνοκοπτη στο εδαφος σε µια σταθερη σταση.

Ελενξτε εαν ο δισκος ειναι ελευθερος να γυρισει.

Κρατωντας ακινητο τον θαµνοκοπτη, τραβηξτε

ελαφρα το κορδονι εκκινησης µεχρις οτου

συναντησετε αντισταση. 

∆Ú·‚‹ÍÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÌÂÚÈΤ˜

ÊÔÚ¤˜ ̤¯ÚÈ Ó· ¿ÚÂÈ ÂÌÚfi˜. 

ÂÚÈ̤ÓÂÙ 10 ‰Â˘Ù.

ÂÚ›Ô˘

 Î·È ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Áο˙È (µ, ∂ÈÎ. 17∞-µ),

ÁÈ· Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔ ÌÔ¯Ïfi STARTER
(D, ∂ÈÎ. 18-18∞), ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ı¤ÛË “√ƒ∂¡”.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Οταν το µοτερ ειναι ηδη ζεστο,

µην χρησιµοποιητε το σταρτερ για την εκκινηση.

Fig. 

18

Fig. 

18A

Fig. 

18B

Fig. 

17A

Fig. 

17B

Fig. 

17C

Содержание 8725 BAV

Страница 1: ...GR MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRU ES 8725 TA 8725 LAV 87...

Страница 2: ...moteur est en marche Faites attention ne pas renverser le m lange par terre ou sur le moteur Si pendant le ravitaillement le carburant d borde d placez la d broussailleuse avant de la mettre en marche...

Страница 3: ...urces Do not smoke while filling the tank Do not remove the fuel tank cap when the engine is running Be careful not to spill fuel on the ground or on the engine If fuel spills out during filling move...

Страница 4: ...n Laat nooit een kind met de bosmaaier werken De gebruiker moet erop letten dat er zich in een straal van 15 meter van de in werking zijnde bosmaaier niemand anders bevindt Voordat u de bosmaaier gebr...

Страница 5: ...eleratore 9 Impugnatura 10 Tubo di trasmissione 11 Protezione avvolgente di sicurezza 12 Disco Testina a fili di nylon 13 Barriera di sicurezza 1 Syst me courroie simple et double courroie 2 Interrupt...

Страница 6: ...E ASSEMBLY MONTAGE DER MOTORSENSE MONTAGE DES 8725 TA SCHUTZEINSATZES 1 Deckel entfernen A Abb 1 2 Einheit Nabe Kopf Schutz in den Schaft stecken und die Schraube B Abb 2A B anziehen 3 Der Schutzeinsa...

Страница 7: ...B OPMERKING Gebruik de extra beschermrand C Fig 4 alleen in combinatie met de nylon draadkop MONTAGE VAN DE NYLON DRAADKOP 8725 TA Fig 5 Plaats de blokkeerpen H in het gat L en schroef te verdraaien N...

Страница 8: ...altri tipi di materiale Non utilizza re il decespugliatore come leva per sollevare spostare o spezzare oggetti n bloccarlo su so stegni fissi proibito applicare alla presa di forza del decespugliatore...

Страница 9: ...ar la barra de seguridad Para ello coloque la barra A por debajo de la fijaci n de la empu adura C Fig 8B mediante los tornillos B Verificar che la barra de seguridad sea en el lado izquierdo de la de...

Страница 10: ...ehlenwirdieBenutzung von verbleitem oder bleifreies unverbleitem Superbenzin bekannter Marken mit einer Oktanzahl von mindenstens 90 roz Bei der Zubereitung des Gemisches ist nur Spezial l f r zweitak...

Страница 11: ...aat het benzinemengsel niet voor langere tijd in de benzinetank of jerrycan zitten HET STARTEN VAN DE MOTOR Vuldecarburateurdoorenkelemalenopdevlotterbalg te drukken A Fig 16 Alleen bij modellen die z...

Страница 12: ...us vous conseillons de faire r gler la carbura tion votre revendeur ou dans un atelier autoris ATTENTION Des variations climatiques et altim triques peuvent provoquer des variations de carburation STO...

Страница 13: ...a o eaindamais ocarburador nestemotor ocarburador est projectado para permitir s ajustes do parafuso T O parafuso do ralenti T Fig 22 regulado de maneira a deixar uma boa margem de seguran a entre o s...

Страница 14: ...ent des cannelures de l arbre de trasmission b Visser a fond sans trop forcer le manchon 2 dans le sens inverse des aiguilles d une montre DEMONTAGE c D visser le manchon 2 jusqu ce qu il se bloque d...

Страница 15: ...reemd voorwerp stenen etc LET OP Alvorens de bosmaaier te gebruiken de veiligheidsnormen aandachtig lezen MONTAGE INSTRUCTIESVOORDESTEEL Fig 31 a Steek steel 1 in de kunststof huls 2 Let er op dat het...

Страница 16: ...disque Un aff tage correct du disque vous procurera un rendement maximum de la d broussailleuse Pour aff ter les dents utilisez une lime ou meule et proc dez par coups en respectant les angles et les...

Страница 17: ...ng het indien het vuil is Fig 36 MOTOR Reinig de koelribben van de cilinder Fig 37 indien nodig met een borstel op perslucht Oververhitting kan veroorzaakt worden door het niet tijdig reinigen van de...

Страница 18: ...e moteur Fig 47 Fig 46 Si vous voulez allonger le fil pendant que vous travaillez tapez la t te nylon par terre N B Ne tapez pas la t te nylon sur du ciment ou sur le pav cela pourrait tre tr s danger...

Страница 19: ...t de zuiger enkele malen op en neer gaan m b v de repeteerstarter om de olie te verdelen Fig 44 Plaats de bougie weer terug Wikkel de motor met plastic folie of iets dergelijks Berg de maaier op op ee...

Страница 20: ...te la tapa y extraiga la bobina interna 2 Doble el hilo en dos partes dejando que una resulte aproximadamente14cmm slargaquelaotra Bloqueeelhiloen la correspondiente muesca de la bobina B Fig 49 p g 1...

Страница 21: ...ic ignition Elektronische Z ndung Encendido electr nico Electronische ontsteking Carburatore a membrana Carburateur membrane Diaphragm carburetor Membranvergaser Carburador a membrana Membraan carbura...

Страница 22: ...iode de garantie ou apr s le client ne peut suspendre le paiement ou exiger une ristourne 9 Pour les moteurs types Briggs Stratton Tecumseh Kawasaki etc quipant les machines veuillez vous ref rer aux...

Страница 23: ...n niet leiden tot schadeclaims noch tot een verlenging van de garantieperiode 3 Claims die vallen onder garantie zullen alleen worden geaccepteerd na overhandiging aanhetbevoegdepersoneel van het hier...

Страница 24: ...NUNGSPERSON EINEM T GLICHEN GER USCHPEGEL VON 85 dB A 85 dB A ODER MEHR AUSSETZEN OF MEER BEDRAAGT ISO 7916 m s2 92 dB A 98 dB A 104 dB A 108 dB A LpA av prEN 31806 ISO 7917 LwA av prEN 31806 ISO 1088...

Отзывы: