14
Italiano
Français
English
Deutsch
OPERAZIONI PRELIMINARI
CINGHIAGGIO
Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al
decespugliatore di avere un buon bilanciamento ed
una adatta altezza dal terreno.
- Indossare il cinghiaggio di tipo semplice o doppio.
- Agganciare il decespugliatore al cinghiaggio tramite
il moschettone (A, Fig. 28 A-B)
- Posizionare il gancio (B, Fig. 28 A-B) per ottenere il
miglior bilanciamento del decespugliatore.
- Posizionare la fibbia (C, Fig. 29) per ottenere
la corretta altezza del decespugliaotre.
NORME D'USO
- Indossare il cinghiaggio e tenere sempre entrambe
le mani sulle impugnature durante il funzionamento
del decespugliatore.
- Utilizzare il decespugliatore come illustrato in Fig. 30.
- Verificare sempre che il disco non subisca incrinatu-
re dopo urti accidentali contro oggetti estranei (sas-
si, ecc.).
ATTENZIONE: Prima di usare il
decespugliatore leggere attentamente le norme di
sicurezza.
ISTRUZIONI MONTAGGIO BRACCIO (Fig. 31)
MONTAGGIO
a - Inserire il semitubo (1) nella ghiera (2) ed assicu-
rarsi che il riferimento (A) vada a filo della battuta
(B), se l'inserimento risulta difficoltoso, fare ruotare
leggermente la testina del decespugliatore.
b - Avvitare la ghiera (2) in senso antiorario e serrare
accuratamente, ora il decespugliatore è pronto
all'uso.
SMONTAGGIO
c - Svitare la ghiera (2) fino a fine corsa.
d - Sfilare il semitubo (1).
LES COURROIES
Un bon réglage du système de courroies permet à la
débroussailleuse d'avoir un bon équilibre et d'être à
une hauteur du sol adéquate.
- Enfilez la courroie simple ou la double.
- Accrochez la débroussailleuse à la courroie à
l'aide du crochet (A, Fig. 28 A-B).
- Positionnez le crochet (B, Fig. 28 A-B) de manière à
obtenir le meilleur équilibre pour la débroussailleuse.
- Placez la boucle (C, Fig. 29) de manière à ce que
la débroussailleuse soit à la bonne hauteur.
REGLES D'USAGE
- Enfilez la courroie et gardez toujours les deux mains
sur les poignées pendant que la débroussailleuse
est en marche.
- Utilisez la débroussaillesuse comme il est illustré à la
Fig. 30.
- Vérifiez toujours si le disque ne s'est pas fêlé après
avoir heurté accidentellement contre des objets
étrangers (cailloux, etc.).
ATTENTION: Avant d'utiliser la
débroussailleuse, lisez attentivements les régles
de sécurité.
INSTRUCTIONS ASSEMBLAGE DU TUBE (Fig. 31)
MONTAGE
a - Engager le tube de trasmission (1) dans le tube
du manchon (2) jusqu'à ce que le rèpere (A) soit
a fleur du rebord (B) (tourner, si nécessaire, la
tête fil nylon afin de faciliter l'engagement des
cannelures de l'arbre de trasmission).
b - Visser a fond, sans trop forcer, le manchon (2),
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
DEMONTAGE
c - Dévisser le manchon (2) jusqu'à ce qu'il se bloque.
d - Dégager la trasmission (1) du manchon (2).
HARNESS
Correct adjustment of the harness permits the brush
cutter to be properly balanced and at an appropriate
height from the ground.
- Put on the single or double harness.
- Hook the brush cutter to the harness using the hook
(A, Fig. 28 A-B).
- Position the hook (B, Fig. 28 A-B) to obtain the best
brush cutter balance.
- Position the buckle (C, Fig. 29) to obtain the
correct brush cutter height.
OPERATION
- Put on the harness and always keep both hands on
the handle while operating the brush cutter.
- Use the brush cutter as illustrated in Fig. 30.
- Always check the blade for cracks after hitting foreign
objects (stones, etc.).
WARNING: Carefully read the safety
precautions before using the brush cutter.
SHAFT ASSEMBLY INSTRUCTIONS (Fig. 31)
ASSEMBLY
a - Insert tube (1) into ring nut (2), make sure that
reference (A) is aligned with plane (B), if you find
difficulties to do it, slightly rotate head with nylon
whips.
b - Screw ring nut (2) counter clockwise and tighten
carefully, the machine is now ready to work.
DISASSEMBLY
c - Unscrew ring nut (2) totally.
d - Unthread tube (1).
SCHULTERGURTE
Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht der
Motorsense ein gutes Gleichgewicht und einen
geeigneten Abstand zum Boden.
- Den einfachen oder doppelten Gurt verbinden.
- Die Motorsense durch den Haken (A, Abb. 28 A-B) mit
dem Gurt verbinden.
- Den Haken (B, Abb. 28 A-B) so einstellen, daß die
Motorsense gut ausbalanciert ist.
- Die Schnalle (C, Abb. 29) einstellen, um die
richtige Höhe des Schneidwerkzeugs zu erhalten.
BEDIENUNGSHINWEISE
- Den Gurt überziehen und während des Betriebs beide
Hände an den Griffen des Gerätes lassen.
- Die Motorsense wie auf Abb. 30 boschrieben bedienen.
- Sich stets vergewissern, daß das Schneidblatt nach
Anprallen gegen Hindernisse (Steine, usw.) keine
Ris-
se aufweist.
ACHTUNG: Vor Gebrauch der Motorsense die
Sicherheitsvorschriften aufmerksam lesen.
ANLEITUNG FÜR DIE ZUSAMMENBAU DES
HOLMES (Abb. 31)
MONTAGE
a - Holmhälfte (1) in die Muffe (2) einschieben. Sich
vergewissern, daß das Zeichen (A) mit der Flä-
che
(B) fluchtet. Sollte das Eischieben Schwierigkei-
ten bereiten den Fadenkopf leicht drehen lassen,
bis das Einschieben möglich ist.
b - Muffe (2) gegen den Uhrzeigersinn festschrauben:
Ihre Motorsense ist nun betriebsbereit.
DEMONTAGE
c - Muffe (2) ganz ausschrauben.
d - Holmhälfte (1) herausziehen.
PREPARATION DE LA
DEBROUSSAILLEUSE
PREPARING TO WORK WITH
YOUR BRUSH CUTTER
VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT
MIT DER MOTORSENSE
Fig.
28B
Fig.
30
Fig.
28A
Fig.
29